1 00:00:24,399 --> 00:00:26,526 เจ็บๆ 2 00:00:27,569 --> 00:00:28,403 ดอนนี่ 3 00:00:28,486 --> 00:00:30,947 อย่าปล่อยดาบระหว่างต่อสู้สิ 4 00:00:31,030 --> 00:00:33,074 ไม่ต้องสนใจ เอ็ดลิน จัดการเขาซะ 5 00:00:33,992 --> 00:00:35,285 โทษทีนะ ดอนนี่ 6 00:00:37,287 --> 00:00:38,455 เฮ้ย จะไปไหนน่ะ 7 00:00:38,538 --> 00:00:40,123 ยังไงข้าก็ไม่มีโอกาสชนะหรอก 8 00:00:40,206 --> 00:00:41,207 หยุดนะ 9 00:00:43,293 --> 00:00:45,086 ดอนนี่ เลิกหนีได้แล้ว 10 00:00:45,170 --> 00:00:47,297 อัศวินศักดิ์สิทธิ์ ไม่ควรทําอะไรแบบนั้นนะ 11 00:00:49,549 --> 00:00:51,634 ดอนนี่โว้ย 12 00:00:55,805 --> 00:00:57,182 เจ็บ 13 00:01:05,899 --> 00:01:08,026 ข้าอาจจะไม่เหมาะกับงานนี้ก็ได้ 14 00:01:08,109 --> 00:01:11,488 ก็จริง เจ้ามันขี้ขลาด แถมยังชอบหนีจนติดเป็นนิสัยอีก 15 00:01:11,571 --> 00:01:12,405 เดี๋ยวสิ 16 00:01:12,489 --> 00:01:14,783 พูดตรงเกินไปแล้ว ลูกพี่ 17 00:01:16,534 --> 00:01:18,244 เราเพิ่งเริ่มเองไม่ใช่เหรอ 18 00:01:19,454 --> 00:01:21,247 มาเป็นอัศวินศักดิ์สิทธิ์ด้วยกันเถอะ 19 00:01:42,852 --> 00:01:47,440 (ศึกตํานาน 7 อัศวิน: กาลวิบัติ 4 อัศวิน) 20 00:03:08,479 --> 00:03:09,564 ต้องหยุดมันให้ได้ 21 00:03:13,401 --> 00:03:15,945 {\an8}(อัศวินศักดิ์สิทธิ์ที่แท้จริง) 22 00:03:16,029 --> 00:03:17,530 {\an8}แย่แล้ว 23 00:03:17,614 --> 00:03:20,658 {\an8}ไม่ช้าก็เร็ว อุโมงค์ใต้ดินต้องถล่มใส่เราแน่ 24 00:03:20,742 --> 00:03:23,369 เจ้าหนู มังกรน้อยเป็นยังไงบ้าง 25 00:03:23,453 --> 00:03:25,288 มันไม่มีแรงจะกลืน 26 00:03:25,371 --> 00:03:28,291 ข้าเลยเปลี่ยนยาเป็นหมอก ให้มันสูดเข้าไป 27 00:03:28,374 --> 00:03:30,793 หวังว่าได้ยาไปแล้วมันจะดีขึ้นนะ 28 00:03:32,879 --> 00:03:34,881 มีอะไร เจ้าจิ้งจอก 29 00:03:34,964 --> 00:03:37,800 เอาแต่จ้องข้าอยู่ได้ตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว 30 00:03:39,218 --> 00:03:41,763 เจ้ามันน่าสมเพช อัศวินศักดิ์สิทธิ์สูงสุดเฮาเซอร์ 31 00:03:41,846 --> 00:03:43,932 ยังกล้าเรียกตัวเอง ว่าอาจารย์ของดอนนี่อีกเหรอ 32 00:03:44,891 --> 00:03:46,142 {\an8}จิ้งจอกพูดได้ 33 00:03:46,226 --> 00:03:50,647 เคยเห็นหมูพูดได้อยู่หรอก คราวนี้เป็นจิ้งจอกพูดได้งั้นเรอะ 34 00:03:50,730 --> 00:03:52,774 ยกโทษให้ไม่ได้เลยเหรอ 35 00:03:52,857 --> 00:03:54,734 การที่เอ็ดลินหักหลังเจ้าน่ะ 36 