1 00:00:24,399 --> 00:00:26,526 Aj! 2 00:00:27,569 --> 00:00:28,403 Donny! 3 00:00:28,486 --> 00:00:30,947 Släpp inte svärdet under strid! 4 00:00:31,030 --> 00:00:33,074 Bry dig inte om honom! Gör slut på honom! 5 00:00:33,992 --> 00:00:35,285 Förlåt, Donny! 6 00:00:37,287 --> 00:00:38,455 Hallå! Vart ska du? 7 00:00:38,538 --> 00:00:40,123 Jag har inte en chans! 8 00:00:40,206 --> 00:00:41,207 Stanna! 9 00:00:43,293 --> 00:00:45,086 Donny, sluta fly! 10 00:00:45,170 --> 00:00:47,297 En helig riddare ska inte göra så! 11 00:00:49,549 --> 00:00:51,634 Donny-o! 12 00:00:55,805 --> 00:00:57,182 Aj! 13 00:01:05,899 --> 00:01:08,026 Jag kanske inte passar för det här. 14 00:01:08,109 --> 00:01:11,488 Sant, du är ryggradslös och har en dålig vana att fly. 15 00:01:11,571 --> 00:01:12,405 Hördu. 16 00:01:12,489 --> 00:01:14,783 Du är för rättfram, Edlin. 17 00:01:16,534 --> 00:01:18,244 Vi har ju precis börjat, eller hur? 18 00:01:19,454 --> 00:01:21,247 Vi ska bli heliga riddare tillsammans! 19 00:03:08,479 --> 00:03:09,564 Jag måste stoppa det! 20 00:03:13,401 --> 00:03:15,945 {\an8}A REAL HOLY KNIGHT 21 00:03:16,029 --> 00:03:17,530 {\an8}Det här är illa. 22 00:03:17,614 --> 00:03:20,658 {\an8}Det är bara en tidsfråga innan underjorden rasar ihop runt oss. 23 00:03:20,742 --> 00:03:23,369 Grabben, hur mår den lilla draken? 24 00:03:23,453 --> 00:03:25,288 Den är inte stark nog att svälja själv, 25 00:03:25,371 --> 00:03:28,291 så jag omvandlade medicinen till en dimma som den kan absorbera. 26 00:03:28,374 --> 00:03:30,793 Jag kan bara hoppas att den mår bättre av det här. 27 00:03:32,879 --> 00:03:34,881 Vad är det, räven? 28 00:03:34,964 --> 00:03:37,800 Varför stirrar du på mig? 29 00:03:39,218 --> 00:03:41,888 Du är patetisk, helige riddare Howzer. 30 00:03:41,971 --> 00:03:43,932 Och du kallar dig Donnys mästare? 31 00:03:44,891 --> 00:03:46,142 En talande räv! 32 00:03:46,226 --> 00:03:50,647 Jag har sett en talande gris, men en räv? 33 00:03:50,730 --> 00:03:52,774 Är det så svårt för dig att förlåta? 34 00:03:52,857 --> 00:03:54,734 Att förlåta Edlin som svek dig 35 00:03:54,817 --> 00:03:57,654 och Donny som svek dina förväntningar? 36 00:03:57,737 --> 00:03:59,864 Eller är det dig själv du inte kan förlåta 37 00:03:59,948 --> 00:04:02,158 för att du inte tränade dina elever tillräckligt? 38 00:04:04,244 --> 00:04:05,411 Löjligt. 39 00:04:05,495 --> 00:04:06,788 Vad sa du? 40 00:04:06,871 --> 00:04:09,666 Fragmentet från Eviga mörkrets kista som du håller i... 41 00:04:09,749 --> 00:04:13,294 Du verkar tro att Donny stal det. 42 00:04:14,128 --> 00:04:17,006 Känner du till fragmentet? 43 00:04:17,090 --> 00:04:18,258 Donny skyddade det... 44 00:04:20,134 --> 00:04:22,095 ...från en Kaosriddare 45 00:04:22,178 --> 00:04:24,555 som försökte aktivera Eviga mörkrets kista. 