1 00:00:24,399 --> 00:00:26,526 好痛啊 2 00:00:27,569 --> 00:00:28,403 都尼 3 00:00:28,486 --> 00:00:30,947 战斗时不可以把剑放开 4 00:00:31,030 --> 00:00:33,074 别管他 艾德林 给他最后一击 5 00:00:33,992 --> 00:00:35,285 抱歉了 都尼 6 00:00:37,287 --> 00:00:38,455 喂 你要去哪里? 7 00:00:38,538 --> 00:00:40,123 反正我打不过你啦 8 00:00:40,206 --> 00:00:41,207 别跑啊 9 00:00:43,293 --> 00:00:45,086 都尼 不准逃 10 00:00:45,170 --> 00:00:47,297 圣骑士怎么可以做出这种行为 11 00:00:49,549 --> 00:00:51,634 都尼来了 12 00:00:55,805 --> 00:00:57,182 好疼啊 13 00:01:05,899 --> 00:01:08,026 我是不是不适合当圣骑士啊? 14 00:01:08,109 --> 00:01:11,488 你的确是没胆量 还有动不动就想逃的坏习惯 15 00:01:11,571 --> 00:01:12,405 干吗这样? 16 00:01:12,489 --> 00:01:14,783 也不用那么直白吧 艾德林大哥 17 00:01:16,534 --> 00:01:18,244 我们才刚开始训练啊 对吧? 18 00:01:19,454 --> 00:01:21,247 我们俩一起成为圣骑士吧 19 00:01:42,852 --> 00:01:47,440 《七大罪:启示录四骑士》 20 00:03:08,479 --> 00:03:09,564 必须阻止它 21 00:03:13,401 --> 00:03:15,945 {\an8}剧名:《真正的圣骑士》 22 00:03:16,029 --> 00:03:17,530 {\an8}不好了 23 00:03:17,614 --> 00:03:20,658 {\an8}地下室迟早会崩塌 24 00:03:20,742 --> 00:03:23,369 小子 小龙的状况如何? 25 00:03:23,453 --> 00:03:25,455 它连吞咽的力气都没有 26 00:03:25,538 --> 00:03:28,291 我把药雾状化 让它容易吸收 27 00:03:28,374 --> 00:03:30,793 希望它能好起来 28 00:03:32,879 --> 00:03:34,881 干吗啦 狐狸? 29 00:03:34,964 --> 00:03:37,800 为何一直盯着我的脸看? 30 00:03:39,218 --> 00:03:41,888 你也太没用了吧 豪瑟圣骑士长 31 00:03:41,971 --> 00:03:43,932 你这样还好意思 说自己是都尼的师父? 32 00:03:44,891 --> 00:03:46,142 {\an8}狐狸居然会说话 33 00:03:46,226 --> 00:03:50,647 我看过会说话的猪 这次是狐狸吗? 34 00:03:50,730 --> 00:03:52,774 你无论如何就是无法原谅 35 00:03:52,857 --> 00:03:54,734 背叛自己的艾德林 36 00:03:54,817 --> 00:03:57,654 以及让你失望的都尼? 37 00:03:57,737 --> 00:03:59,864 还是说你无法原谅的 38 00:03:59,948 --> 00:04:02,158 是没能把徒弟教好的自己? 39 00:04:04,244 --> 00:04:05,411 无聊至极 40 00:04:05,495 --> 00:04:06,788 你说什么? 41 00:04:06,871 --> 00:04:09,666 你手上那个常暗之棺的碎块 42 00:04:09,749 --> 00:04:13,294 你好像误以为那是都尼从哪儿偷来的 43 00:04:14,128 --> 00:04:17,006 你居然连碎块的事都知道? 44 00:04:17,090 --> 00:04:18,508 其实是都尼保护了它 45 00:04:20,134 --> 00:04:22,095 {\an8}从企图发动常暗之棺的 46 00:04:22,178 --> 00:04:24,555 {\an8}混沌骑士的手中 47 00:04:24,639 --> 00:04:26,516 混沌骑士? 48 00:04:26,599 --> 00:04:29,269 都尼从亚瑟麾下的 圣骑士手中保护了碎块? 