00:03:54,817 --> 00:03:57,654 และการที่ดอนนี่ทําไม่ได้ตามที่คาดหวัง 37 00:03:57,737 --> 00:03:59,864 หรือว่า ที่ยกโทษให้ไม่ได้ 38 00:03:59,948 --> 00:04:02,158 คือตัวเองที่ฝึกฝนลูกศิษย์ไม่สําเร็จกันล่ะ 39 00:04:04,244 --> 00:04:05,411 น่าขําสิ้นดี 40 00:04:05,495 --> 00:04:06,788 ว่าไงนะ 41 00:04:06,871 --> 00:04:09,666 เศษเสี้ยวโลงแห่งความมืดนิรันดร์ที่เจ้าถืออยู่ 42 00:04:09,749 --> 00:04:13,294 ดูเหมือนเจ้าจะเข้าใจผิดว่า ดอนนี่ขโมยมาจากที่ไหนสักแห่งนะ 43 00:04:14,128 --> 00:04:17,006 รู้กระทั่งเรื่องเศษเสี้ยวด้วยเหรอเนี่ย 44 00:04:17,090 --> 00:04:18,258 ดอนนี่ปกป้องมันไว้... 45 00:04:20,134 --> 00:04:22,470 {\an8}จากเงื้อมมือของอัศวินแห่งความโกลาหล 46 00:04:22,553 --> 00:04:24,555 {\an8}ที่พยายามใช้งานโลงแห่งความมืดนิรันดร์ 47 00:04:24,639 --> 00:04:26,516 อัศวินแห่งความโกลาหลเหรอ 48 00:04:26,599 --> 00:04:29,269 ดอนนี่ปกป้องมันจากอัศวินศักดิ์สิทธิ์ ที่รับใช้อาร์เธอร์งั้นเหรอ 49 00:04:29,352 --> 00:04:30,645 ใช่แล้ว 50 00:04:30,728 --> 00:04:33,147 ดอนนี่เสี่ยงชีวิตพร้อมกับเพื่อนๆ ของเขา 51 00:04:33,231 --> 00:04:36,150 เพื่อปกป้องเศษเสี้ยว และเมืองที่เกือบล่มสลาย 52 00:04:36,859 --> 00:04:39,612 เขาทําแบบนั้นกับพวกเจ้าหนู เพื่อนนักแสดงพเนจรเหรอ 53 00:04:39,696 --> 00:04:41,572 พวกเขาไม่ใช่นักแสดงพเนจรสักหน่อย 54 00:04:43,616 --> 00:04:47,954 เจ้าหนูที่ใส่หมวกเกราะคือคนที่ข้าพบ ตามคําสั่งลับของราชาแห่งลีโอเนส 55 00:04:49,622 --> 00:04:53,793 คําสั่งลับของฝ่าบาทเหรอ ไม่จริงน่า ล้อเล่นใช่ไหม 56 00:04:53,876 --> 00:04:54,711 ข้าพูดจริง 57 00:04:54,794 --> 00:04:57,046 เขาเป็นหนึ่งในอัศวินจากคําทํานาย 58 00:04:57,130 --> 00:04:59,924 หนึ่งในสี่อัศวินแห่งกาลวิบัติ เพอร์ซิวัล 59 00:05:01,718 --> 00:05:05,555 แต่พลังเวทมนตร์ในตัวเขาเพิ่งตื่นขึ้นได้ไม่นาน ตอนนี้เลยยังอ่อนหัดอยู่ 60 00:05:09,434 --> 00:05:11,102 เพอร์ซิวัล ดอนนี่ 61 00:05:18,151 --> 00:05:20,778 นี่ เจ้าคนที่ใส่หมวกน่ะ เจ้าชื่ออะไร 62 00:05:21,821 --> 00:05:23,197 ข้าชื่อนาเซียนส์ 63 00:05:23,281 --> 00:05:24,866 ช่วยอะไรข้าหน่อยสิ นาเซียนส์ 64 00:05:24,949 --> 00:05:28,202 ใช้เวทมนตร์ของเจ้า ขับแอลกอฮอล์ออกจากร่างกายข้าที 65 00:05:30,830 --> 00:05:31,664 ให้ตายสิ... 