1 00:00:12,012 --> 00:00:13,555 (ナレーション)ブリタニア 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,265 かつて この地では 3 00:00:15,349 --> 00:00:18,686 リオネス王国の聖騎士による クーデターが起こり 4 00:00:19,186 --> 00:00:24,024 その争いは 女神族と魔神族の 聖戦にまで拡大しました 5 00:00:25,067 --> 00:00:30,072 そこに現れた伝説の英雄 “七つの大罪”の活躍により 6 00:00:30,656 --> 00:00:32,866 戦争は終わりを告げたのです 7 00:00:33,784 --> 00:00:37,913 これは それから16年後の物語 8 00:00:39,581 --> 00:00:41,583 {\an8}♪~ 9 00:02:06,376 --> 00:02:08,378 {\an8}~♪ 10 00:02:16,553 --> 00:02:18,305 (シン)明日も険しいぞ 11 00:02:18,806 --> 00:02:21,600 疲れを残さねえように 今夜は たっぷりと寝とけ 12 00:02:21,683 --> 00:02:23,852 (アン)なんだか 気持ちが高ぶっちゃって 13 00:02:23,936 --> 00:02:25,354 眠れそうにないわ 14 00:02:25,437 --> 00:02:28,649 (パーシバル)じゃあ ここは 僕が楽しい話題を1つ 15 00:02:28,732 --> 00:02:31,360 いいわね どんな話題かしら? 16 00:02:31,944 --> 00:02:34,446 僕の剣の名前と必殺技の名前を 17 00:02:34,530 --> 00:02:36,740 みんなで考えるってのは どう? 18 00:02:37,574 --> 00:02:39,201 (ナシエンス)ああ… (アン)んん… 19 00:02:39,284 --> 00:02:41,578 (アン)なんだか 眠くなってきたみたい 20 00:02:41,662 --> 00:02:42,830 (ドニー)もう寝ようぜ 21 00:02:42,913 --> 00:02:43,747 (パーシバル)ふわっ? 22 00:02:43,831 --> 00:02:46,583 (ナシエンス)パーシバル 俺と今度 一緒に考えましょうか 23 00:02:46,667 --> 00:02:48,877 (パーシバル)ふわ~ いつにする? 明日? 24 00:02:55,008 --> 00:02:57,344 (シン)俺を呼んでいる? 25 00:03:01,598 --> 00:03:02,599 うん? 26 00:03:06,103 --> 00:03:07,646 お前は誰だ? 27 00:03:10,232 --> 00:03:12,901 {\an8}(シン)あっ… どうして俺の名前を 28 00:03:22,494 --> 00:03:23,662 {\an8}ハッ… 29 00:03:25,414 --> 00:03:26,415 あれは… 30 00:03:27,749 --> 00:03:28,750 花嫁? 31 00:03:36,216 --> 00:03:37,885 (ナシエンス)ハア… ハア… 32 00:03:37,968 --> 00:03:41,972 朝から山登りは かなり こたえますよね… 33 00:03:42,514 --> 00:03:44,433 もうすぐ頂上よ 34 00:03:44,516 --> 00:03:46,768 そ~れ~っ! 35 00:03:46,852 --> 00:03:49,396 頂上まで一気に行こう! 36 00:03:49,479 --> 00:03:50,689 (ドニー)負けねえぞ 37 00:03:57,654 --> 00:03:59,489 到着~ 38 00:03:59,573 --> 00:04:01,325 (パーシバル)ふわっふ~ (ドニー)ヒュ~ 39 00:04:01,408 --> 00:04:03,201 (ナシエンス)ハア… ハア… 40 00:04:03,285 --> 00:04:05,412 (アン)どう? みんな 41 00:04:06,538 --> 00:04:08,040 リオネスは見えた? 42 00:04:09,041 --> 00:04:12,044 (パーシバルたち)ああっ… 43 00:04:17,132 --> 00:04:18,634 {\an8}リオネス側に たどり着くまで 44 00:04:18,717 --> 00:04:21,720 {\an8}4日はかかるだろうから 覚悟しとけよ 45 00:04:22,804 --> 00:04:24,014 (3人)4日? 46 00:04:24,556 --> 00:04:26,683 (ナシエンス)先に謝りますね 47 00:04:26,767 --> 00:04:29,937 おそらく 俺のせいで 倍はかかるかと… 48 00:04:30,020 --> 00:04:31,855 その時は おんぶしてあげるよ 49 00:04:31,939 --> 00:04:32,940 (ナシエンス)パーシバル 50 00:04:33,023 --> 00:04:35,359 (パーシバル)うん? よしよ~し (ドニー)まず 体力つけろ 51 00:04:45,327 --> 00:04:46,662 みんな 先に行ってて! 