49 00:04:29,352 --> 00:04:30,645 没错 50 00:04:30,728 --> 00:04:33,147 都尼和他的伙伴拼了命 51 00:04:33,231 --> 00:04:36,150 保护了那个碎块以及快被毁灭的城镇 52 00:04:36,859 --> 00:04:39,487 是他和那群旅行艺人的小鬼做的? 53 00:04:39,570 --> 00:04:41,572 他们才不是旅行艺人 54 00:04:43,616 --> 00:04:47,954 那个戴头盔的小个子 是我奉里欧涅丝国王的密旨找到的 55 00:04:49,622 --> 00:04:53,793 陛下的密旨? 不会吧?这不可能是真的 56 00:04:53,876 --> 00:04:54,711 是真的 57 00:04:54,794 --> 00:04:57,046 他正是预言的其中一位骑士 58 00:04:57,130 --> 00:04:59,924 启示录四骑士 珀西瓦里 59 00:05:01,718 --> 00:05:05,555 不过他的魔力才刚觉醒 目前还只是个菜鸟 60 00:05:09,434 --> 00:05:11,102 珀西瓦里、都尼 61 00:05:18,151 --> 00:05:20,778 喂 那个戴帽子的 你叫什么名字? 62 00:05:21,821 --> 00:05:23,197 纳希恩斯 63 00:05:23,281 --> 00:05:25,033 帮我个忙 纳希恩斯 64 00:05:25,116 --> 00:05:28,202 用你的魔力移除我体内的酒精 65 00:05:30,830 --> 00:05:31,664 真是够了 66 00:05:32,790 --> 00:05:35,460 安 快带都尼他们离开这里 67 00:05:36,044 --> 00:05:38,463 笨蛋 那你怎么办? 68 00:05:38,546 --> 00:05:41,215 而且不管怎样 希尔凡的背上根本坐不下这么多人 69 00:05:54,312 --> 00:05:57,356 {\an8}完全没用 70 00:06:18,336 --> 00:06:21,005 {\an8}那是我的幻象吗? 71 00:06:21,089 --> 00:06:22,882 {\an8}干得好 艾德林大哥 72 00:06:22,965 --> 00:06:24,133 {\an8}谢谢 73 00:06:28,513 --> 00:06:30,765 希尔凡 再跑快一点 74 00:06:32,517 --> 00:06:34,310 龙真是厉害啊 75 00:06:34,393 --> 00:06:37,188 以前只在爷爷讲的童话里听过 76 00:06:37,271 --> 00:06:42,819 我的攻击对它来说不痛不痒 而且对方根本没拿出全力 77 00:06:42,902 --> 00:06:45,988 {\an8}现在不是佩服的时候吧 所以我们有胜算吗? 78 00:06:46,072 --> 00:06:46,906 {\an8}没有耶 79 00:06:46,989 --> 00:06:47,824 {\an8}什么? 80 00:06:47,907 --> 00:06:49,367 {\an8}真的无计可施吗? 81 00:07:03,339 --> 00:07:04,841 它发现我们了 82 00:07:04,924 --> 00:07:06,217 怎么办? 83 00:07:06,843 --> 00:07:07,844 快骑上来 84 00:07:07,927 --> 00:07:09,846 想也知道不可能 85 00:07:16,060 --> 00:07:17,270 总之快跑吧 86 00:07:24,569 --> 00:07:27,238 {\an8}等等 怎么了? 这阵旋风是怎么回事? 87 00:07:32,410 --> 00:07:33,661 舅舅? 88 00:07:33,744 --> 00:07:34,912 豪瑟师父 89 00:07:39,917 --> 00:07:42,378 武器就还给我吧 90 00:07:42,462 --> 00:07:44,964 你这个酒鬼圣骑士长有事吗? 