66 00:05:32,790 --> 00:05:35,460 แอนน์ พาดอนนี่กับเพื่อนหนีไปจากที่นี่ซะ 67 00:05:36,044 --> 00:05:38,463 เจ้าโง่ แล้วเจ้าล่ะ 68 00:05:38,546 --> 00:05:41,215 ไม่ว่ายังไง ซิลแวนก็แบกใครเพิ่มไม่ไหวแล้วนะ 69 00:05:54,312 --> 00:05:57,356 {\an8}ไม่ได้ผลเลย 70 00:06:18,336 --> 00:06:21,005 {\an8}นั่นภาพลวงตาของข้างั้นเหรอ 71 00:06:21,089 --> 00:06:22,882 {\an8} เยี่ยมไปเลย ลูกพี่เอ็ดลิน 72 00:06:22,965 --> 00:06:24,133 {\an8}เอ่อ อือ 73 00:06:28,513 --> 00:06:30,765 ซิลแวน ช่วยวิ่งเร็วกว่านี้หน่อยสิ 74 00:06:32,517 --> 00:06:34,310 มังกรนี่เท่จังเลย 75 00:06:34,393 --> 00:06:37,188 ข้าเคยได้ยินนิทานเกี่ยวกับมังกร จากท่านปู่มาบ้าง 76 00:06:37,271 --> 00:06:42,819 แต่การโจมตีของข้าทําอะไรมันไม่ได้เลย และมันก็ไม่ได้เอาจริงด้วยซ้ํา 77 00:06:42,902 --> 00:06:45,988 {\an8} นี่ไม่ใช่เวลามาประทับใจนะ เรามีโอกาสชนะไหม 78 00:06:46,072 --> 00:06:46,906 {\an8}ไม่มีหรอก 79 00:06:46,989 --> 00:06:47,824 {\an8}อะไรนะ 80 00:06:47,907 --> 00:06:49,367 {\an8}ทําอะไรไม่ได้เลยเหรอ 81 00:07:03,339 --> 00:07:04,841 มันเห็นเราแล้ว 82 00:07:04,924 --> 00:07:06,217 เราจะทํายังไงดี 83 00:07:06,843 --> 00:07:07,844 ขึ้นมาเร็วเข้า 84 00:07:07,927 --> 00:07:09,846 ยังคิดจะขี่อยู่อีกเหรอยะ 85 00:07:16,060 --> 00:07:17,270 หนีกันก่อนเถอะ 86 00:07:24,569 --> 00:07:27,238 {\an8}เดี๋ยว อะไรน่ะ ลมหมุนนี่มันอะไรกัน 87 00:07:32,410 --> 00:07:33,661 ท่านน้า 88 00:07:33,744 --> 00:07:34,912 อาจารย์เฮาเซอร์ 89 00:07:39,917 --> 00:07:42,378 คงต้องขอให้คืนมาล่ะนะ 90 00:07:42,462 --> 00:07:44,964 อัศวินศักดิ์สิทธิ์สูงสุดจอมขี้เมามาทําอะไรที่นี่เนี่ย 91 00:07:45,047 --> 00:07:48,009 คนอ่อนแออย่างท่านน้ามาอยู่ที่นี่มันอันตรายนะ 92 00:07:48,092 --> 00:07:50,136 อาจารย์ หนีไปเถอะครับ 93 00:07:50,219 --> 00:07:52,597 ไม่ เขาไม่เป็นไรหรอก 94 00:08:16,913 --> 00:08:18,831 ไรซิ่ง... 95 00:08:18,915 --> 00:08:19,749 (ไรซิ่ง ทอร์นาโด) 96 00:08:19,832 --> 00:08:21,501 ทอร์นาโด 97 00:08:28,716 --> 00:08:30,009 เวิร์ล... 98 00:08:30,092 --> 00:08:30,927 (เวิร์ล ช็อค) 99 00:08:31,552 --> 00:08:32,678 ช็อค 100 00:08:44,273 --> 00:08:46,526 ไม่ใช่เรื่องน่าแปลกใจหรอกน่า 101 00:08:47,693 --> 00:08:50,112 นี่ยังแค่เริ่มต้นด้วยซ้ํา 102 00:09:21,394 --> 00:09:25,439 ซูเปอร์ไซโคลน 103 00:09:32,655 --> 00:09:34,323 (ซูเปอร์ไซโคลน) 104 00:09:34,407 --> 00:09:37,618 