52 00:04:46,745 --> 00:04:47,955 どうしました? 53 00:04:49,081 --> 00:04:50,415 (パーシバル)おしっこ! 54 00:04:50,499 --> 00:04:51,416 (ドニー)俺も! 55 00:04:52,084 --> 00:04:53,710 あなたも行ってくれば? 56 00:04:54,253 --> 00:04:55,879 (ナシエンス)俺は大丈夫です 57 00:04:57,297 --> 00:04:59,216 (ドニー)ん? おい パーシバル 58 00:04:59,299 --> 00:05:00,133 (パーシバル)何? 59 00:05:00,217 --> 00:05:01,051 ふわ? 60 00:05:01,593 --> 00:05:02,594 おお! 61 00:05:03,470 --> 00:05:05,389 みんな こっちこっち! 62 00:05:05,472 --> 00:05:07,099 何か見つけたの? 63 00:05:12,604 --> 00:05:13,814 あれは 何? 64 00:05:14,314 --> 00:05:16,066 どう見ても村だろ 65 00:05:16,149 --> 00:05:18,652 あっ 見て 僕らに気づいた 66 00:05:21,488 --> 00:05:24,032 なんだか 奇妙じゃありませんか? 67 00:05:24,116 --> 00:05:25,909 薄気味悪い 68 00:05:25,993 --> 00:05:28,412 村全体から魔力を感じるな 69 00:05:28,495 --> 00:05:31,832 謎の魔力を感じる奇妙な村… 70 00:05:31,915 --> 00:05:34,251 何はともあれ あれは村だろ 71 00:05:34,334 --> 00:05:36,545 なんだか面白そうだぞ! 72 00:05:37,129 --> 00:05:38,547 (ドニー)今度こそ エールを飲むぜ 73 00:05:38,630 --> 00:05:40,549 あっ… ちょっと! 74 00:05:42,134 --> 00:05:44,678 (アード)おめえたち! そこで何してる 75 00:05:44,761 --> 00:05:45,887 だ… 誰? 76 00:05:47,931 --> 00:05:49,766 (アード) そっちさ行っては なんねえ 77 00:05:50,267 --> 00:05:51,810 あの村は危険だ! 78 00:05:51,893 --> 00:05:53,395 (ナシエンスたち)ああっ… 79 00:05:57,983 --> 00:05:59,818 …ったく 世話の焼ける 80 00:05:59,901 --> 00:06:00,944 シン! 81 00:06:01,028 --> 00:06:03,697 ああ 待て! おめえたちも戻れなくなるぞ 82 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 どういうことです? 83 00:06:04,865 --> 00:06:06,074 あの村は なんなの? 84 00:06:08,660 --> 00:06:11,330 あれは 村なんかでねえ 85 00:06:11,997 --> 00:06:14,124 化け物の巣窟だ 86 00:06:14,916 --> 00:06:16,251 (アンとナシエンス)ああっ… 87 00:06:18,587 --> 00:06:20,589 (パーシバル)わあ 見て見て 88 00:06:21,173 --> 00:06:23,091 こんなに人がいたんだね 89 00:06:26,178 --> 00:06:29,097 しかも大歓迎ムードってか? 90 00:06:31,683 --> 00:06:34,186 やあ! 僕 パーシバル 91 00:06:34,269 --> 00:06:36,354 リオネス王国に行く途中なんだ 92 00:06:39,941 --> 00:06:42,486 俺たち のどが渇いててさ 93 00:06:42,569 --> 00:06:43,487 ヘヘッ 94 00:06:43,570 --> 00:06:46,323 この村に食堂とか あったりするかなあ? 95 00:06:46,823 --> 00:06:48,450 (長老)食堂はないが 96 00:06:48,950 --> 00:06:51,453 村で作った飲み物ならある 97 00:06:53,080 --> 00:06:55,916 (長老)歓迎しよう 旅のお方 98 00:06:58,460 --> 00:07:00,879 オラは猟師のアードだ 99 00:07:00,962 --> 00:07:02,756 こっちは相棒のケリー 100 00:07:02,839 --> 00:07:06,676 オラたちは旅人が あの村さ 近づかねえように 101 00:07:06,760 --> 00:07:09,387 ここいらを見回る守り人もやってる 102 00:07:09,471 --> 00:07:13,016 あの村が化け物の巣窟って どういう意味なの? 