46 00:04:24,639 --> 00:04:26,516 En Kaosriddare? 47 00:04:26,599 --> 00:04:29,269 Skyddade Donny det från en helig riddare i Arthurs tjänst? 48 00:04:29,352 --> 00:04:30,645 Precis. 49 00:04:30,728 --> 00:04:33,147 Donny riskerade sitt liv tillsammans med sina vänner 50 00:04:33,231 --> 00:04:36,150 för att skydda fragmentet och den nästan ödelagda staden. 51 00:04:36,859 --> 00:04:39,487 Gjorde han det tillsammans med kringresande artister? 52 00:04:39,570 --> 00:04:41,572 De är inte kringresande artister. 53 00:04:43,616 --> 00:04:47,954 Ungen med hjälmen hittade jag på hemliga order från Liones kung. 54 00:04:49,622 --> 00:04:53,793 Hemliga order från Hans Majestät? Du kan inte mena allvar! 55 00:04:53,876 --> 00:04:54,711 Jo. 56 00:04:54,794 --> 00:04:57,046 Han är en av riddarna från profetian. 57 00:04:57,130 --> 00:04:59,924 Han är Percival, en av Apokalypsens fyra ryttare. 58 00:05:01,718 --> 00:05:05,555 Dock är han fortfarande en gröngöling som nyligen insett sin magi. 59 00:05:09,434 --> 00:05:11,102 Percival! Donny! 60 00:05:18,151 --> 00:05:20,778 Du med hatten! Vad heter du? 61 00:05:21,821 --> 00:05:23,197 Nasiens. 62 00:05:23,281 --> 00:05:24,866 Gör mig en tjänst, Nasiens. 63 00:05:24,949 --> 00:05:28,202 Töm mig på alkohol med hjälp av din magi. 64 00:05:30,830 --> 00:05:31,664 Kära nån... 65 00:05:32,790 --> 00:05:35,460 Anne! Ta Donny och hans vän och stick härifrån! 66 00:05:36,044 --> 00:05:38,463 Idiot! Du då? 67 00:05:38,546 --> 00:05:41,215 Sylvan kan inte bära fler! 68 00:05:54,312 --> 00:05:57,356 Det funkar inte alls! 69 00:06:18,336 --> 00:06:21,005 Var det en illusion av mig? 70 00:06:21,089 --> 00:06:22,882 Bra jobbat, Edlin! 71 00:06:22,965 --> 00:06:24,133 Tack. 72 00:06:28,513 --> 00:06:30,765 Sylvan, spring lite fortare! 73 00:06:32,517 --> 00:06:34,310 Drakar är så coola! 74 00:06:34,393 --> 00:06:37,188 Farfar berättade sagor om dem, 75 00:06:37,271 --> 00:06:42,819 men ingen av mina attacker påverkar henne och hon anstränger sig inte ens! 76 00:06:42,902 --> 00:06:45,988 Det är inte läge att bli imponerad! Har vi en chans? 77 00:06:46,072 --> 00:06:46,906 Nej. 78 00:06:46,989 --> 00:06:47,824 Va? 79 00:06:47,907 --> 00:06:49,367 Kan du inte göra nåt? 80 00:07:03,339 --> 00:07:04,841 Hon såg oss! 81 00:07:04,924 --> 00:07:06,217 Vad ska vi göra? 82 00:07:06,843 --> 00:07:07,844 Hoppa på! 83 00:07:07,927 --> 00:07:09,846 Som om det vore ett alternativ! 84 00:07:16,060 --> 00:07:17,270 Spring bara! 85 00:07:24,569 --> 00:07:27,238 Vänta, va? Vad är det här för virvelvind? 86 00:07:32,410 --> 00:07:33,661 Morbror? 87 00:07:33,744 --> 00:07:34,912 Mäster Howzer! 88 00:07:39,917 --> 00:07:42,378 Du ska få lämna tillbaka vapnet. 89 00:07:42,462 --> 00:07:44,964 Vad gör en full helig riddare här? 90 00:07:45,047 --> 00:07:48,009 Du är svag, det är riskabelt för dig att vara här! 91 00:07:48,092 --> 00:07:50,136 Mästare, spring härifrån! 