91 00:07:45,047 --> 00:07:48,009 大叔 你那么弱 不要过来啦 太危险了 92 00:07:48,092 --> 00:07:50,136 师父 请你快逃 93 00:07:50,219 --> 00:07:52,597 不 他没问题的 94 00:08:16,913 --> 00:08:18,831 上升... 95 00:08:18,915 --> 00:08:19,749 (上升龙卷风) 96 00:08:19,832 --> 00:08:21,501 龙卷风 97 00:08:28,716 --> 00:08:30,009 旋涡... 98 00:08:30,092 --> 00:08:30,927 (旋涡冲击) 99 00:08:31,552 --> 00:08:32,678 冲击 100 00:08:44,273 --> 00:08:46,526 不需要那么惊讶 101 00:08:47,693 --> 00:08:50,112 对他来说这根本是小意思 102 00:09:21,394 --> 00:09:25,439 超级龙卷风 103 00:09:32,655 --> 00:09:34,323 (超级龙卷风) 104 00:09:34,407 --> 00:09:37,618 豪瑟师父原来这么强啊 105 00:09:37,702 --> 00:09:38,661 这还用说吗? 106 00:09:38,744 --> 00:09:41,956 你难道以为 他会在我们面前使出全力? 107 00:09:42,540 --> 00:09:47,670 他可是从16年前 对抗魔神族的圣战中幸存下来的... 108 00:09:49,755 --> 00:09:51,382 真正圣骑士 109 00:09:55,052 --> 00:09:58,973 {\an8}《七大罪:启示录四骑士》 110 00:09:59,557 --> 00:10:02,977 {\an8}《七大罪:启示录四骑士》 111 00:10:07,857 --> 00:10:11,110 太厉害了 真有你的 舅舅 112 00:10:14,447 --> 00:10:17,366 都尼、艾德林 没受伤吧? 113 00:10:17,950 --> 00:10:19,952 没事 正如你所看到的 114 00:10:20,036 --> 00:10:23,998 珀西瓦里 你看到了吗? 他强到令人不敢置信 115 00:10:26,542 --> 00:10:27,835 喂 你有在听吗? 116 00:10:31,547 --> 00:10:32,882 怎么了? 117 00:10:33,758 --> 00:10:37,178 {\an8}圣骑士超酷的啦 118 00:10:38,262 --> 00:10:41,682 我也想... 119 00:10:42,433 --> 00:10:44,518 成为圣骑士 120 00:10:44,602 --> 00:10:47,104 要怎样才能当啊?拜托告诉我 121 00:10:47,188 --> 00:10:48,689 你是怎样? 122 00:10:49,774 --> 00:10:52,526 上升龙卷风 123 00:10:53,444 --> 00:10:55,863 旋涡冲击 124 00:10:57,281 --> 00:11:00,201 超级龙卷风 125 00:11:03,287 --> 00:11:05,831 喝醉后是酒鬼 其实强到没天理的里欧涅丝圣骑士长 126 00:11:05,915 --> 00:11:07,291 都尼的舅舅兼老师 127 00:11:07,375 --> 00:11:10,836 名号也太长了吧 叫我豪瑟就行了 128 00:11:10,920 --> 00:11:14,340 我也能变得跟豪瑟先生一样强吗? 129 00:11:14,423 --> 00:11:17,218 你想变强吗? 130 00:11:17,301 --> 00:11:20,721 对 我必须变强才行 131 00:11:22,807 --> 00:11:23,724 这样啊 132 00:11:23,808 --> 00:11:28,104 可是天下比我强的人一大堆... 133 00:11:33,484 --> 00:11:36,112 各位没事吧? 134 00:11:36,195 --> 00:11:38,364 小龙恢复健康了啊 135 00:11:41,200 --> 00:11:43,327 已经不需要担心了 136 00:11:43,828 --> 00:11:44,662 是你治好的吗? 137 00:11:53,712 --> 00:11:56,298 你该不会把它杀死了吧? 