1 00:00:24,399 --> 00:00:26,526 Aua! 2 00:00:27,569 --> 00:00:28,403 Donny! 3 00:00:28,486 --> 00:00:30,947 Lass dein Schwert im Kampf nicht los! 4 00:00:31,030 --> 00:00:33,074 Beachte ihn nicht, Edlin! Mach ihn fertig! 5 00:00:33,992 --> 00:00:35,285 Tut mir leid, Donny! 6 00:00:37,287 --> 00:00:38,455 Hey! Wo willst du hin? 7 00:00:38,538 --> 00:00:40,123 Ich habe keine Chance! 8 00:00:40,206 --> 00:00:41,207 Halt! 9 00:00:43,293 --> 00:00:45,086 Donny, lauf nicht weg! 10 00:00:45,170 --> 00:00:47,297 Ein Heiliger Ritter sollte so etwas nicht tun! 11 00:00:49,549 --> 00:00:51,634 Donny! 12 00:00:55,805 --> 00:00:57,182 Au! 13 00:01:05,899 --> 00:01:08,026 Vielleicht bin ich nicht dafür gemacht. 14 00:01:08,109 --> 00:01:11,488 Stimmt, du hast kein Rückgrat und die schlechte Angewohnheit, wegzulaufen. 15 00:01:11,571 --> 00:01:12,405 Hey. 16 00:01:12,489 --> 00:01:14,783 Du bist zu direkt, Edlin. 17 00:01:16,534 --> 00:01:18,244 Wir fangen gerade erst an, oder? 18 00:01:19,454 --> 00:01:21,289 Lass uns zusammen Heilige Ritter werden! 19 00:03:08,479 --> 00:03:09,564 Ich muss es verhindern! 20 00:03:13,401 --> 00:03:15,945 {\an8}EIN WAHRER HEILIGER RITTER 21 00:03:16,029 --> 00:03:17,530 {\an8}Das ist nicht gut. 22 00:03:17,614 --> 00:03:20,658 {\an8}Es ist eine Frage der Zeit, bis die Decke über uns einstürzt. 23 00:03:20,742 --> 00:03:23,369 Kleiner, wie geht es dem kleinen Drachen? 24 00:03:23,453 --> 00:03:25,288 Er hat nicht die Kraft zu schlucken, 25 00:03:25,371 --> 00:03:28,291 also verwandelte ich die Medizin in einen Nebel, den er einatmet. 26 00:03:28,374 --> 00:03:30,793 Ich kann nur hoffen, dass es so besser wird. 27 00:03:32,879 --> 00:03:34,881 Was ist, Fuchs? 28 00:03:34,964 --> 00:03:37,800 Warum starrst du mich an? 29 00:03:39,218 --> 00:03:41,888 Du bist erbärmlich, Großer Heiliger Ritter Howzer. 30 00:03:41,971 --> 00:03:43,932 Und du nennst dich Donnys Meister? 31 00:03:44,891 --> 00:03:46,142 {\an8}Ein sprechender Fuchs! 32 00:03:46,226 --> 00:03:50,647 Ich sah einmal ein sprechendes Schwein, aber jetzt einen Fuchs? 33 00:03:50,730 --> 00:03:52,774 Fällt es dir so schwer, zu vergeben? 34 00:03:52,857 --> 00:03:54,734 Edlin zu vergeben, der dich verraten hat... 35 00:03:54,817 --> 00:03:57,654 Und Donny, der deine Erwartungen verraten hat? 36 00:03:57,737 --> 00:03:59,864 Oder kannst du dir selbst nicht vergeben, 37 00:03:59,948 --> 00:04:02,158 dass du deine Schüler nicht ausbilden konntest? 38 00:04:04,244 --> 00:04:05,411 Lächerlich. 39 00:04:05,495 --> 00:04:06,788 Was hast du gesagt? 40 00:04:06,871 --> 00:04:09,666 Das Fragment des Sarges der Ewigen Dunkelheit, das du da hast... 41 00:04:09,749 --> 00:04:13,294 Du denkst wohl fälschlicherweise, Donny hätte es irgendwo gestohlen. 42 00:04:14,128 --> 00:04:17,006 Du weißt von dem Fragment? 43 00:04:17,090 --> 00:04:18,258 Donny hat es beschützt... 