92 00:07:50,219 --> 00:07:52,597 Nej, han klarar sig. 93 00:08:16,913 --> 00:08:18,831 Stigande... 94 00:08:18,915 --> 00:08:19,749 STIGANDE TORNADO 95 00:08:19,832 --> 00:08:21,501 ...tornado! 96 00:08:28,716 --> 00:08:30,009 Virvel... 97 00:08:30,092 --> 00:08:30,927 VIRVELCHOCK!!! 98 00:08:31,552 --> 00:08:32,678 ...chock! 99 00:08:44,273 --> 00:08:46,526 Det är inget att bli förvånad över. 100 00:08:47,693 --> 00:08:50,112 Han har bara börjat! 101 00:09:21,394 --> 00:09:25,439 Supercyklon! 102 00:09:32,655 --> 00:09:34,323 SUPERCYKLON 103 00:09:34,407 --> 00:09:37,618 Jag visste inte att mästare Howzer var så stark! 104 00:09:37,702 --> 00:09:38,661 Vad trodde du? 105 00:09:38,744 --> 00:09:41,956 Trodde du han skulle använda sin fulla styrka mot oss? 106 00:09:42,540 --> 00:09:47,670 Han överlevde det heliga kriget mot demonklanen för 16 år sen. 107 00:09:49,755 --> 00:09:51,382 Han är en riktig helig riddare! 108 00:10:07,857 --> 00:10:11,110 Det var fantastiskt! Du gjorde det, morbror! 109 00:10:14,447 --> 00:10:17,366 Donny, Edlin, är ni okej? 110 00:10:17,950 --> 00:10:19,952 Ja! Som du kan se! 111 00:10:20,036 --> 00:10:23,998 Percival, såg du det? Det var otrolig styrka. 112 00:10:26,542 --> 00:10:27,835 Lyssnar du? 113 00:10:31,547 --> 00:10:32,882 Va? 114 00:10:33,758 --> 00:10:37,178 Heliga riddare är coola! 115 00:10:38,262 --> 00:10:41,682 Jag vill... 116 00:10:42,433 --> 00:10:44,518 ...också bli en helig riddare! 117 00:10:44,602 --> 00:10:47,104 Hur kan jag bli en? Lär mig! 118 00:10:47,188 --> 00:10:48,689 Va? 119 00:10:49,774 --> 00:10:52,526 Stigande tornado! 120 00:10:53,444 --> 00:10:55,863 Virvelchock! 121 00:10:57,281 --> 00:11:00,201 Supercyklon! 122 00:11:03,287 --> 00:11:05,831 Den berusade men starka riddaren av Liones 123 00:11:05,915 --> 00:11:07,291 och Donnys morbror och lärare! 124 00:11:07,375 --> 00:11:10,836 Det är för långt! Kalla mig Howzer! 125 00:11:10,920 --> 00:11:14,340 Kan jag bli lika stark som du, herr Howzer? 126 00:11:14,423 --> 00:11:17,218 Vill du bli stark? 127 00:11:17,301 --> 00:11:20,721 Ja. Jag måste bli stark. 128 00:11:22,807 --> 00:11:23,724 Jag förstår. 129 00:11:23,808 --> 00:11:28,104 Men det finns otaliga människor i världen som är starkare än jag... 130 00:11:33,484 --> 00:11:36,112 Är ni alla i säkerhet? 131 00:11:36,195 --> 00:11:38,364 Så den lilla draken mår bättre! 132 00:11:41,200 --> 00:11:43,327 Nu behöver vi inte oroa oss mer. 133 00:11:43,828 --> 00:11:44,662 Gjorde du det? 134 00:11:53,712 --> 00:11:56,298 Säg inte att du dräpte henne... 135 00:11:56,382 --> 00:11:57,633 Slappna av. 136 00:12:05,349 --> 00:12:06,767 Förlåt för tidigare. 137 00:12:07,476 --> 00:12:10,229 Kommer hon inte attackera människor och städer mer nu? 138 00:12:10,896 --> 00:12:12,022 Tja... 139 00:12:12,106 --> 00:12:17,027 Draken blev våldsam för att hennes barn togs ifrån henne. 