1
00:00:24,399 --> 00:00:26,526
Aj!
2
00:00:27,569 --> 00:00:28,403
Donny!
3
00:00:28,486 --> 00:00:30,947
Släpp inte svärdet under strid!
4
00:00:31,030 --> 00:00:33,074
Bry dig inte om honom! Gör slut på honom!
5
00:00:33,992 --> 00:00:35,285
Förlåt, Donny!
6
00:00:37,287 --> 00:00:38,455
Hallå! Vart ska du?
7
00:00:38,538 --> 00:00:40,123
Jag har inte en chans!
8
00:00:40,206 --> 00:00:41,207
Stanna!
9
00:00:43,293 --> 00:00:45,086
Donny, sluta fly!
10
00:00:45,170 --> 00:00:47,297
En helig riddare ska inte göra så!
11
00:00:49,549 --> 00:00:51,634
Donny-o!
12
00:00:55,805 --> 00:00:57,182
Aj!
13
00:01:05,899 --> 00:01:08,026
Jag kanske inte passar för det här.
14
00:01:08,109 --> 00:01:11,488
Sant, du är ryggradslös
och har en dålig vana att fly.
15
00:01:11,571 --> 00:01:12,405
Hördu.
16
00:01:12,489 --> 00:01:14,783
Du är för rättfram, Edlin.
17
00:01:16,534 --> 00:01:18,244
Vi har ju precis börjat, eller hur?
18
00:01:19,454 --> 00:01:21,247
Vi ska bli heliga riddare tillsammans!
19
00:03:08,479 --> 00:03:09,564
Jag måste stoppa det!
20
00:03:13,401 --> 00:03:15,945
{\an8}A REAL HOLY KNIGHT
21
00:03:16,029 --> 00:03:17,530
{\an8}Det här är illa.
22
00:03:17,614 --> 00:03:20,658
{\an8}Det är bara en tidsfråga
innan underjorden rasar ihop runt oss.
23
00:03:20,742 --> 00:03:23,369
Grabben, hur mår den lilla draken?
24
00:03:23,453 --> 00:03:25,288
Den är inte stark nog att svälja själv,
25
00:03:25,371 --> 00:03:28,291
så jag omvandlade medicinen
till en dimma som den kan absorbera.
26
00:03:28,374 --> 00:03:30,793
Jag kan bara hoppas
att den mår bättre av det här.
27
00:03:32,879 --> 00:03:34,881
Vad är det, räven?
28
00:03:34,964 --> 00:03:37,800
Varför stirrar du på mig?
29
00:03:39,218 --> 00:03:41,888
Du är patetisk, helige riddare Howzer.
30
00:03:41,971 --> 00:03:43,932
Och du kallar dig Donnys mästare?
31
00:03:44,891 --> 00:03:46,142
En talande räv!
32
00:03:46,226 --> 00:03:50,647
Jag har sett en talande gris, men en räv?
33
00:03:50,730 --> 00:03:52,774
Är det så svårt för dig att förlåta?
34
00:03:52,857 --> 00:03:54,734
Att förlåta Edlin som svek dig
35
00:03:54,817 --> 00:03:57,654
och Donny som svek dina förväntningar?
36
00:03:57,737 --> 00:03:59,864
Eller är det dig själv du inte kan förlåta
37
00:03:59,948 --> 00:04:02,158
för att du inte tränade
dina elever tillräckligt?
38
00:04:04,244 --> 00:04:05,411
Löjligt.
39
00:04:05,495 --> 00:04:06,788
Vad sa du?
40
00:04:06,871 --> 00:04:09,666
Fragmentet från Eviga mörkrets kista
som du håller i...
41
00:04:09,749 --> 00:04:13,294
Du verkar tro att Donny stal det.
42
00:04:14,128 --> 00:04:17,006
Känner du till fragmentet?
43
00:04:17,090 --> 00:04:18,258
Donny skyddade det...
44
00:04:20,134 --> 00:04:22,095
...från en Kaosriddare
45
00:04:22,178 --> 00:04:24,555
som försökte aktivera
Eviga mörkrets kista.