103 00:07:13,517 --> 00:07:16,103 (アード) どうもこうも 言葉のまんまさ 104 00:07:17,187 --> 00:07:20,273 あそこには もともと 村なんて ねがった 105 00:07:20,357 --> 00:07:24,361 ところが十数年前 どこからか奴(やつ)らがやってきて 106 00:07:24,444 --> 00:07:26,071 勝手に住み始めたんだ 107 00:07:26,154 --> 00:07:29,157 確かに 妙な雰囲気の村ですけど 108 00:07:29,241 --> 00:07:31,451 ただの人間にしか見えませんでした 109 00:07:31,952 --> 00:07:33,703 オラは見ただよ! 110 00:07:34,287 --> 00:07:38,500 村の外さ出た村人が 化け物に変わる瞬間を 111 00:07:39,793 --> 00:07:41,211 そして 112 00:07:41,294 --> 00:07:45,841 あの村さ立ち寄った旅人は みんな そのまま姿を消しちまう 113 00:07:47,551 --> 00:07:49,970 とにかく 近づいちゃなんねえ 114 00:07:50,053 --> 00:07:51,596 そうはいきません 115 00:07:51,680 --> 00:07:53,598 早く そのことを 3人に知らせなくちゃ 116 00:07:53,682 --> 00:07:55,684 (アード)ダメだ! 危険すぎる 117 00:07:56,309 --> 00:07:58,061 危険なら なおさらよ 118 00:07:58,562 --> 00:08:00,981 彼らは私たちの大事な仲間なの! 119 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 お願いします 120 00:08:03,191 --> 00:08:05,735 あの村について知っていることを 教えてください 121 00:08:05,819 --> 00:08:08,989 あっ… おめえたち… 122 00:08:13,118 --> 00:08:16,455 (ドニー)プッハハ! ハア~ 123 00:08:17,330 --> 00:08:18,331 うん? 124 00:08:18,915 --> 00:08:20,750 うまいっちゃ うまいんだけど 125 00:08:20,834 --> 00:08:23,753 ん~ こう なんつうか 独特の癖が… 126 00:08:24,337 --> 00:08:26,506 {\an8}ブリタニアの 飲み物を手本に 127 00:08:26,590 --> 00:08:29,009 {\an8}村人たちが 造ったものじゃよ 128 00:08:29,593 --> 00:08:31,595 こんな色の物(もん) あるか? 129 00:08:32,137 --> 00:08:34,139 でも俺 結構 好きかも 130 00:08:36,933 --> 00:08:39,769 アッハッハ~! フウ~ 131 00:08:39,853 --> 00:08:41,771 (パーシバル)アッハハハ~ 132 00:08:41,855 --> 00:08:46,109 みんなが にこにこしてるとさ こっちも にこにこしちゃうよね 133 00:08:46,193 --> 00:08:48,862 でも なんか ずいぶん無口なんすね 134 00:08:48,945 --> 00:08:51,948 (長老)ブリタニアの言葉が 話せないだけだ 135 00:08:52,616 --> 00:08:55,243 言葉が通じんでは不便かな? 136 00:08:55,827 --> 00:08:57,579 {\an8}言葉なんか通じなくても 137 00:08:57,662 --> 00:09:00,332 {\an8}心さえ通じ合えば 仲良くなれるよ 138 00:09:00,832 --> 00:09:03,835 {\an8}おお~ いいこと言った! 139 00:09:03,919 --> 00:09:07,589 (パーシバル)じいじが 赤ん坊の僕を 1人で育てて そう思ったんだって 140 00:09:08,089 --> 00:09:10,091 じいさんの受け売りかよ 141 00:09:10,175 --> 00:09:11,760 エッヘヘ~ 142 00:09:11,843 --> 00:09:14,930 その気になれば 何度だって友達になれるよ 143 00:09:15,013 --> 00:09:16,014 (シン)おい じじい 144 00:09:21,353 --> 00:09:23,355 てめえは何者だ? 145 00:09:26,608 --> 00:09:28,443 カントから偵察を使って 146 00:09:28,526 --> 00:09:30,445 尾行していたのは分かってる 147 00:09:31,863 --> 00:09:32,697 答えろ 148 00:09:33,240 --> 00:09:37,327 狙いはパー公か “常闇(とこやみ)の棺(ひつぎ)”のかけらか 149 00:09:37,410 --> 00:09:38,912 その両方か 150 00:09:40,539 --> 00:09:43,041 おいおい 考えすぎだろ 151 00:09:43,542 --> 00:09:46,544 この村は いい人たちばっかりだよ シン 152 00:09:46,628 --> 00:09:48,129 {\an8}(長老)シン? 153 00:09:48,213 --> 00:09:50,048 {\an8}あのキツネの名か 154 00:09:50,924 --> 00:09:52,676 {\an8}キツネのシン 155 00:09:53,385 --> 00:09:55,136 {\an8}フォックス・シン… 156 00:09:55,762 --> 00:09:58,431 フフッ なるほど 157 00:09:58,932 --> 00:10:00,141 (シン)何がおかしい? 