140 00:12:17,111 --> 00:12:20,364 Hon borde inte attackera människor och städer utan anledning. 141 00:12:21,615 --> 00:12:25,161 Oroa er inte. Jag tar hand om resten. 142 00:12:36,714 --> 00:12:39,175 Edlin, vart är du på väg? 143 00:12:41,093 --> 00:12:43,012 Jag är trots allt en rymling. 144 00:12:44,013 --> 00:12:47,016 Och jag har gjort något så oreparabelt som det här. 145 00:12:48,350 --> 00:12:52,646 Så du tänker glömma draken du skadade 146 00:12:52,730 --> 00:12:56,233 och staden du förstörde och fly någonstans? 147 00:12:57,818 --> 00:13:01,363 Fånga mig och kasta mig i fängelse eller nåt, då! 148 00:13:01,447 --> 00:13:02,615 Jag är ändå bara en... 149 00:13:16,462 --> 00:13:19,089 Varför gjorde du så? 150 00:13:19,173 --> 00:13:22,009 Vad vet du om hur jag känner? 151 00:13:24,845 --> 00:13:27,848 Du trodde nog inte att din styrka räckte 152 00:13:27,932 --> 00:13:30,351 för att bli en helig riddare, precis som Donny. 153 00:13:30,434 --> 00:13:33,646 Så du blev bitter och gjorde nåt så dumt som det här. 154 00:13:37,483 --> 00:13:40,110 Men jag är lika patetisk som du. 155 00:13:40,819 --> 00:13:41,654 Va? 156 00:13:54,333 --> 00:13:55,626 Vad är det, Edlin? 157 00:13:55,709 --> 00:13:57,211 Är det allt du har att komma med? 158 00:13:57,753 --> 00:13:59,505 Inte alls! 159 00:14:10,766 --> 00:14:12,810 Vad ska du göra nu? 160 00:14:12,893 --> 00:14:17,356 Illusionen du skapar är identisk med originalet, 161 00:14:17,439 --> 00:14:19,233 men du kan inte få den att röra sig. 162 00:14:27,741 --> 00:14:32,454 Din magi ger inget i riktig strid. Förlita dig inte bara på den! 163 00:14:33,747 --> 00:14:35,291 Jobba på svärdkunskaperna också! 164 00:14:38,752 --> 00:14:41,672 Jag klarar inte det här. 165 00:14:41,755 --> 00:14:43,799 Låt inte som Donny. 166 00:14:44,466 --> 00:14:47,428 Svik inte mina förväntningar, du också. 167 00:14:48,012 --> 00:14:49,179 Förväntningar? 168 00:14:49,263 --> 00:14:50,764 Har du förväntningar på nån 169 00:14:50,848 --> 00:14:53,684 som inte har lyckats få in ett enda slag mot sin mästare? 170 00:14:57,771 --> 00:14:58,606 Edlin! 171 00:15:14,163 --> 00:15:18,459 På den tiden kunde jag inte vara omtänksam mot dig. 172 00:15:19,043 --> 00:15:20,544 Jag misslyckades som mästare. 173 00:15:22,046 --> 00:15:27,092 Det en helig riddare behöver är inte att kunna skada andra. 174 00:15:28,218 --> 00:15:29,470 Jag såg dig 175 00:15:29,553 --> 00:15:34,266 hjälpa Donny och de andra med din magi. 176 00:15:36,644 --> 00:15:37,478 Ställ dig upp. 177 00:15:41,065 --> 00:15:44,360 Du och jag börjar om från början med vår träning. 178 00:15:57,081 --> 00:15:59,583 Jag ska gottgöra dina synder också. 