46
00:04:24,639 --> 00:04:26,516
En Kaosriddare?
47
00:04:26,599 --> 00:04:29,269
Skyddade Donny det
från en helig riddare i Arthurs tjänst?
48
00:04:29,352 --> 00:04:30,645
Precis.
49
00:04:30,728 --> 00:04:33,147
Donny riskerade sitt liv
tillsammans med sina vänner
50
00:04:33,231 --> 00:04:36,150
för att skydda fragmentet
och den nästan ödelagda staden.
51
00:04:36,859 --> 00:04:39,487
Gjorde han det
tillsammans med kringresande artister?
52
00:04:39,570 --> 00:04:41,572
De är inte kringresande artister.
53
00:04:43,616 --> 00:04:47,954
Ungen med hjälmen hittade jag
på hemliga order från Liones kung.
54
00:04:49,622 --> 00:04:53,793
Hemliga order från Hans Majestät?
Du kan inte mena allvar!
55
00:04:53,876 --> 00:04:54,711
Jo.
56
00:04:54,794 --> 00:04:57,046
Han är en av riddarna från profetian.
57
00:04:57,130 --> 00:04:59,924
Han är Percival,
en av Apokalypsens fyra ryttare.
58
00:05:01,718 --> 00:05:05,555
Dock är han fortfarande en gröngöling
som nyligen insett sin magi.
59
00:05:09,434 --> 00:05:11,102
Percival! Donny!
60
00:05:18,151 --> 00:05:20,778
Du med hatten! Vad heter du?
61
00:05:21,821 --> 00:05:23,197
Nasiens.
62
00:05:23,281 --> 00:05:24,866
Gör mig en tjänst, Nasiens.
63
00:05:24,949 --> 00:05:28,202
Töm mig på alkohol med hjälp av din magi.
64
00:05:30,830 --> 00:05:31,664
Kära nån...
65
00:05:32,790 --> 00:05:35,460
Anne! Ta Donny och hans vän
och stick härifrån!
66
00:05:36,044 --> 00:05:38,463
Idiot! Du då?
67
00:05:38,546 --> 00:05:41,215
Sylvan kan inte bära fler!
68
00:05:54,312 --> 00:05:57,356
Det funkar inte alls!
69
00:06:18,336 --> 00:06:21,005
Var det en illusion av mig?
70
00:06:21,089 --> 00:06:22,882
Bra jobbat, Edlin!
71
00:06:22,965 --> 00:06:24,133
Tack.
72
00:06:28,513 --> 00:06:30,765
Sylvan, spring lite fortare!
73
00:06:32,517 --> 00:06:34,310
Drakar är så coola!
74
00:06:34,393 --> 00:06:37,188
Farfar berättade sagor om dem,
75
00:06:37,271 --> 00:06:42,819
men ingen av mina attacker påverkar henne
och hon anstränger sig inte ens!
76
00:06:42,902 --> 00:06:45,988
Det är inte läge att bli imponerad!
Har vi en chans?
77
00:06:46,072 --> 00:06:46,906
Nej.
78
00:06:46,989 --> 00:06:47,824
Va?
79
00:06:47,907 --> 00:06:49,367
Kan du inte göra nåt?
80
00:07:03,339 --> 00:07:04,841
Hon såg oss!
81
00:07:04,924 --> 00:07:06,217
Vad ska vi göra?
82
00:07:06,843 --> 00:07:07,844
Hoppa på!
83
00:07:07,927 --> 00:07:09,846
Som om det vore ett alternativ!
84
00:07:16,060 --> 00:07:17,270
Spring bara!
85
00:07:24,569 --> 00:07:27,238
Vänta, va? Vad är det här för virvelvind?
86
00:07:32,410 --> 00:07:33,661
Morbror?
87
00:07:33,744 --> 00:07:34,912
Mäster Howzer!
88
00:07:39,917 --> 00:07:42,378
Du ska få lämna tillbaka vapnet.