158 00:10:00,642 --> 00:10:03,853 (長老)シンとやら ぜひ 2人で話がしたい 159 00:10:04,437 --> 00:10:05,438 どうかな? 160 00:10:06,022 --> 00:10:07,440 (パーシバル)ふわ? (ドニー)あ? 161 00:10:08,024 --> 00:10:08,692 いいぜ 162 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 シン? 163 00:10:13,405 --> 00:10:14,531 心配するな 164 00:10:15,073 --> 00:10:18,243 (長老)客人には食事をふるまおう 165 00:10:18,326 --> 00:10:20,996 (むさぼる音) (ドニー)うまい! 166 00:10:21,079 --> 00:10:22,831 {\an8}(ドニー)けど 変な味 167 00:10:22,914 --> 00:10:24,249 {\an8}(パーシバル)変な味 168 00:10:24,332 --> 00:10:26,751 {\an8}だけど うんま~い! 169 00:10:26,835 --> 00:10:29,879 (ドニー)よく考えたら カントから何も食ってなかったな 170 00:10:30,797 --> 00:10:33,008 (パーシバル)アンとナシエンスは 何してんだろう 171 00:10:33,091 --> 00:10:35,260 一緒に食べればいいのに 172 00:10:35,969 --> 00:10:37,762 あっ おかわり いいっすか? 173 00:10:38,263 --> 00:10:40,515 じゃあ僕は お肉のおかわり! 174 00:10:46,229 --> 00:10:48,064 (村人)〈まだまだ食いそうだぞ〉 175 00:10:48,148 --> 00:10:50,150 (村人)〈腕が鳴るってもんだ〉 176 00:10:59,701 --> 00:11:00,702 (村人)う~ん 177 00:11:06,499 --> 00:11:07,417 (切る音) 178 00:11:09,753 --> 00:11:12,922 (村人たちの笑い声) 179 00:11:15,508 --> 00:11:17,510 (長老)さすがだな 180 00:11:17,594 --> 00:11:20,430 私の正体を見破るとは 181 00:11:21,014 --> 00:11:24,434 さぞかし長旅で疲れていたようだ 182 00:11:26,019 --> 00:11:27,937 (シンの寝息) 183 00:11:40,575 --> 00:11:43,912 村をぐるっと囲んでいる物が 見えるだか? 184 00:11:43,995 --> 00:11:45,205 置き石? 185 00:11:45,789 --> 00:11:48,333 (アード)奴らは あの外さ 決して出ねえ 186 00:11:48,833 --> 00:11:51,044 出たら姿が元に戻っちまうだ 187 00:11:51,544 --> 00:11:54,214 (ナシエンス) 結界… ということでしょうか 188 00:11:54,297 --> 00:11:55,298 ああ 189 00:11:55,799 --> 00:12:00,804 オラが見た うっかり者の1匹は そのあと 村長に怒られてたからな 190 00:12:01,888 --> 00:12:02,722 村長? 191 00:12:02,806 --> 00:12:04,808 (アード)ほれ あそこにいる⸺ 192 00:12:04,891 --> 00:12:07,977 周りより ひときわでかい じいさんのことだべ 193 00:12:08,061 --> 00:12:12,565 それじゃあ あいつらを村の外に おびき出す手は使えなさそうね 194 00:12:12,649 --> 00:12:13,858 どうすれば… 195 00:12:14,567 --> 00:12:16,986 {\an8}村のご神体を狙うだよ 196 00:12:17,862 --> 00:12:21,783 村の中心にある 奇妙な形の岩っころだ 197 00:12:22,450 --> 00:12:25,203 奴らが しょっちゅう手入れしててな 198 00:12:25,286 --> 00:12:27,122 相当 大事なんだべ 199 00:12:27,205 --> 00:12:31,251 あっ それを壊して 村じゅうが騒ぎになってる隙に… 200 00:12:31,334 --> 00:12:32,460 んだ 201 00:12:32,544 --> 00:12:34,629 おめえたちの仲間を救い出すだよ 202 00:12:34,712 --> 00:12:37,048 (ナシエンス) そう うまくいきますかね? 203 00:12:37,132 --> 00:12:38,466 (アン)ナシエンス? 