179 00:16:00,167 --> 00:16:01,835 Förlåt för att jag slog dig. 180 00:16:03,379 --> 00:16:05,756 Är inte min morbror cool? 181 00:16:06,340 --> 00:16:07,466 Kanske det. 182 00:16:08,842 --> 00:16:09,677 Ställ dig upp. 183 00:16:10,177 --> 00:16:11,720 Återskapa det inte! 184 00:16:13,430 --> 00:16:14,974 Donny, du också. 185 00:16:16,308 --> 00:16:19,144 Jag vill be om ursäkt för att jag slog dig tidigare. 186 00:16:20,229 --> 00:16:23,482 Förlåt för att jag inte kunde tro dig. 187 00:16:23,565 --> 00:16:26,235 Ingen fara. 188 00:16:26,318 --> 00:16:28,487 Jag rymde trots allt från min träning en gång. 189 00:16:28,570 --> 00:16:31,156 Men jag är förvånad att du gjorde nåt så våghalsigt 190 00:16:31,240 --> 00:16:33,409 när du sa att du var rädd för att dö. 191 00:16:33,492 --> 00:16:34,994 Vad fick dig att ändra dig? 192 00:16:36,829 --> 00:16:39,498 Innan mamma dog sa hon åt mig: 193 00:16:40,916 --> 00:16:43,502 Lev det liv jag inte kunde leva. 194 00:16:44,461 --> 00:16:45,462 Sa min syster det? 195 00:16:47,589 --> 00:16:51,176 Då kände jag att jag aldrig kunde bli en helig riddare 196 00:16:51,260 --> 00:16:54,138 som riskerade sitt eller folkets liv. 197 00:16:56,849 --> 00:16:59,059 Jag hade ingen aning... 198 00:17:00,436 --> 00:17:02,855 Men det är annorlunda nu. 199 00:17:03,856 --> 00:17:07,359 Jag ska försöka bli en helig riddare som lever för sina vänner. 200 00:17:15,993 --> 00:17:16,910 Edlin. 201 00:17:18,954 --> 00:17:21,081 Jag kan inte träna med dig. 202 00:17:21,165 --> 00:17:24,293 Men jag tänker inte fly från min dröm om att bli helig riddare längre. 203 00:17:25,127 --> 00:17:25,961 Donny. 204 00:17:26,462 --> 00:17:30,507 Jag lovar att visa dig en starkare version av mig själv. 205 00:17:31,216 --> 00:17:35,804 Låt oss båda bli heliga riddare på riktigt den här gången. 206 00:17:36,889 --> 00:17:37,723 Ja! 207 00:17:40,893 --> 00:17:43,937 Bli det innan jag går i pension, eller? 208 00:17:44,897 --> 00:17:46,440 Då tar jag tillbaka det... 209 00:17:47,024 --> 00:17:48,442 Vad är det frågan om? 210 00:17:48,525 --> 00:17:51,111 Innan jag ger tillbaka det ska jag varna dig. 211 00:17:52,279 --> 00:17:54,073 Så länge du har det här 212 00:17:54,156 --> 00:17:58,452 kommer Arthurs anhängare desperat försöka hitta det. 213 00:18:00,079 --> 00:18:01,205 Va? 214 00:18:01,288 --> 00:18:02,414 Det betyder 215 00:18:02,498 --> 00:18:06,752 att den här saken har så mycket makt att den kan vända kriget mot dem. 216 00:18:09,296 --> 00:18:10,964 Donny! 217 00:18:11,048 --> 00:18:14,009 Nu vågar jag inte hålla i det! 218 00:18:14,093 --> 00:18:16,095 Din fegis! 219 00:18:21,058 --> 00:18:23,060 Då tar jag det. 220 00:18:33,195 --> 00:18:35,114 Du är ganska händig. 221 00:18:35,197 --> 00:18:36,949 Mina föräldrar har en smedja. 222 00:18:37,032 --> 00:18:40,577 När jag var liten hjälpte jag pappa mycket. 