89
00:07:42,462 --> 00:07:44,964
Vad gör en full helig riddare här?
90
00:07:45,047 --> 00:07:48,009
Du är svag, det är riskabelt
för dig att vara här!
91
00:07:48,092 --> 00:07:50,136
Mästare, spring härifrån!
92
00:07:50,219 --> 00:07:52,597
Nej, han klarar sig.
93
00:08:16,913 --> 00:08:18,831
Stigande...
94
00:08:18,915 --> 00:08:19,749
STIGANDE TORNADO
95
00:08:19,832 --> 00:08:21,501
...tornado!
96
00:08:28,716 --> 00:08:30,009
Virvel...
97
00:08:30,092 --> 00:08:30,927
VIRVELCHOCK!!!
98
00:08:31,552 --> 00:08:32,678
...chock!
99
00:08:44,273 --> 00:08:46,526
Det är inget att bli förvånad över.
100
00:08:47,693 --> 00:08:50,112
Han har bara börjat!
101
00:09:21,394 --> 00:09:25,439
Supercyklon!
102
00:09:32,655 --> 00:09:34,323
SUPERCYKLON
103
00:09:34,407 --> 00:09:37,618
Jag visste inte
att mästare Howzer var så stark!
104
00:09:37,702 --> 00:09:38,661
Vad trodde du?
105
00:09:38,744 --> 00:09:41,956
Trodde du han skulle använda
sin fulla styrka mot oss?
106
00:09:42,540 --> 00:09:47,670
Han överlevde det heliga kriget
mot demonklanen för 16 år sen.
107
00:09:49,755 --> 00:09:51,382
Han är en riktig helig riddare!
108
00:10:07,857 --> 00:10:11,110
Det var fantastiskt!
Du gjorde det, morbror!
109
00:10:14,447 --> 00:10:17,366
Donny, Edlin, är ni okej?
110
00:10:17,950 --> 00:10:19,952
Ja! Som du kan se!
111
00:10:20,036 --> 00:10:23,998
Percival, såg du det?
Det var otrolig styrka.
112
00:10:26,542 --> 00:10:27,835
Lyssnar du?
113
00:10:31,547 --> 00:10:32,882
Va?
114
00:10:33,758 --> 00:10:37,178
Heliga riddare är coola!
115
00:10:38,262 --> 00:10:41,682
Jag vill...
116
00:10:42,433 --> 00:10:44,518
...också bli en helig riddare!
117
00:10:44,602 --> 00:10:47,104
Hur kan jag bli en? Lär mig!
118
00:10:47,188 --> 00:10:48,689
Va?
119
00:10:49,774 --> 00:10:52,526
Stigande tornado!
120
00:10:53,444 --> 00:10:55,863
Virvelchock!
121
00:10:57,281 --> 00:11:00,201
Supercyklon!
122
00:11:03,287 --> 00:11:05,831
Den berusade men starka riddaren av Liones
123
00:11:05,915 --> 00:11:07,291
och Donnys morbror och lärare!
124
00:11:07,375 --> 00:11:10,836
Det är för långt! Kalla mig Howzer!
125
00:11:10,920 --> 00:11:14,340
Kan jag bli lika stark
som du, herr Howzer?
126
00:11:14,423 --> 00:11:17,218
Vill du bli stark?
127
00:11:17,301 --> 00:11:20,721
Ja. Jag måste bli stark.
128
00:11:22,807 --> 00:11:23,724
Jag förstår.
129
00:11:23,808 --> 00:11:28,104
Men det finns otaliga människor
i världen som är starkare än jag...
130
00:11:33,484 --> 00:11:36,112
Är ni alla i säkerhet?
131
00:11:36,195 --> 00:11:38,364
Så den lilla draken mår bättre!
132
00:11:41,200 --> 00:11:43,327
Nu behöver vi inte oroa oss mer.
133
00:11:43,828 --> 00:11:44,662
Gjorde du det?
134
00:11:53,712 --> 00:11:56,298
Säg inte att du dräpte henne...