204 00:12:38,550 --> 00:12:39,676 大丈夫 205 00:12:39,759 --> 00:12:42,095 おめえらが村さ侵入できるよう 206 00:12:42,178 --> 00:12:44,889 オラが奴らの注意を 引きつけてみるだ 207 00:12:44,973 --> 00:12:48,393 そんなことをすれば あなたにも危険が及びます 208 00:12:48,893 --> 00:12:51,104 どうして そこまで 俺たちに協力を? 209 00:12:52,105 --> 00:12:54,023 確かに そうね 210 00:12:55,608 --> 00:12:57,110 んだな… 211 00:12:57,193 --> 00:12:59,404 おめえたちとは会ったばっかだ 212 00:12:59,487 --> 00:13:01,114 疑って当然だべ 213 00:13:02,615 --> 00:13:05,535 {\an8}ハア… オラには娘がいてな 214 00:13:06,536 --> 00:13:10,540 アンに よく似て きれいな青色の髪さ してる 215 00:13:11,124 --> 00:13:12,750 コニーっていうんだ 216 00:13:13,626 --> 00:13:14,544 あっ… 217 00:13:14,627 --> 00:13:16,921 (アード)2人で 幸せに暮らしてたんだが… 218 00:13:17,755 --> 00:13:19,758 {\an8}コニーが まだ ちっちぇえ時 219 00:13:19,841 --> 00:13:22,260 {\an8}村が化け物に 襲われちまってな 220 00:13:25,513 --> 00:13:28,683 だから守り人の仕事さ引き受けた 221 00:13:29,392 --> 00:13:33,897 この仕事さ終われば また 娘に会える約束なんだ 222 00:13:34,564 --> 00:13:37,317 だから これはオラのためでもある 223 00:13:38,943 --> 00:13:41,696 (アン)父様が 一番好きなものって なあに? 224 00:13:41,779 --> 00:13:43,323 (カルデン公)もちろん アンだよ 225 00:13:44,115 --> 00:13:48,119 お父さんは お前と一緒にいる時が 一番幸せなんだ 226 00:13:51,664 --> 00:13:53,166 (アン)この人は大丈夫 227 00:13:53,666 --> 00:13:55,668 何もウソをついていないわ 228 00:13:58,379 --> 00:14:01,716 アードさん 話していただいて ありがとうございます 229 00:14:01,799 --> 00:14:02,926 (アード)ヘッ… 230 00:14:03,676 --> 00:14:05,303 さあ 急ぐだ 231 00:14:09,682 --> 00:14:13,895 オラは警戒されちまってるのか ここから入ることができねえ 232 00:14:13,978 --> 00:14:15,605 あとは私たちが 233 00:14:16,439 --> 00:14:17,857 (アード)気をつけるんだぞ 234 00:14:21,736 --> 00:14:23,363 (シルヴァン)ああ… ああ… 235 00:14:24,572 --> 00:14:27,075 (ナシエンス)ん? (シルヴァン)イ~ヒヒ~ ああ… 236 00:14:28,284 --> 00:14:29,118 (アード)ハア… 237 00:14:30,370 --> 00:14:33,122 うっ あっ あ~ 238 00:14:33,915 --> 00:14:35,750 頑張ってくれ 子供たち 239 00:14:36,376 --> 00:14:39,379 すべては おめえたちさ かかってるだよ 240 00:14:42,590 --> 00:14:45,426 (アード)お~い 化け物ども! 241 00:14:45,510 --> 00:14:47,887 こっちだ! こっちを見るだ! 242 00:14:48,471 --> 00:14:52,892 オラは おめえたちの正体を 知ってるだよ~! 243 00:14:52,976 --> 00:14:55,895 とっとと この山から出ていくだよ 244 00:14:55,979 --> 00:14:57,981 ほ~れ ほれ! 245 00:14:58,064 --> 00:14:58,898 出てけ~ 246 00:14:59,399 --> 00:15:01,651 それにしても手がかかる 247 00:15:01,734 --> 00:15:03,403 2人のことですか? 248 00:15:03,486 --> 00:15:04,821 ドニーは論外 249 00:15:05,405 --> 00:15:06,948 問題はパーシバルよ 250 00:15:07,490 --> 00:15:09,242 カントで あんな目に遭ったのに 251 00:15:09,325 --> 00:15:13,162 まるで反省がないというか 緊張感がないというか 252 00:15:13,246 --> 00:15:15,582 俺は そんなところも含めて 253 00:15:15,665 --> 00:15:17,792 パーシバルらしさだと思いますけど 254 00:15:18,501 --> 00:15:21,045 仮にも聖騎士を目指す人間なら 255 00:15:21,546 --> 00:15:22,880 いかなる状況にも 256 00:15:22,964 --> 00:15:26,092 冷静かつ的確な 判断と行動ができなくちゃ 257 00:15:26,885 --> 00:15:29,429 こんな時に仲間の悪口ですか? 