44 00:04:20,134 --> 00:04:22,095 {\an8}...vor den Fängen eines Ritters des Chaos, 45 00:04:22,178 --> 00:04:24,555 {\an8}der den Sarg aktivieren wollte. 46 00:04:24,639 --> 00:04:26,516 Ein Ritter des Chaos? 47 00:04:26,599 --> 00:04:29,269 Er beschützte es vor einem von Arthurs Heiligen Rittern? 48 00:04:29,352 --> 00:04:30,645 Das stimmt. 49 00:04:30,728 --> 00:04:33,147 Donny riskierte mit seinen Freunden sein Leben, 50 00:04:33,231 --> 00:04:36,150 um das Fragment und die fast zerstörte Stadt zu schützen. 51 00:04:36,859 --> 00:04:39,487 Er tat das zusammen mit den anderen Künstler-Kindern? 52 00:04:39,570 --> 00:04:41,572 Sie sind keine reisenden Künstler. 53 00:04:43,616 --> 00:04:47,954 Den Jungen mit dem Helm fand ich auf einer Geheimmission des Königs von Liones. 54 00:04:49,622 --> 00:04:53,793 Eine Geheimmission Seiner Majestät? Das kann nicht dein Ernst sein! 55 00:04:53,876 --> 00:04:54,711 Doch. 56 00:04:54,794 --> 00:04:57,046 Er ist einer der Ritter aus der Prophezeiung. 57 00:04:57,130 --> 00:04:59,924 Percival, einer der Ritter der Apokalypse. 58 00:05:01,718 --> 00:05:05,555 Aber ist er ein Grünschnabel, der erst kürzlich seine Magie entdeckte. 59 00:05:09,434 --> 00:05:11,102 Percival! Donny! 60 00:05:18,151 --> 00:05:20,778 Hey, du mit dem Hut. Wie heißt du? 61 00:05:21,821 --> 00:05:23,197 Nasiens. 62 00:05:23,281 --> 00:05:24,866 Tu mir einen Gefallen, Nasiens. 63 00:05:24,949 --> 00:05:28,202 Entferne mit deiner Magie den Alkohol aus meinem Körper. 64 00:05:30,830 --> 00:05:31,664 Meine Güte... 65 00:05:32,790 --> 00:05:35,460 Anne! Nimm Donny und seinen Freund und verschwindet von hier. 66 00:05:36,044 --> 00:05:38,463 Du Idiot! Was ist mit dir? 67 00:05:38,546 --> 00:05:41,215 Sylvan kann niemanden mehr tragen. 68 00:05:54,312 --> 00:05:57,356 {\an8}Es funktioniert nicht! 69 00:06:18,336 --> 00:06:21,005 {\an8}War das eine Illusion von mir? 70 00:06:21,089 --> 00:06:22,882 {\an8}Gute Arbeit, Edlin! 71 00:06:22,965 --> 00:06:24,133 {\an8}Danke. 72 00:06:28,513 --> 00:06:30,765 Sylvan, lauf etwas schneller! 73 00:06:32,517 --> 00:06:34,310 Drachen sind so cool! 74 00:06:34,393 --> 00:06:37,188 Großvater hat mir Märchen über sie erzählt, 75 00:06:37,271 --> 00:06:42,819 aber keiner meiner Angriffe stört sie, und sie gibt nicht mal alles! 76 00:06:42,902 --> 00:06:45,988 {\an8}Wir haben keine Zeit, beeindruckt zu sein! Haben wir eine Chance? 77 00:06:46,072 --> 00:06:46,906 {\an8}Nein. 78 00:06:46,989 --> 00:06:47,824 {\an8}Was? 79 00:06:47,907 --> 00:06:49,367 {\an8}Könnt ihr nichts tun? 80 00:07:03,339 --> 00:07:04,841 Sie hat uns gesehen! 81 00:07:04,924 --> 00:07:06,217 Was sollen wir tun? 82 00:07:06,843 --> 00:07:07,844 Steig auf! 83 00:07:07,927 --> 00:07:09,846 Als ob das eine Option wäre! 84 00:07:16,060 --> 00:07:17,270 Lauft einfach! 85 00:07:24,569 --> 00:07:27,238 {\an8}Moment, was? Was ist das für ein Wind? 86 00:07:32,410 --> 00:07:33,661 Onkel? 