ไม่ยักรู้ว่าอาจารย์เฮาเซอร์ แข็งแกร่งขนาดนี้ 105 00:09:37,702 --> 00:09:38,661 ของมันแน่อยู่แล้ว 106 00:09:38,744 --> 00:09:41,956 คิดจริงๆ เหรอว่าเขาทุ่มสุดตัวตอนสู้กับเรา 107 00:09:42,540 --> 00:09:47,670 ชายคนนั้นรอดจากสงครามศักดิ์สิทธิ์ กับเผ่าปีศาจเมื่อ 16 ปีก่อนมาได้ 108 00:09:49,755 --> 00:09:51,382 เขาคืออัศวินศักดิ์สิทธิ์ตัวจริง 109 00:09:55,052 --> 00:09:58,973 {\an8}(ศึกตํานาน 7 อัศวิน: กาลวิบัติ 4 อัศวิน) 110 00:09:59,557 --> 00:10:02,977 {\an8}(ศึกตํานาน 7 อัศวิน: กาลวิบัติ 4 อัศวิน) 111 00:10:07,857 --> 00:10:11,110 สุดยอดเลย ท่านน้าทําได้แล้ว 112 00:10:14,447 --> 00:10:17,366 ดอนนี่ เอ็ดลิน บาดเจ็บตรงไหนไหม 113 00:10:17,950 --> 00:10:19,952 อือ ก็อย่างที่เห็น 114 00:10:20,036 --> 00:10:23,998 เพอร์ซิวัล เห็นนั่นไหม พลังของเขาแข็งแกร่งมหาศาลเลย 115 00:10:26,542 --> 00:10:27,835 นี่ ฟังอยู่หรือเปล่า 116 00:10:31,547 --> 00:10:32,882 อะไรน่ะ 117 00:10:33,758 --> 00:10:37,178 {\an8}อัศวินศักดิ์สิทธิ์เท่จัง 118 00:10:38,262 --> 00:10:41,682 ข้าเองก็... 119 00:10:42,433 --> 00:10:44,518 อยากลองเป็นอัศวินศักดิ์สิทธิ์ดูเหมือนกัน 120 00:10:44,602 --> 00:10:47,104 ต้องทํายังไงเหรอ สอนข้าทีสิ นะ 121 00:10:47,188 --> 00:10:48,689 อะไรกันเนี่ย 122 00:10:49,774 --> 00:10:52,526 ไรซิ่ง ทอร์นาโด 123 00:10:53,444 --> 00:10:55,863 เวิร์ล ช็อค 124 00:10:57,281 --> 00:11:00,201 ซูเปอร์ไซโคลน 125 00:11:03,287 --> 00:11:05,831 อัศวินศักดิ์สิทธิ์สูงสุดแห่งลีโอเนส ถึงจะขี้เมาแต่ที่จริงแข็งแกร่ง 126 00:11:05,915 --> 00:11:07,291 ผู้เป็นท่านน้ากับอาจารย์ของดอนนี่ 127 00:11:07,375 --> 00:11:10,836 ชื่อยาวเกินไปแล้ว เรียกข้าว่าเฮาเซอร์ก็พอ 128 00:11:10,920 --> 00:11:14,340 ข้าจะแข็งแกร่งได้เท่าท่านไหม ท่านเฮาเซอร์ 129 00:11:14,423 --> 00:11:17,218 เจ้าอยากแข็งแกร่งเหรอ 130 00:11:17,301 --> 00:11:20,721 ใช่ ข้าต้องแข็งแกร่งขึ้นให้ได้ 131 00:11:22,807 --> 00:11:23,724 งั้นเหรอ 132 00:11:23,808 --> 00:11:28,104 แต่รู้ไหม บนโลกนี้ มีคนที่แข็งแกร่งกว่าข้านับไม่ถ้วน... 133 00:11:33,484 --> 00:11:36,112 ทุกคนปลอดภัยไหม 134 00:11:36,195 --> 00:11:38,364 มังกรน้อยดีขึ้นแล้วสินะ 135 00:11:41,200 --> 00:11:43,327 ไม่มีอะไรต้องกังวลแล้วล่ะ 136 00:11:43,828 --> 00:11:44,662 ฝีมือเจ้าเหรอ 137 00:11:53,712 --> 00:11:56,298 อย่าบอกนะว่าฆ่าไปแล้ว... 