135
00:11:56,382 --> 00:11:57,633
Slappna av.
136
00:12:05,349 --> 00:12:06,767
Förlåt för tidigare.
137
00:12:07,476 --> 00:12:10,229
Kommer hon inte attackera
människor och städer mer nu?
138
00:12:10,896 --> 00:12:12,022
Tja...
139
00:12:12,106 --> 00:12:17,027
Draken blev våldsam
för att hennes barn togs ifrån henne.
140
00:12:17,111 --> 00:12:20,364
Hon borde inte attackera människor
och städer utan anledning.
141
00:12:21,615 --> 00:12:25,161
Oroa er inte. Jag tar hand om resten.
142
00:12:36,714 --> 00:12:39,175
Edlin, vart är du på väg?
143
00:12:41,093 --> 00:12:43,012
Jag är trots allt en rymling.
144
00:12:44,013 --> 00:12:47,016
Och jag har gjort något
så oreparabelt som det här.
145
00:12:48,350 --> 00:12:52,646
Så du tänker glömma draken du skadade
146
00:12:52,730 --> 00:12:56,233
och staden du förstörde
och fly någonstans?
147
00:12:57,818 --> 00:13:01,363
Fånga mig och kasta mig
i fängelse eller nåt, då!
148
00:13:01,447 --> 00:13:02,615
Jag är ändå bara en...
149
00:13:16,462 --> 00:13:19,089
Varför gjorde du så?
150
00:13:19,173 --> 00:13:22,009
Vad vet du om hur jag känner?
151
00:13:24,845 --> 00:13:27,848
Du trodde nog inte att din styrka räckte
152
00:13:27,932 --> 00:13:30,351
för att bli en helig riddare,
precis som Donny.
153
00:13:30,434 --> 00:13:33,646
Så du blev bitter och gjorde nåt
så dumt som det här.
154
00:13:37,483 --> 00:13:40,110
Men jag är lika patetisk som du.
155
00:13:40,819 --> 00:13:41,654
Va?
156
00:13:54,333 --> 00:13:55,626
Vad är det, Edlin?
157
00:13:55,709 --> 00:13:57,211
Är det allt du har att komma med?
158
00:13:57,753 --> 00:13:59,505
Inte alls!
159
00:14:10,766 --> 00:14:12,810
Vad ska du göra nu?
160
00:14:12,893 --> 00:14:17,356
Illusionen du skapar
är identisk med originalet,
161
00:14:17,439 --> 00:14:19,233
men du kan inte få den att röra sig.
162
00:14:27,741 --> 00:14:32,454
Din magi ger inget i riktig strid.
Förlita dig inte bara på den!
163
00:14:33,747 --> 00:14:35,291
Jobba på svärdkunskaperna också!
164
00:14:38,752 --> 00:14:41,672
Jag klarar inte det här.
165
00:14:41,755 --> 00:14:43,799
Låt inte som Donny.
166
00:14:44,466 --> 00:14:47,428
Svik inte mina förväntningar, du också.
167
00:14:48,012 --> 00:14:49,179
Förväntningar?
168
00:14:49,263 --> 00:14:50,764
Har du förväntningar på nån
169
00:14:50,848 --> 00:14:53,684
som inte har lyckats få in
ett enda slag mot sin mästare?
170
00:14:57,771 --> 00:14:58,606
Edlin!
171
00:15:14,163 --> 00:15:18,459
På den tiden kunde jag inte
vara omtänksam mot dig.
172
00:15:19,043 --> 00:15:20,544
Jag misslyckades som mästare.
173
00:15:22,046 --> 00:15:27,092
Det en helig riddare behöver
är inte att kunna skada andra.
174
00:15:28,218 --> 00:15:29,470
Jag såg dig
175
00:15:29,553 --> 00:15:34,266
hjälpa Donny och de andra med din magi.
176
00:15:36,644 --> 00:15:37,478
Ställ dig upp.
177
00:15:41,065 --> 00:15:44,360
Du och jag börjar om
från början med vår träning.