138 00:11:56,382 --> 00:11:57,633 放心吧 139 00:12:05,349 --> 00:12:06,767 刚才很抱歉 140 00:12:07,476 --> 00:12:10,229 它会不会再次攻击人类和城镇啊? 141 00:12:10,896 --> 00:12:12,022 这个嘛... 142 00:12:12,106 --> 00:12:17,027 那只古龙是因为 自己的小孩被人抢走才会抓狂 143 00:12:17,111 --> 00:12:20,364 这下它就不会 再随便攻击人类和城镇了 144 00:12:21,615 --> 00:12:25,161 不用担心啦 之后就交给我处理 145 00:12:36,714 --> 00:12:39,175 艾德林 你打算去哪? 146 00:12:41,093 --> 00:12:43,012 反正我是个逃犯 147 00:12:44,013 --> 00:12:47,016 毕竟我做了这些无法挽回的事 148 00:12:48,350 --> 00:12:52,646 {\an8}所以你要忘了 自己曾伤害龙、毁了城镇的事 149 00:12:52,730 --> 00:12:56,233 {\an8}想就此远走高飞吗? 150 00:12:57,818 --> 00:13:01,363 那你就抓住我 把我关进大牢啊 151 00:13:01,447 --> 00:13:02,615 反正我就只是... 152 00:13:16,462 --> 00:13:19,089 你干吗打我? 153 00:13:19,173 --> 00:13:22,009 你根本就不懂我的心情 154 00:13:24,845 --> 00:13:27,848 {\an8}我猜你就跟都尼一样 155 00:13:27,932 --> 00:13:30,351 {\an8}认为凭自己那点本事当不成圣骑士 156 00:13:30,434 --> 00:13:33,646 {\an8}所以才自暴自弃做出这种傻事 157 00:13:37,483 --> 00:13:40,110 但是我也跟你一样没出息 158 00:13:40,819 --> 00:13:41,654 什么? 159 00:13:54,333 --> 00:13:55,626 怎么了 艾德林? 160 00:13:55,709 --> 00:13:57,211 你就只有这点能耐吗? 161 00:13:57,753 --> 00:13:59,505 我还能战 162 00:14:10,766 --> 00:14:12,810 所以接下来你打算怎么办? 163 00:14:12,893 --> 00:14:17,356 你制造出来的幻象的确非常逼真 164 00:14:17,439 --> 00:14:19,233 但却无法让它动起来 对吧? 165 00:14:27,741 --> 00:14:32,454 你的魔力在实战中派不上用场 不要只想着靠魔力 166 00:14:33,747 --> 00:14:35,291 也要好好磨炼你的剑法 167 00:14:39,253 --> 00:14:41,672 我办不到 168 00:14:41,755 --> 00:14:43,799 不要讲跟都尼一样的话 169 00:14:44,466 --> 00:14:47,428 可不要辜负我对你的期待 170 00:14:48,012 --> 00:14:49,179 {\an8}期待? 171 00:14:49,263 --> 00:14:50,764 {\an8}对始终无法成功打到师父的徒弟 172 00:14:50,848 --> 00:14:53,684 {\an8}你能有什么期待? 173 00:14:57,771 --> 00:14:58,606 艾德林 174 00:15:14,163 --> 00:15:18,459 当时我甚至不懂得怎么安慰你 175 00:15:19,043 --> 00:15:20,544 我没资格当你的师父 176 00:15:22,546 --> 00:15:27,092 圣骑士需要的并非伤害对方的力量 177 00:15:28,218 --> 00:15:29,470 我看到了 178 00:15:29,553 --> 00:15:34,266 你用自己的魔力 救了都尼和小不点等人 179 00:15:36,644 --> 00:15:37,478 站起来吧 180 00:15:41,065 --> 00:15:44,360 我和你一样都要从头开始锻炼呢 181 00:15:57,081 --> 00:15:59,583 你的罪孽 我会帮忙偿还的 182 00:16:00,167 --> 00:16:01,835 抱歉刚刚揍了你 183 00:16:03,379 --> 00:16:05,756 我的舅舅很帅气吧? 