87 00:07:33,744 --> 00:07:34,912 Meister Howzer! 88 00:07:39,917 --> 00:07:42,378 Du wirst die Waffe zurückgeben. 89 00:07:42,462 --> 00:07:44,964 Was macht ein betrunkener Heiliger Ritter hier? 90 00:07:45,047 --> 00:07:48,009 Du bist schwach, es ist riskant für dich, hier zu sein! 91 00:07:48,092 --> 00:07:50,136 Meister, bitte lauf weg! 92 00:07:50,219 --> 00:07:52,597 Nein, es geht ihm gut. 93 00:08:16,913 --> 00:08:18,831 Wachsender... 94 00:08:18,915 --> 00:08:19,749 WACHSENDER TORNADO 95 00:08:19,832 --> 00:08:21,501 ...Tornado! 96 00:08:28,716 --> 00:08:30,009 Wirbel... 97 00:08:30,092 --> 00:08:30,927 WIRBEL-SCHOCK!!! 98 00:08:31,552 --> 00:08:32,678 ...Schock! 99 00:08:44,273 --> 00:08:46,526 Kein Grund, überrascht zu sein. 100 00:08:47,693 --> 00:08:50,112 Er fängt gerade erst an! 101 00:09:21,394 --> 00:09:25,439 Superzyklon! 102 00:09:32,655 --> 00:09:34,323 SUPERZYKLON 103 00:09:34,407 --> 00:09:37,618 Ich wusste nicht, dass Meister Howzer so stark ist. 104 00:09:37,702 --> 00:09:38,661 Was hast du gedacht? 105 00:09:38,744 --> 00:09:41,956 Dass er seine ganze Kraft gegen uns einsetzt? 106 00:09:42,540 --> 00:09:47,670 Dieser Mann überlebte vor 16 Jahren den Heiligen Krieg gegen den Dämonenclan. 107 00:09:49,755 --> 00:09:51,382 Er ist ein wahrer Heiliger Ritter! 108 00:10:07,857 --> 00:10:11,110 Das war toll! Du hast es geschafft, Onkel! 109 00:10:14,447 --> 00:10:17,366 Donny, Edlin, geht es euch gut? 110 00:10:17,950 --> 00:10:19,952 Ja! Wie man sieht! 111 00:10:20,036 --> 00:10:23,998 Percival, hast du das gesehen? Das war unglaublich stark. 112 00:10:26,542 --> 00:10:27,835 Hey, hörst du zu? 113 00:10:31,547 --> 00:10:32,882 Was ist? 114 00:10:33,758 --> 00:10:37,178 {\an8}Heilige Ritter sind cool! 115 00:10:38,262 --> 00:10:41,682 Ich will... 116 00:10:42,433 --> 00:10:44,518 ...auch ein Heiliger Ritter werden! 117 00:10:44,602 --> 00:10:47,104 Wie kann ich einer werden? Zeigen Sie es mir? 118 00:10:47,188 --> 00:10:48,689 Was? 119 00:10:49,774 --> 00:10:52,526 Wachsender Tornado! 120 00:10:53,444 --> 00:10:55,863 Wirbel-Schock! 121 00:10:57,281 --> 00:11:00,201 Superzyklon! 122 00:11:03,287 --> 00:11:05,831 Der betrunkene, aber starke Heilige Ritter von Liones 123 00:11:05,915 --> 00:11:07,291 und Donnys Onkel und Lehrer! 124 00:11:07,375 --> 00:11:10,836 Das ist zu lang! Nenn mich einfach Howzer! 125 00:11:10,920 --> 00:11:14,340 Könnte ich so stark werden wie Sie, Mr. Howzer? 126 00:11:14,423 --> 00:11:17,218 Du willst stark werden? 127 00:11:17,301 --> 00:11:20,721 Ja. Ich muss stark werden. 128 00:11:22,807 --> 00:11:23,724 Verstehe. 129 00:11:23,808 --> 00:11:28,104 Aber weißt du, es gibt unzählige Menschen auf der Welt, die stärker sind als ich... 130 00:11:33,484 --> 00:11:36,112 Seid ihr alle in Sicherheit? 131 00:11:36,195 --> 00:11:38,364 Dem kleinen Drachen geht es also besser! 