138 00:11:56,382 --> 00:11:57,633 วางใจเถอะ 139 00:12:05,349 --> 00:12:06,767 ขอโทษเรื่องเมื่อกี้ด้วยนะ 140 00:12:07,476 --> 00:12:10,229 มันจะไม่โจมตีมนุษย์กับเมืองอีกเหรอ 141 00:12:10,896 --> 00:12:12,022 เรื่องนั้น... 142 00:12:12,106 --> 00:12:17,027 มังกรโบราณตัวนั้นอาละวาด เพราะโดนพรากลูกไป 143 00:12:17,111 --> 00:12:20,364 มันไม่น่าจะโจมตีมนุษย์และเมือง โดยไม่มีเหตุผลอีกแล้วล่ะ 144 00:12:21,615 --> 00:12:25,161 ไม่ต้องห่วง ที่เหลือข้าจะจัดการเอง 145 00:12:36,714 --> 00:12:39,175 เอ็ดลิน คิดจะไปไหนกัน 146 00:12:41,093 --> 00:12:43,012 ยังไงข้าก็เป็นนักโทษหลบหนี 147 00:12:44,013 --> 00:12:47,016 แถมยังทําเรื่องที่ไม่อาจแก้ไขได้ไปแล้วด้วย 148 00:12:48,350 --> 00:12:52,646 {\an8}งั้นเจ้าก็ตั้งใจจะลืมทุกอย่าง ทั้งเรื่องมังกรที่เจ้าทําร้าย 149 00:12:52,730 --> 00:12:56,233 {\an8}และเมืองที่เจ้าทําลาย แล้วหนีไปที่ไหนสักแห่งสินะ 150 00:12:57,818 --> 00:13:01,363 งั้นก็จับข้าไปขังคุกหรืออะไรก็ได้ซะเลยสิ 151 00:13:01,447 --> 00:13:02,615 สุดท้ายข้าก็เป็นได้แค่... 152 00:13:16,462 --> 00:13:19,089 ทําแบบนั้นทําไมกัน 153 00:13:19,173 --> 00:13:22,009 ท่านจะมาเข้าใจความรู้สึกข้าได้ยังไง 154 00:13:24,845 --> 00:13:27,848 {\an8}เจ้าเองก็คงคิดเหมือนดอนนี่ล่ะสิ ว่าพลังของเจ้าไม่เพียงพอ 155 00:13:27,932 --> 00:13:30,351 {\an8}ที่จะเป็นอัศวินศักดิ์สิทธิ์ได้ 156 00:13:30,434 --> 00:13:33,646 {\an8}เจ้าก็เลยรู้สึกชิงชังและทําเรื่องโง่ๆ แบบนี้ 157 00:13:37,483 --> 00:13:40,110 แต่ข้าก็น่าสมเพชพอๆ กับเจ้านั่นแหละ 158 00:13:40,819 --> 00:13:41,654 หา 159 00:13:54,333 --> 00:13:55,626 เป็นอะไรไป เอ็ดลิน 160 00:13:55,709 --> 00:13:57,670 ทําได้แค่นี้เองเหรอ 161 00:13:57,753 --> 00:13:59,505 ยังหรอกนะ 162 00:14:10,766 --> 00:14:12,810 แล้วทีนี้จะเอายังไงต่อล่ะ 163 00:14:12,893 --> 00:14:17,356 จริงอยู่ว่าภาพลวงตาที่เจ้าสร้างขึ้น ดูเหมือนของจริงเปี๊ยบเลย 164 00:14:17,439 --> 00:14:19,233 แต่เจ้าทําให้มันขยับไม่ได้ใช่ไหมล่ะ 165 00:14:27,741 --> 00:14:32,454 เวทมนตร์ของเจ้าไม่เหมาะกับการต่อสู้ของจริง อย่าเอาแต่พึ่งเวทมนตร์อย่างเดียว 166 00:14:33,747 --> 00:14:35,291 ต้องฝึกทักษะการใช้ดาบด้วย 167 00:14:38,752 --> 00:14:41,672 อย่างข้าน่ะไม่ไหวหรอก 168 00:14:41,755 --> 00:14:43,799 อย่ามาพูดจาเหมือนดอนนี่อีกคนนะ 169 00:14:44,466 --> 