258 00:15:29,971 --> 00:15:31,306 悪口じゃないわ 259 00:15:32,390 --> 00:15:36,060 今回の件で 私が いかにリーダーにふさわしいか 260 00:15:36,144 --> 00:15:38,062 みんなにも分かるでしょってこと 261 00:15:39,522 --> 00:15:40,940 (ドニー)ぐあ~っ! 262 00:15:41,024 --> 00:15:42,108 (アンとナシエンス)ああっ? 263 00:15:42,609 --> 00:15:46,446 (ドニーの苦しむ声) 264 00:15:46,529 --> 00:15:47,780 (ナシエンスとシルヴァン)ドニー 265 00:15:47,864 --> 00:15:49,198 何があったの? 266 00:15:50,158 --> 00:15:52,952 アングハルハッドは ご神体に向かってください 267 00:15:54,329 --> 00:15:56,331 (アン)行くわよ シルヴァン! (シルヴァン)ヒンッ? 268 00:15:57,165 --> 00:15:59,667 (ナシエンス)ドニー (ドニー)ああっ! 頭が… 269 00:16:01,169 --> 00:16:02,503 何をされたんですか! 270 00:16:02,587 --> 00:16:04,714 うっ… 大声を出すな 271 00:16:05,214 --> 00:16:06,841 頭に響く… 272 00:16:06,924 --> 00:16:07,842 あっ… 273 00:16:07,925 --> 00:16:08,927 しまった 274 00:16:10,678 --> 00:16:11,429 んっ? 275 00:16:11,929 --> 00:16:12,931 あれは… 276 00:16:15,266 --> 00:16:17,018 (パーシバル)ふわあ~! 277 00:16:17,101 --> 00:16:17,852 (アン)あっ? 278 00:16:17,936 --> 00:16:20,146 (突き飛ばす音) (パーシバル)ぐあっ! だあっ… 279 00:16:20,688 --> 00:16:21,689 あっ! 280 00:16:22,357 --> 00:16:23,566 ダメよ アン 281 00:16:23,650 --> 00:16:26,194 今 出ていっても 一緒に捕まるのがオチ 282 00:16:26,819 --> 00:16:27,820 くっ… 283 00:16:27,904 --> 00:16:29,530 早く ご神体を! 284 00:16:30,698 --> 00:16:31,908 (パーシバル)んっ… 285 00:16:33,576 --> 00:16:34,494 まだまだ 286 00:16:36,329 --> 00:16:38,247 (ドニー)ぐあ~っ! 287 00:16:38,915 --> 00:16:40,750 あったわ ご神体 288 00:16:41,376 --> 00:16:43,378 アードさんの予想どおりなら 289 00:16:43,461 --> 00:16:46,214 壊れたとたんに 村人たちの姿が戻って 290 00:16:46,297 --> 00:16:47,632 大混乱になるはず 291 00:16:55,390 --> 00:16:57,392 (アン)さあ シルヴァン 頑張りましょう 292 00:16:57,892 --> 00:17:00,895 あとで ご褒美に おいしいニンジンあげるから! 293 00:17:01,479 --> 00:17:02,313 (シルヴァン)ベーヤバン 294 00:17:03,398 --> 00:17:04,399 行くわよ! 295 00:17:05,066 --> 00:17:06,401 せ~の! 296 00:17:06,484 --> 00:17:09,404 (ロープがきしむ音) (シルヴァンとアンの力む声) 297 00:17:09,487 --> 00:17:12,240 か… 感謝しなさいよ 298 00:17:12,323 --> 00:17:14,742 パーシバル ドニー シン! 299 00:17:14,826 --> 00:17:18,162 あなたたちは 絶対に私が助けてあげる! 300 00:17:18,246 --> 00:17:20,164 (シルヴァンの力む声) (アン)せ~の! 301 00:17:20,248 --> 00:17:21,416 {\an8}(パーシバル)くっ… 302 00:17:21,499 --> 00:17:22,417 え~い! 303 00:17:25,002 --> 00:17:27,338 ハアッ つ… 強いな 304 00:17:27,422 --> 00:17:28,923 (ナシエンス)パーシバル! (パーシバル)あっ 305 00:17:29,007 --> 00:17:31,718 (パーシバル)ドニー! 具合は もういいの? 306 00:17:31,801 --> 00:17:33,928 (ドニー)ナシエンスのおかげで すっきりだ 307 00:17:34,011 --> 00:17:36,013 いや~ 参った 308 00:17:36,639 --> 00:17:40,852 あの飲み物 うまかったけど 体に合わなかったのかな 309 00:17:40,935 --> 00:17:43,146 パーシバルは ここで何を? 