132 00:11:41,200 --> 00:11:43,327 Du musst dir keine Sorgen mehr machen. 133 00:11:43,828 --> 00:11:44,662 Du warst das? 134 00:11:53,712 --> 00:11:56,298 Bitte sag mir nicht, dass du sie getötet hast... 135 00:11:56,382 --> 00:11:57,633 Entspann dich. 136 00:12:05,349 --> 00:12:06,767 Es tut mir leid wegen vorhin. 137 00:12:07,476 --> 00:12:10,229 Wird sie nicht wieder Menschen und Städte angreifen? 138 00:12:10,896 --> 00:12:12,022 Nun... 139 00:12:12,106 --> 00:12:17,027 Dieser uralte Drache wurde gewalttätig, weil ihr das Kind genommen wurde. 140 00:12:17,111 --> 00:12:20,364 Sie sollte nicht mehr grundlos Menschen und Dörfer angreifen. 141 00:12:21,615 --> 00:12:25,161 Keine Sorge. Ich kümmere mich um den Rest. 142 00:12:36,714 --> 00:12:39,175 Edlin, wo willst du hin? 143 00:12:41,093 --> 00:12:43,012 Ich bin schließlich auf der Flucht. 144 00:12:44,013 --> 00:12:47,016 Und ich habe etwas so Unverzeihliches getan. 145 00:12:48,350 --> 00:12:52,646 {\an8}Du willst also den Drachen vergessen, den du verletzt hast, 146 00:12:52,730 --> 00:12:56,233 {\an8}und die Stadt, die du zerstört hast, und weglaufen? 147 00:12:57,818 --> 00:13:01,363 Dann fang mich und wirf mich ins Gefängnis oder so! 148 00:13:01,447 --> 00:13:02,615 Am Ende bin ich nur ein... 149 00:13:16,462 --> 00:13:19,089 Warum hast du das getan? 150 00:13:19,173 --> 00:13:22,009 Was weißt du schon von meinen Gefühlen? 151 00:13:24,845 --> 00:13:27,848 {\an8}Du dachtest wohl, deine Kraft reicht nicht aus, 152 00:13:27,932 --> 00:13:30,351 {\an8}um ein Heiliger Ritter zu werden, genau wie Donny. 153 00:13:30,434 --> 00:13:33,646 {\an8}Also hast du geschmollt und so etwas Dummes getan. 154 00:13:37,483 --> 00:13:40,110 Aber ich bin genauso erbärmlich wie du. 155 00:13:40,819 --> 00:13:41,654 Was? 156 00:13:54,333 --> 00:13:55,626 Was ist los, Edlin? 157 00:13:55,709 --> 00:13:57,211 Ist das alles, was du draufhast? 158 00:13:57,753 --> 00:13:59,505 Überhaupt nicht! 159 00:14:10,766 --> 00:14:12,810 Also, was wirst du jetzt tun? 160 00:14:12,893 --> 00:14:17,356 Die Illusion, die du erschaffst, sieht aus wie das Original, 161 00:14:17,439 --> 00:14:19,233 aber du kannst sie nicht bewegen, oder? 162 00:14:27,741 --> 00:14:32,454 Deine Magie ist für den Kampf ungeeignet. Verlass dich nicht auf deine Magie! 163 00:14:33,747 --> 00:14:35,291 Arbeite an deinen Schwertkünsten! 164 00:14:38,752 --> 00:14:41,672 Ich kann das nicht. 165 00:14:41,755 --> 00:14:43,799 Rede nicht wie Donny. 166 00:14:44,466 --> 00:14:47,428 Enttäusche nicht du auch noch meine Erwartungen. 167 00:14:48,012 --> 00:14:49,179 {\an8}Erwartungen? 168 00:14:49,263 --> 00:14:50,764 {\an8}Du hast Erwartungen an jemanden, 169 00:14:50,848 --> 00:14:53,684 {\an8}der keinen einzigen Treffer gegen seinen Meister landen konnte? 170 00:14:57,771 --> 00:14:58,606 Edlin! 