00:14:47,428 อย่าทําลายความคาดหวังข้าไปอีกคนสิ 170 00:14:48,012 --> 00:14:49,179 {\an8}คาดหวังเหรอ 171 00:14:49,263 --> 00:14:50,764 {\an8}ท่านคาดหวังอะไรกับคนที่ 172 00:14:50,848 --> 00:14:53,684 {\an8}ไม่สามารถโจมตีอาจารย์ตัวเองได้ แม้แต่ครั้งเดียวงั้นเหรอ 173 00:14:57,771 --> 00:14:58,606 เอ็ดลิน 174 00:15:14,163 --> 00:15:18,459 ตอนนั้นข้าไม่ได้ใส่ใจเจ้า 175 00:15:19,043 --> 00:15:20,669 ข้าล้มเหลวในฐานะอาจารย์ 176 00:15:22,046 --> 00:15:27,092 สิ่งที่อัศวินศักดิ์สิทธิ์จําเป็นต้องมี ไม่ใช่พลังในการทําร้ายผู้อื่น 177 00:15:28,218 --> 00:15:29,470 ข้าเห็นแล้วนะ 178 00:15:29,553 --> 00:15:34,266 ว่าเจ้าใช้เวทมนตร์ของเจ้าช่วยดอนนี่ กับพวกเจ้าหนูด้วย 179 00:15:36,644 --> 00:15:37,478 ยืนขึ้นสิ 180 00:15:41,065 --> 00:15:44,485 เจ้ากับข้าจะเริ่มฝึกจากศูนย์เลย 181 00:15:57,081 --> 00:15:59,583 ข้าจะชดใช้บาปของเจ้าด้วย 182 00:16:00,167 --> 00:16:01,835 ขอโทษที่ต่อยเจ้านะ 183 00:16:03,379 --> 00:16:05,756 ท่านน้าข้าเท่ใช่ไหมล่ะ 184 00:16:06,340 --> 00:16:07,466 ก็ประมาณนั้น 185 00:16:08,842 --> 00:16:09,677 ยืนขึ้นสิ 186 00:16:10,177 --> 00:16:11,720 อย่าเลียนแบบกันสิเฮ้ย 187 00:16:13,430 --> 00:16:14,974 ดอนนี่ เจ้าด้วย 188 00:16:16,308 --> 00:16:19,144 ข้าอยากขอโทษที่ต่อยเจ้าก่อนหน้านี้ 189 00:16:20,229 --> 00:16:23,482 ขอโทษนะที่ตอนนั้นข้าไม่เชื่อเจ้า 190 00:16:23,565 --> 00:16:26,235 ไม่ต้องคิดมากหรอก 191 00:16:26,318 --> 00:16:28,487 ถึงยังไงข้าก็เคยหนีการฝึกมาครั้งหนึ่งจริงๆ 192 00:16:28,570 --> 00:16:31,156 แต่ข้าแปลกใจนะ ที่เจ้าทําอะไรบุ่มบ่ามแบบนั้น 193 00:16:31,240 --> 00:16:33,283 ทั้งที่บอกว่ากลัวตาย 194 00:16:33,367 --> 00:16:34,994 อะไรทําให้เจ้าเปลี่ยนใจล่ะ 195 00:16:36,829 --> 00:16:39,498 {\an8}ก่อนที่ท่านแม่จะตาย ท่านแม่เคยบอกข้าไว้ 196 00:16:40,916 --> 00:16:43,502 จงใช้ชีวิตต่อไปในส่วนของแม่ด้วยนะ 197 00:16:44,461 --> 00:16:45,462 {\an8} ท่านพี่พูดแบบนั้นเหรอ 198 00:16:47,589 --> 00:16:51,176 พอได้ยินแบบนั้น ข้าก็รู้สึกว่า ไม่มีทางที่ข้าจะเป็นอัศวินศักดิ์สิทธิ์ 199 00:16:51,260 --> 00:16:54,138 ที่เอาชีวิตตัวเองมาเสี่ยงเพื่อผู้คนได้ 200 00:16:56,849 --> 00:16:59,059 ข้าไม่เคยรู้เลย 201 00:17:00,436 --> 00:17:02,855 แต่ตอนนี้มันเปลี่ยนไปแล้ว 202 00:17:03,856 --> 00:17:07,359 ข้าจะพยายามเป็นอัศวินศักดิ์สิทธิ์ ที่มีชีวิตอยู่เพื่อพวกพ้อง 203 00:17:15,993 --> 00:17:16,910 ลูกพี่เอ็ดลิน 204 00:17:18,954 --> 00:17:21,081 ข้าอยู่ฝึกกับเจ้าไม่ได้ก็จริง 205 00:17:21,165 --> 00:17:24,293 แต่ข้าจะไม่ทิ้งความฝัน ที่จะเป็นอัศวินศักดิ์สิทธิ์อีกแล้ว 206 00:17:25,127 --> 00:17:25,961 ดอนนี่... 