223 00:18:41,078 --> 00:18:43,997 Jag sätter bara på ett färdigt blad. 224 00:18:44,706 --> 00:18:47,626 Men det borde vara relativt funktionellt. 225 00:18:49,211 --> 00:18:50,754 Hette du Percival? 226 00:18:50,838 --> 00:18:51,880 Ja! 227 00:18:51,964 --> 00:18:53,465 Det duger inte att en kille 228 00:18:53,549 --> 00:18:56,260 som vill bli helig riddare inte ens har ett svärd. 229 00:18:56,343 --> 00:18:59,763 Särskilt inte om han är en av riddarna från profetian! 230 00:19:03,851 --> 00:19:05,185 Här, ta det. 231 00:19:05,978 --> 00:19:08,772 Från och med i dag är det ditt. 232 00:19:12,025 --> 00:19:14,069 Det är mitt svärd! 233 00:19:19,199 --> 00:19:21,577 Staden förstördes ganska illa, va? 234 00:19:21,660 --> 00:19:23,287 Absolut. 235 00:19:23,871 --> 00:19:25,372 Vad ska du göra nu? 236 00:19:25,455 --> 00:19:28,375 Jag måste reparera staden först. 237 00:19:28,917 --> 00:19:31,628 Jag antar att jag får samla ihop lite folk från grannstaden. 238 00:19:32,671 --> 00:19:34,131 När det är klart 239 00:19:34,214 --> 00:19:37,301 ska Edlin och jag ställa allt till rätta med folket. 240 00:19:38,719 --> 00:19:40,012 Förresten, Sin. 241 00:19:41,096 --> 00:19:44,641 Har du rapporterat till Hans Majestät att du hittat Percival? 242 00:19:44,725 --> 00:19:46,435 Nej, inte än. 243 00:19:46,518 --> 00:19:48,896 Jag var tvungen att försäkra mig om en del saker. 244 00:19:48,979 --> 00:19:50,606 Men du har en poäng. 245 00:19:51,732 --> 00:19:53,650 Jag antar att jag berättar för honom ändå. 246 00:19:59,239 --> 00:20:00,157 Förresten, Edlin. 247 00:20:00,657 --> 00:20:02,784 Vad menade du med ödet tidigare? 248 00:20:02,868 --> 00:20:05,245 Det var ett misstag... 249 00:20:34,274 --> 00:20:35,567 Du har inte förändrats alls. 250 00:20:35,651 --> 00:20:36,485 Inte du heller. 251 00:20:36,568 --> 00:20:37,694 Donny. 252 00:20:37,778 --> 00:20:39,112 Har du sett Sin? 253 00:20:39,696 --> 00:20:40,948 Han kissar nog. 254 00:21:15,232 --> 00:21:18,735 Ers Majestät, det var allt för dagens råd och officiella plikter. 255 00:21:19,319 --> 00:21:20,737 Ni måste också vara trötta. 256 00:21:21,280 --> 00:21:22,489 Vila upp er. 257 00:21:25,492 --> 00:21:28,495 Jag får börja jobba på min nya meny igen. 258 00:21:28,578 --> 00:21:29,496 Jag vet. 259 00:21:29,579 --> 00:21:32,416 När min nya rätt är klar ska ni också få smaka! 260 00:21:33,000 --> 00:21:34,209 I min butik! 261 00:21:35,669 --> 00:21:36,545 Tja... 262 00:21:36,628 --> 00:21:38,255 Håll inte tillbaka! 263 00:21:50,350 --> 00:21:52,477 Ers Majestät, är det här... 264 00:21:52,561 --> 00:21:53,395 Ja. 265 00:21:54,354 --> 00:21:57,149 Han hittade en riddare från profetian. 266 00:21:57,232 --> 00:22:00,319 Jag undrar hur den här riddaren är. 267 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 A SINISTER ENDEAVOR 268 00:23:58,019 --> 00:23:58,895 Undertexter: Emma Lindahl