171 00:15:14,163 --> 00:15:18,459 Damals konnte ich keine Rücksicht auf dich nehmen. 172 00:15:19,043 --> 00:15:20,544 Ich habe als Meister versagt. 173 00:15:22,046 --> 00:15:27,092 Ein Heiliger Ritter muss nicht fähig sein, andere zu verletzen. 174 00:15:28,218 --> 00:15:29,470 Weißt du, ich habe gesehen, 175 00:15:29,553 --> 00:15:34,266 wie du Donny und den anderen Kindern mit deiner Magie geholfen hast. 176 00:15:36,644 --> 00:15:37,478 Steh auf. 177 00:15:41,065 --> 00:15:44,360 Du und ich, wir beginnen unser Training von vorne. 178 00:15:57,081 --> 00:15:59,583 Ich werde auch deine Sünden wiedergutmachen. 179 00:16:00,167 --> 00:16:01,835 Die Schläge tun mir leid. 180 00:16:03,379 --> 00:16:05,756 Ist mein Onkel nicht cool? 181 00:16:06,340 --> 00:16:07,466 Irgendwie schon. 182 00:16:08,842 --> 00:16:09,677 Steh auf. 183 00:16:10,177 --> 00:16:11,720 Spiel das nicht nach! 184 00:16:13,430 --> 00:16:14,974 Donny, du auch. 185 00:16:16,308 --> 00:16:19,144 Ich möchte mich entschuldigen, dass ich dich geschlagen habe. 186 00:16:20,229 --> 00:16:23,482 Und dafür, dass ich dir nicht geglaubt habe. 187 00:16:23,565 --> 00:16:26,235 Keine Sorge. 188 00:16:26,318 --> 00:16:28,487 Ich bin vor dem Training weggelaufen. 189 00:16:28,570 --> 00:16:31,156 Aber ich bin überrascht, dass du so leichtsinnig warst, 190 00:16:31,240 --> 00:16:33,409 nachdem du sagtest, du hättest Angst zu sterben. 191 00:16:33,492 --> 00:16:34,994 Warum hast du deine Meinung geändert? 192 00:16:36,829 --> 00:16:39,498 {\an8}Bevor Mama starb, sagte sie es mir. 193 00:16:40,916 --> 00:16:43,502 Lebe das Leben, das ich nicht für mich leben konnte. 194 00:16:44,461 --> 00:16:45,462 {\an8}Meine Schwester sagte das? 195 00:16:47,589 --> 00:16:51,176 Als ich das hörte, wusste ich, dass ich kein Heiliger Ritter werden kann, 196 00:16:51,260 --> 00:16:54,138 der sein Leben oder das der Menschen riskiert. 197 00:16:56,849 --> 00:16:59,059 Ich hatte keine Ahnung. 198 00:17:00,436 --> 00:17:02,855 Aber jetzt ist es anders. 199 00:17:03,856 --> 00:17:07,359 Ich werde versuchen, ein Heiliger Ritter zu werden, der für seine Freunde lebt. 200 00:17:15,993 --> 00:17:16,910 Edlin. 201 00:17:18,954 --> 00:17:21,081 Ich kann nicht an deiner Seite trainieren. 202 00:17:21,165 --> 00:17:24,293 Aber ich werde nicht mehr vor meinem Traum davon weglaufen. 203 00:17:25,127 --> 00:17:25,961 Donny... 204 00:17:26,462 --> 00:17:30,507 Ich verspreche, ich zeige dir eine stärkere Version von mir. 205 00:17:31,216 --> 00:17:35,804 Lass uns diesmal wirklich Heilige Ritter werden. 206 00:17:36,889 --> 00:17:37,723 Ja! 207 00:17:40,893 --> 00:17:43,937 Macht das, bevor ich in Rente gehe. 208 00:17:44,897 --> 00:17:46,440 Dann gib mir das zurück... 209 00:17:47,024 --> 00:17:48,442 {\an8}Hey, was soll das? 210 00:17:48,525 --> 00:17:51,111 {\an8}Bevor ich es zurückgebe, muss ich dich warnen. 