310 00:17:43,229 --> 00:17:45,356 みんなに相撲を教えてた! 311 00:17:45,440 --> 00:17:49,360 聞いてよ ドルチョモンテが すっごく強いんだ 312 00:17:50,361 --> 00:17:52,113 ド ド ドル… ドルチョ… えっ? 313 00:17:52,697 --> 00:17:54,866 よく そいつの名前が分かったな 314 00:17:54,949 --> 00:17:57,285 一緒に遊んでたら なんとなく 315 00:17:57,785 --> 00:18:00,621 (ドルチョモンテ) 〈ドルチョモンテ 相撲 好き〉 316 00:18:01,205 --> 00:18:03,124 いや 全然 分かんねえし 317 00:18:03,624 --> 00:18:05,376 不思議な発音だな 318 00:18:05,918 --> 00:18:09,130 ブリタニアの言語とは 明らかに違うようですけど 319 00:18:09,213 --> 00:18:10,548 そうなの? 320 00:18:10,631 --> 00:18:12,467 〈これは どこの言葉?〉 321 00:18:12,967 --> 00:18:14,886 〈ブリタニアの言葉じゃないの?〉 322 00:18:14,969 --> 00:18:16,387 (驚く声) 323 00:18:17,013 --> 00:18:19,766 〈ううん 違う 魔神族の言葉〉 324 00:18:19,849 --> 00:18:20,516 えっとね… 325 00:18:20,600 --> 00:18:22,518 おい ちょちょ ちょちょ… 待て 待て 待て! 326 00:18:22,602 --> 00:18:24,520 どうして しゃべれるんですか? 327 00:18:24,604 --> 00:18:25,605 (パーシバル)あれ? 328 00:18:26,230 --> 00:18:27,231 どうしてかな 329 00:18:27,857 --> 00:18:32,862 (ロープがきしむ音) (シルヴァンとアンの力む声) 330 00:18:32,945 --> 00:18:35,448 (アン)この程度の任務を 達成できなきゃ 331 00:18:35,531 --> 00:18:37,617 聖騎士なんて なれないわよ 332 00:18:38,618 --> 00:18:39,786 せ~の! 333 00:18:39,869 --> 00:18:42,997 (ロープがきしむ音) (シルヴァンとアンの力む声) 334 00:18:43,080 --> 00:18:44,207 動いた! 335 00:18:44,290 --> 00:18:45,792 せ~の! 336 00:18:45,875 --> 00:18:52,381 (ロープがきしむ音) (シルヴァンとアンの力む声) 337 00:18:52,465 --> 00:18:53,800 もう少しよ! 338 00:18:54,467 --> 00:18:55,802 (長老)〈お前たち〉 339 00:18:55,885 --> 00:19:00,097 〈あの羽頭の少年が よほど気に入ったらしいな〉 340 00:19:00,640 --> 00:19:04,060 〈確かに興味深い 不思議な少年だ〉 341 00:19:04,143 --> 00:19:05,061 (異音) (長老)んっ? 342 00:19:06,395 --> 00:19:07,396 (長老)これは… 343 00:19:08,064 --> 00:19:09,690 装置に異常が? 344 00:19:09,774 --> 00:19:13,444 悪(あ)しきを挫(くじ)き 弱きを助けよ! 345 00:19:13,528 --> 00:19:18,199 大切なものを 己(おの)が命をかけ 守る者となれ! 346 00:19:20,034 --> 00:19:21,118 (シルヴァン)はわっ… 347 00:19:21,202 --> 00:19:22,328 (アン)やった… 348 00:19:22,411 --> 00:19:24,163 (地響き) 349 00:19:24,247 --> 00:19:25,081 (アン)ハッ! 350 00:19:25,164 --> 00:19:28,084 (地響き) 351 00:19:28,167 --> 00:19:30,837 (アンとシルヴァンの悲鳴) 352 00:19:31,838 --> 00:19:33,840 (石が砕ける音) 353 00:19:33,923 --> 00:19:34,924 (どよめき) 354 00:19:39,345 --> 00:19:40,346 なんだ? 355 00:19:40,429 --> 00:19:41,514 (パーシバルとナシエンス)ううっ… 356 00:19:42,557 --> 00:19:44,183 なんだろう? 357 00:19:44,267 --> 00:19:45,601 びっくりしたね 358 00:19:45,685 --> 00:19:47,353 ドルチョモン… テ? 359 00:19:51,440 --> 00:19:53,359 (3人)ああっ… 360 00:19:59,031 --> 00:20:01,951 (アード)すばらしい子供たちだべ 361 00:20:02,451 --> 00:20:05,454 よくぞ いまいましい結界を 破ってくれた 362 00:20:14,714 --> 00:20:17,466 (アード) 魔神族どもに血の鉄槌(てっつい)を 363 00:20:17,967 --> 00:20:21,888 今こそ 我ら人間が ブリタニアを取り戻す時! 