184 00:16:06,340 --> 00:16:07,466 是有一点帅啦 185 00:16:08,842 --> 00:16:09,677 站起来吧 186 00:16:10,177 --> 00:16:11,720 不准重现 187 00:16:13,430 --> 00:16:14,974 都尼 我也要跟你道歉 188 00:16:16,308 --> 00:16:19,144 很抱歉 之前不该揍你的 189 00:16:20,229 --> 00:16:23,482 当时我没能相信你 对不起 190 00:16:23,565 --> 00:16:26,235 没关系啦 191 00:16:26,318 --> 00:16:28,487 毕竟我曾经逃避 不去练武 192 00:16:28,570 --> 00:16:31,156 不过那个说怕死的小子 193 00:16:31,240 --> 00:16:33,409 居然做出这么大胆的事 194 00:16:33,492 --> 00:16:34,994 是心态上有了什么变化吗? 195 00:16:36,829 --> 00:16:39,498 {\an8}老妈临死前跟我说 196 00:16:40,916 --> 00:16:43,502 你要连我的份一起活下去 197 00:16:44,461 --> 00:16:45,462 {\an8}大姐这么说? 198 00:16:47,589 --> 00:16:51,176 听了她那句话后 我就再也不想成为圣骑士了 199 00:16:51,260 --> 00:16:54,138 毕竟得为人民牺牲生命啊 200 00:16:56,849 --> 00:16:59,059 我竟然什么都不知道 201 00:17:00,436 --> 00:17:02,855 但现在不一样了 202 00:17:03,856 --> 00:17:07,359 我想变成为伙伴活下去的圣骑士 203 00:17:15,993 --> 00:17:16,910 艾德林大哥 204 00:17:18,954 --> 00:17:21,081 我虽然没办法跟你一起修炼 205 00:17:21,165 --> 00:17:24,376 但我不会再逃避成为圣骑士的梦想 206 00:17:25,127 --> 00:17:25,961 都尼... 207 00:17:26,462 --> 00:17:30,507 我保证一定也会让你看到变强的我 208 00:17:31,216 --> 00:17:35,804 所以这次我们俩一定要成为圣骑士 209 00:17:36,889 --> 00:17:37,723 好 210 00:17:40,893 --> 00:17:43,937 拜托在我退休前达成目标好吗? 211 00:17:44,897 --> 00:17:46,440 好了 该把那个还给我了... 212 00:17:47,024 --> 00:17:48,442 {\an8}等等 干吗不还我? 213 00:17:48,525 --> 00:17:51,111 {\an8}在还给你之前 让我先郑重警告你 214 00:17:52,279 --> 00:17:54,073 只要你带着这玩意儿 215 00:17:54,156 --> 00:17:58,452 就要有心理准备 因为亚瑟的手下会拼了命追击你 216 00:18:00,079 --> 00:18:01,205 在说什么? 217 00:18:01,288 --> 00:18:02,414 因为这东西的力量 218 00:18:02,498 --> 00:18:06,752 大到足以改变我们和他们之间的战局 219 00:18:09,296 --> 00:18:10,964 都尼 220 00:18:11,048 --> 00:18:14,009 听你那么说 我怕到不敢拿着啦 221 00:18:14,093 --> 00:18:16,095 你这个胆小鬼 222 00:18:21,058 --> 00:18:23,060 {\an8}那就给我拿吧 223 00:18:33,195 --> 00:18:35,114 你的手还真巧 224 00:18:35,197 --> 00:18:36,949 我家是开打铁铺的 225 00:18:37,032 --> 00:18:40,577 从小我就常帮我老爸的忙 226 00:18:41,078 --> 00:18:43,997 现在不过就是打个剑刃上去 227 00:18:44,706 --> 00:18:47,626 应该还能凑合着用 228 00:18:49,211 --> 00:18:50,754 你叫珀西瓦里对吧? 