178
00:15:57,081 --> 00:15:59,583
Jag ska gottgöra dina synder också.
179
00:16:00,167 --> 00:16:01,835
Förlåt för att jag slog dig.
180
00:16:03,379 --> 00:16:05,756
Är inte min morbror cool?
181
00:16:06,340 --> 00:16:07,466
Kanske det.
182
00:16:08,842 --> 00:16:09,677
Ställ dig upp.
183
00:16:10,177 --> 00:16:11,720
Återskapa det inte!
184
00:16:13,430 --> 00:16:14,974
Donny, du också.
185
00:16:16,308 --> 00:16:19,144
Jag vill be om ursäkt
för att jag slog dig tidigare.
186
00:16:20,229 --> 00:16:23,482
Förlåt för att jag inte kunde tro dig.
187
00:16:23,565 --> 00:16:26,235
Ingen fara.
188
00:16:26,318 --> 00:16:28,487
Jag rymde trots allt
från min träning en gång.
189
00:16:28,570 --> 00:16:31,156
Men jag är förvånad
att du gjorde nåt så våghalsigt
190
00:16:31,240 --> 00:16:33,409
när du sa att du var rädd för att dö.
191
00:16:33,492 --> 00:16:34,994
Vad fick dig att ändra dig?
192
00:16:36,829 --> 00:16:39,498
Innan mamma dog sa hon åt mig:
193
00:16:40,916 --> 00:16:43,502
Lev det liv jag inte kunde leva.
194
00:16:44,461 --> 00:16:45,462
Sa min syster det?
195
00:16:47,589 --> 00:16:51,176
Då kände jag att jag aldrig
kunde bli en helig riddare
196
00:16:51,260 --> 00:16:54,138
som riskerade sitt eller folkets liv.
197
00:16:56,849 --> 00:16:59,059
Jag hade ingen aning...
198
00:17:00,436 --> 00:17:02,855
Men det är annorlunda nu.
199
00:17:03,856 --> 00:17:07,359
Jag ska försöka bli en helig riddare
som lever för sina vänner.
200
00:17:15,993 --> 00:17:16,910
Edlin.
201
00:17:18,954 --> 00:17:21,081
Jag kan inte träna med dig.
202
00:17:21,165 --> 00:17:24,293
Men jag tänker inte fly från min dröm
om att bli helig riddare längre.
203
00:17:25,127 --> 00:17:25,961
Donny.
204
00:17:26,462 --> 00:17:30,507
Jag lovar att visa dig
en starkare version av mig själv.
205
00:17:31,216 --> 00:17:35,804
Låt oss båda bli heliga riddare
på riktigt den här gången.
206
00:17:36,889 --> 00:17:37,723
Ja!
207
00:17:40,893 --> 00:17:43,937
Bli det innan jag går i pension, eller?
208
00:17:44,897 --> 00:17:46,440
Då tar jag tillbaka det...
209
00:17:47,024 --> 00:17:48,442
Vad är det frågan om?
210
00:17:48,525 --> 00:17:51,111
Innan jag ger tillbaka det
ska jag varna dig.
211
00:17:52,279 --> 00:17:54,073
Så länge du har det här
212
00:17:54,156 --> 00:17:58,452
kommer Arthurs anhängare
desperat försöka hitta det.
213
00:18:00,079 --> 00:18:01,205
Va?
214
00:18:01,288 --> 00:18:02,414
Det betyder
215
00:18:02,498 --> 00:18:06,752
att den här saken har så mycket makt
att den kan vända kriget mot dem.
216
00:18:09,296 --> 00:18:10,964
Donny!
217
00:18:11,048 --> 00:18:14,009
Nu vågar jag inte hålla i det!
218
00:18:14,093 --> 00:18:16,095
Din fegis!
219
00:18:21,058 --> 00:18:23,060
Då tar jag det.
220
00:18:33,195 --> 00:18:35,114
Du är ganska händig.
221
00:18:35,197 --> 00:18:36,949
Mina föräldrar har en smedja.