207 00:17:26,462 --> 00:17:30,507 ข้าสัญญาว่าจะกลายเป็น คนที่แข็งแกร่งกว่านี้ให้เจ้าเห็น 208 00:17:31,216 --> 00:17:35,804 เพราะงั้นครั้งนี้ เรามาเป็นอัศวินศักดิ์สิทธิ์กันจริงๆ เถอะ 209 00:17:36,889 --> 00:17:37,723 ได้เลย 210 00:17:40,893 --> 00:17:43,937 ทําให้สําเร็จก่อนข้าเกษียณล่ะ 211 00:17:44,897 --> 00:17:46,440 งั้นข้าขอคืน... 212 00:17:47,024 --> 00:17:48,442 {\an8}อ้าว อะไรอีกเนี่ย 213 00:17:48,525 --> 00:17:51,111 {\an8} ก่อนจะคืนให้ ขอเตือนไว้ก่อนนะ 214 00:17:52,279 --> 00:17:54,073 ตราบใดที่เจ้ายังมีสิ่งนี้อยู่ 215 00:17:54,156 --> 00:17:58,452 ก็เตรียมรับมือผู้รับใช้ของอาร์เธอร์ ที่ตามล่ามันอย่างเอาเป็นเอาตายได้เลย 216 00:18:00,079 --> 00:18:01,205 อะไรเหรอ 217 00:18:01,288 --> 00:18:02,414 หมายความว่า 218 00:18:02,498 --> 00:18:06,752 เจ้านี่มีพลังมากพอ ที่จะเปลี่ยนกระแสสงครามกับพวกนั้นได้เลย 219 00:18:09,296 --> 00:18:10,964 ดอนนี่ 220 00:18:11,048 --> 00:18:14,009 พอได้ยินแบบนั้นแล้ว ข้าก็กลัวจนไม่กล้าจับเลย 221 00:18:14,093 --> 00:18:16,095 เจ้าเด็กขี้ขลาด 222 00:18:21,058 --> 00:18:23,060 {\an8}งั้นข้าจะถือให้แล้วกัน 223 00:18:33,195 --> 00:18:35,114 เก่งเหมือนกันนี่ 224 00:18:35,197 --> 00:18:36,949 ที่บ้านข้าเปิดร้านตีเหล็กน่ะ 225 00:18:37,032 --> 00:18:40,577 ตอนเด็กๆ ข้าเคยช่วยพ่อบ่อยๆ 226 00:18:41,078 --> 00:18:43,997 ถึงข้าจะแค่ประกอบใบมีดที่ทําไว้แล้ว เข้าไปเฉยๆ ก็เถอะ 227 00:18:44,706 --> 00:18:47,626 แต่ก็น่าจะใช้งานได้ดีพอตัวนะ 228 00:18:49,211 --> 00:18:50,754 เพอร์ซิวัลใช่ไหม 229 00:18:50,838 --> 00:18:51,880 อือ 230 00:18:51,964 --> 00:18:53,590 มันใช้ได้ที่ไหนกัน 231 00:18:53,674 --> 00:18:56,260 คนที่อยากเป็นอัศวินศักดิ์สิทธิ์ แต่ไม่มีแม้กระทั่งดาบเนี่ย 232 00:18:56,343 --> 00:18:59,763 ยิ่งเป็นหนึ่งในอัศวินจากคําทํานายด้วยแล้ว 233 00:19:03,851 --> 00:19:05,185 รับไปสิ 234 00:19:05,978 --> 00:19:08,772 นับจากวันนี้ไป ดาบนี้เป็นของเจ้า 235 00:19:12,025 --> 00:19:14,069 นี่คือดาบของข้า 236 00:19:19,199 --> 00:19:21,577 {\an8}เมืองพังยับเยินเลยเนอะ 237 00:19:21,660 --> 00:19:23,287 {\an8}เละตุ้มเป๊ะเลยล่ะ 238 00:19:23,871 --> 00:19:25,372 แล้วจะทํายังไงต่อ 239 00:19:25,455 --> 00:19:28,375 ก็ต้องซ่อมเมืองก่อนน่ะสิ 240 00:19:28,917 --> 00:19:31,628 คงต้องรวบรวมคนจากเมืองใกล้ๆ มา 241 00:19:32,671 --> 00:19:34,131 พอซ่อมเสร็จแล้ว 242 00:19:34,214 --> 00:19:37,301 ข้ากับเอ็ดลินจะไปปรับความเข้าใจกับทุกฝ่าย 243 00:19:38,719 --> 00:19:40,012 ว่าแต่ ซิน 244 00:19:41,096 --> 00:19:44,641 เจ้ารายงานฝ่าบาทหรือยัง ว่าพบเพอร์ซิวัลแล้ว 245 00:19:44,725 --> 00:19:46,435 ยังเลย 246 00:19:46,518 --> 00:19:48,896 ข้ามีหลายเรื่องที่ต้องตรวจสอบให้แน่ใจน่ะ 247 00:19:48,979 --> 00:19:50,606 แต่มันก็จริงตามเจ้าว่า 248 00:19:51,732 --> 00:19:53,650 ยังไงก็แจ้งให้ทราบไว้ก่อนแล้วกัน 249 00:19:59,239 --> 00:20:00,157 ว่าแต่ ลูกพี่ 250 00:20:00,657 --> 00:20:02,784 โชคชะตาที่ตอนนั้นพูดถึงคืออะไรเหรอ 251 00:20:02,868 --> 00:20:05,245 อ๋อ เรื่องนั้น ข้าแค่พูดผิดเฉยๆ น่ะ 252 00:20:34,274 --> 00:20:35,567 ลูกพี่ไม่เปลี่ยนไปเลยนะ 253 00:20:35,651 --> 00:20:36,485 เจ้าก็เหมือนกัน 254 00:20:36,568 --> 00:20:37,694 นี่ ดอนนี่ 255 00:20:37,778 --> 00:20:39,112 เห็นซินไหม 256 00:20:39,696 --> 00:20:40,948 คงไปฉี่อยู่มั้ง 257 00:21:15,232 --> 00:21:18,735 ฝ่าบาท การประชุมหารือ และงานราชการวันนี้มีเพียงเท่านี้พ่ะย่ะค่ะ 258 00:21:19,319 --> 00:21:20,737 พวกเจ้าก็คงเหนื่อยเหมือนกันสินะ 259 00:21:21,280 --> 00:21:22,489 พักผ่อนให้เต็มที่นะ 260 00:21:25,492 --> 00:21:28,495 วันนี้ข้าคงต้องคิดเมนูใหม่อีกแล้ว 261 00:21:28,578 --> 00:21:29,496 รู้แล้ว 262 00:21:29,579 --> 00:21:32,416 พอเมนูใหม่ของข้าเสร็จเมื่อไหร่ ข้าจะให้พวกเจ้าได้ชิมด้วย 263 00:21:33,000 --> 00:21:34,209 ที่ร้านของข้า 264 00:21:35,669 --> 00:21:36,545 คือว่า... 265 00:21:36,628 --> 00:21:38,255 ไม่ต้องเกรงใจหรอก 266 00:21:50,350 --> 00:21:52,477 ฝ่าบาท นี่มัน... 267 00:21:52,561 --> 00:21:53,395 ใช่ 268 00:21:54,354 --> 00:21:57,149 เขาเจออัศวินในคําทํานายแล้วสินะ 269 00:21:57,232 --> 00:22:00,319 แหมๆ อยากรู้จังว่าอัศวินคนนั้นเป็นคนแบบไหน 270 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 (ความพยายามอันชั่วร้าย) 271 00:23:58,019 --> 00:23:58,895 คําบรรยายโดย: ปาณัสม์ เกียรติยศเจริญ