229 00:18:50,838 --> 00:18:51,880 对 230 00:18:51,964 --> 00:18:53,465 你既然有心成为圣骑士 231 00:18:53,549 --> 00:18:56,260 身上好歹也得带把剑吧 232 00:18:56,343 --> 00:18:59,763 更何况你还是预言中的骑士呢 233 00:19:03,851 --> 00:19:05,185 来 收下吧 234 00:19:05,978 --> 00:19:08,772 从今天起这就是你的了 235 00:19:12,025 --> 00:19:14,069 这就是我的剑啊 236 00:19:19,199 --> 00:19:21,577 {\an8}整座城镇几乎都毁了 237 00:19:21,660 --> 00:19:23,287 {\an8}是啊 238 00:19:23,871 --> 00:19:25,372 你接下来要怎么办? 239 00:19:25,455 --> 00:19:28,375 首先得重建城镇 240 00:19:28,917 --> 00:19:31,628 看来得去附近的城镇找人手 241 00:19:32,671 --> 00:19:34,131 等那工作告一段落 242 00:19:34,214 --> 00:19:37,301 我就要和艾德林 一起去向受害者们道歉 243 00:19:38,719 --> 00:19:40,012 对了 森 244 00:19:41,096 --> 00:19:44,641 你有跟陛下报告 找到珀西瓦里的事吗? 245 00:19:44,725 --> 00:19:46,435 不 还没 246 00:19:46,518 --> 00:19:48,896 毕竟还有很多事要确认 247 00:19:48,979 --> 00:19:50,606 但你说得也没错 248 00:19:51,732 --> 00:19:53,650 我还是跟陛下说一声吧 249 00:19:59,239 --> 00:20:00,157 对了 艾德林大哥 250 00:20:00,657 --> 00:20:02,784 你那时说的宿命是什么? 251 00:20:02,868 --> 00:20:05,245 那个啊 就只是误会啦... 252 00:20:34,274 --> 00:20:35,567 你真是一点都没变 253 00:20:35,651 --> 00:20:36,485 你也是啊 254 00:20:36,568 --> 00:20:37,694 我问你喔 都尼 255 00:20:37,778 --> 00:20:39,112 你有没有看到森? 256 00:20:39,696 --> 00:20:40,948 他是去尿尿吧 257 00:21:15,232 --> 00:21:18,735 陛下 今天的会议和公事都结束了 258 00:21:19,319 --> 00:21:20,737 你们也累了吧 259 00:21:21,280 --> 00:21:22,489 好好休息啊 260 00:21:25,492 --> 00:21:28,495 今天我也要来研发新菜色 261 00:21:28,578 --> 00:21:29,496 对了 262 00:21:29,579 --> 00:21:32,416 等我做出新的料理 再请你们试吃 263 00:21:33,000 --> 00:21:34,209 在我的店里 264 00:21:35,669 --> 00:21:36,545 不用了啦... 265 00:21:36,628 --> 00:21:38,255 不要客气啦 266 00:21:50,350 --> 00:21:52,477 陛下 这是... 267 00:21:52,561 --> 00:21:53,395 是啊 268 00:21:54,354 --> 00:21:57,149 所以他找到预言中的骑士了啊? 269 00:21:57,232 --> 00:22:00,319 这样啊 会是怎样的骑士呢? 270 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 剧名:《邪恶的企图》 271 00:23:58,019 --> 00:23:58,895 字幕翻译:梁雪莹