222
00:18:37,032 --> 00:18:40,577
När jag var liten
hjälpte jag pappa mycket.
223
00:18:41,078 --> 00:18:43,997
Jag sätter bara på ett färdigt blad.
224
00:18:44,706 --> 00:18:47,626
Men det borde vara relativt funktionellt.
225
00:18:49,211 --> 00:18:50,754
Hette du Percival?
226
00:18:50,838 --> 00:18:51,880
Ja!
227
00:18:51,964 --> 00:18:53,465
Det duger inte att en kille
228
00:18:53,549 --> 00:18:56,260
som vill bli helig riddare
inte ens har ett svärd.
229
00:18:56,343 --> 00:18:59,763
Särskilt inte om han är
en av riddarna från profetian!
230
00:19:03,851 --> 00:19:05,185
Här, ta det.
231
00:19:05,978 --> 00:19:08,772
Från och med i dag är det ditt.
232
00:19:12,025 --> 00:19:14,069
Det är mitt svärd!
233
00:19:19,199 --> 00:19:21,577
Staden förstördes ganska illa, va?
234
00:19:21,660 --> 00:19:23,287
Absolut.
235
00:19:23,871 --> 00:19:25,372
Vad ska du göra nu?
236
00:19:25,455 --> 00:19:28,375
Jag måste reparera staden först.
237
00:19:28,917 --> 00:19:31,628
Jag antar att jag får samla ihop
lite folk från grannstaden.
238
00:19:32,671 --> 00:19:34,131
När det är klart
239
00:19:34,214 --> 00:19:37,301
ska Edlin och jag
ställa allt till rätta med folket.
240
00:19:38,719 --> 00:19:40,012
Förresten, Sin.
241
00:19:41,096 --> 00:19:44,641
Har du rapporterat till Hans Majestät
att du hittat Percival?
242
00:19:44,725 --> 00:19:46,435
Nej, inte än.
243
00:19:46,518 --> 00:19:48,896
Jag var tvungen
att försäkra mig om en del saker.
244
00:19:48,979 --> 00:19:50,606
Men du har en poäng.
245
00:19:51,732 --> 00:19:53,650
Jag antar att jag berättar för honom ändå.
246
00:19:59,239 --> 00:20:00,157
Förresten, Edlin.
247
00:20:00,657 --> 00:20:02,784
Vad menade du med ödet tidigare?
248
00:20:02,868 --> 00:20:05,245
Det var ett misstag...
249
00:20:34,274 --> 00:20:35,567
Du har inte förändrats alls.
250
00:20:35,651 --> 00:20:36,485
Inte du heller.
251
00:20:36,568 --> 00:20:37,694
Donny.
252
00:20:37,778 --> 00:20:39,112
Har du sett Sin?
253
00:20:39,696 --> 00:20:40,948
Han kissar nog.
254
00:21:15,232 --> 00:21:18,735
Ers Majestät, det var allt
för dagens råd och officiella plikter.
255
00:21:19,319 --> 00:21:20,737
Ni måste också vara trötta.
256
00:21:21,280 --> 00:21:22,489
Vila upp er.
257
00:21:25,492 --> 00:21:28,495
Jag får börja jobba på min nya meny igen.
258
00:21:28,578 --> 00:21:29,496
Jag vet.
259
00:21:29,579 --> 00:21:32,416
När min nya rätt är klar
ska ni också få smaka!
260
00:21:33,000 --> 00:21:34,209
I min butik!
261
00:21:35,669 --> 00:21:36,545
Tja...
262
00:21:36,628 --> 00:21:38,255
Håll inte tillbaka!
263
00:21:50,350 --> 00:21:52,477
Ers Majestät, är det här...
264
00:21:52,561 --> 00:21:53,395
Ja.
265
00:21:54,354 --> 00:21:57,149
Han hittade en riddare från profetian.
266
00:21:57,232 --> 00:22:00,319
Jag undrar hur den här riddaren är.
267
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
A SINISTER ENDEAVOR
268
00:23:58,019 --> 00:23:58,895
Undertexter: Emma Lindahl