364 00:20:21,971 --> 00:20:24,807 こ… こんな おぞましい化け物だったの? 365 00:20:24,891 --> 00:20:26,392 (シルヴァンのおびえる声) 366 00:20:26,475 --> 00:20:29,228 (アン)大きすぎるし 勘弁してよ! 367 00:20:29,729 --> 00:20:31,731 シンは何してるの? 368 00:20:31,814 --> 00:20:35,151 パーシバル ドニー 2人とも無事でいて… 369 00:20:35,234 --> 00:20:36,402 (パーシバル)アン! 370 00:20:36,485 --> 00:20:38,905 あっ… パーシバル! よかっ… 371 00:20:38,988 --> 00:20:40,907 (シルヴァン)ヒイ~ッ! 372 00:20:40,990 --> 00:20:42,617 うっ うっ うう… 373 00:20:42,700 --> 00:20:44,160 うわ~ん! 374 00:20:44,243 --> 00:20:47,246 さ… 3人を今すぐ放しなさ~い! 375 00:20:47,330 --> 00:20:51,792 た… 食べたら 絶対に 許さないんだから~! 376 00:20:51,876 --> 00:20:54,212 心配ないよ! アン 377 00:20:54,295 --> 00:20:56,797 ドルチョモンテは 僕らの友達だから 378 00:20:58,257 --> 00:20:59,091 はい? 379 00:21:01,010 --> 00:21:04,221 (魔神族たちの話し声) 380 00:21:05,389 --> 00:21:07,224 (ナシエンス)そりゃあ驚きますよね 381 00:21:07,808 --> 00:21:10,478 俺も こんな種族を見たのは 初めてです 382 00:21:10,561 --> 00:21:13,231 だが まあ 何より驚いたのは… 383 00:21:13,314 --> 00:21:15,149 〈僕 いつも ちびちび言われるからさ〉 384 00:21:15,650 --> 00:21:17,401 〈君が羨ましいよ〉 385 00:21:18,569 --> 00:21:21,197 あの子 なんで しゃべれるの? 386 00:21:21,280 --> 00:21:22,281 ですよね 387 00:21:23,324 --> 00:21:26,327 私たち 何をしに ここへ来たわけ? 388 00:21:27,745 --> 00:21:29,664 (ナシエンス)ただ ご神体を壊して 389 00:21:29,747 --> 00:21:33,501 彼らを人間に見せていた幻術を 解いてしまっただけ… 390 00:21:33,584 --> 00:21:35,503 ということでしょうか 391 00:21:35,586 --> 00:21:37,004 (長老)もう1つ 392 00:21:37,797 --> 00:21:39,924 敵の侵入を許した 393 00:21:40,007 --> 00:21:41,509 (アン)あっ そ… 村長! 394 00:21:42,093 --> 00:21:43,344 (ドルチョモンテ)〈長老様〉 395 00:21:43,427 --> 00:21:44,845 (パーシバル)長老だって 396 00:21:44,929 --> 00:21:47,640 (アン)っていうか この人だけ人間なの? 397 00:21:48,224 --> 00:21:51,686 (ナシエンス)すみません いろいろと誤解があったようで 398 00:21:51,769 --> 00:21:54,271 けど 俺たちは あなたたちの敵では… 399 00:21:54,355 --> 00:21:56,774 {\an8}(長老) お前たちのことではない 400 00:21:56,857 --> 00:21:57,900 {\an8}あっ? 401 00:21:57,984 --> 00:21:59,318 (アード)そこまでだ! 402 00:21:59,402 --> 00:22:01,529 化け物と その親玉! 403 00:22:01,612 --> 00:22:03,364 (パーシバル)ふわ? (ドニー)誰だ? 404 00:22:04,115 --> 00:22:06,534 今の声 アードさん? 405 00:22:06,617 --> 00:22:07,910 その姿は… 406 00:22:07,994 --> 00:22:11,080 (アード) 我は アーサー王に仕えし聖騎士 407 00:22:11,163 --> 00:22:12,289 アードベック! 408 00:22:13,165 --> 00:22:16,919 この日 この瞬間を どれだけ待ちわびたことか 409 00:22:18,129 --> 00:22:20,631 まとめて成敗してやる 410 00:22:20,715 --> 00:22:22,216 魔神族ども! 411 00:22:23,509 --> 00:22:25,511 {\an8}♪~ 412 00:23:48,469 --> 00:23:50,471 {\an8}~♪