211 00:17:52,279 --> 00:17:54,073 Solange du es hast, 212 00:17:54,156 --> 00:17:58,452 sind Arthurs Anhänger scharf darauf, es sich zu holen. 213 00:18:00,079 --> 00:18:01,205 Was? 214 00:18:01,288 --> 00:18:02,414 Es bedeutet, 215 00:18:02,498 --> 00:18:06,752 dass dieses Ding die Macht hat, den Kriegsverlauf gegen sie zu ändern. 216 00:18:09,296 --> 00:18:10,964 Donny! 217 00:18:11,048 --> 00:18:14,009 Ich habe Angst, es zu halten. 218 00:18:14,093 --> 00:18:16,095 Du Feigling! 219 00:18:21,058 --> 00:18:23,060 {\an8}Dann halte ich es. 220 00:18:33,195 --> 00:18:35,114 Du bist geschickt. 221 00:18:35,197 --> 00:18:36,949 Meine Eltern haben eine Schmiede. 222 00:18:37,032 --> 00:18:40,577 Als Kind half ich meinem Vater oft. 223 00:18:41,078 --> 00:18:43,997 Ich klebe nur eine vorgefertigte Klinge dran. 224 00:18:44,706 --> 00:18:47,626 Aber sie sollte funktional sein. 225 00:18:49,211 --> 00:18:50,754 Percival, oder? 226 00:18:50,838 --> 00:18:51,880 Ja! 227 00:18:51,964 --> 00:18:53,465 Es kann nicht sein, dass einer, 228 00:18:53,549 --> 00:18:56,260 der ein Heiliger Ritter werden will, ohne Schwert rumläuft. 229 00:18:56,343 --> 00:18:59,763 Vor allem, wenn er einer der Ritter aus der Prophezeiung ist! 230 00:19:03,851 --> 00:19:05,185 Hier, nimm das. 231 00:19:05,978 --> 00:19:08,772 Ab heute gehört es dir. 232 00:19:12,025 --> 00:19:14,069 Das ist mein Schwert! 233 00:19:19,199 --> 00:19:21,577 {\an8}Die Stadt wurde ziemlich zerstört, was? 234 00:19:21,660 --> 00:19:23,287 {\an8}Total. 235 00:19:23,871 --> 00:19:25,372 Was hast du jetzt vor? 236 00:19:25,455 --> 00:19:28,375 Ich muss erst die Stadt herrichten. 237 00:19:28,917 --> 00:19:31,628 Ich hole ein paar Arbeiter aus der Gegend. 238 00:19:32,671 --> 00:19:34,131 Wenn das fertig ist, 239 00:19:34,214 --> 00:19:37,301 werden Edlin und ich mit den Leuten ins Reine kommen. 240 00:19:38,719 --> 00:19:40,012 Übrigens, Sin. 241 00:19:41,096 --> 00:19:44,641 Hast du Seiner Majestät berichtet, dass du Percival gefunden hast? 242 00:19:44,725 --> 00:19:46,435 Nein, noch nicht. 243 00:19:46,518 --> 00:19:48,896 Ich musste mich erst vergewissern. 244 00:19:48,979 --> 00:19:50,606 Aber ich nehme an, du hast recht. 245 00:19:51,732 --> 00:19:53,650 Ich sage es ihm wohl trotzdem. 246 00:19:59,239 --> 00:20:00,157 Übrigens, Edlin. 247 00:20:00,657 --> 00:20:02,784 Was meintest du vorhin mit Schicksal? 248 00:20:02,868 --> 00:20:05,245 Oh, das... Das war ein Fehler... 249 00:20:34,274 --> 00:20:35,609 Du hast dich nicht verändert. 250 00:20:35,692 --> 00:20:36,568 Du dich auch nicht. 251 00:20:36,652 --> 00:20:37,694 Hey, Donny. 252 00:20:37,778 --> 00:20:39,112 Hast du Sin gesehen? 253 00:20:39,696 --> 00:20:40,948 Er ist wahrscheinlich pinkeln. 254 00:21:15,232 --> 00:21:18,735 Eure Majestät, für heute sind die offiziellen Ratspflichten erledigt. 255 00:21:19,319 --> 00:21:20,737 Ihr seid bestimmt auch müde. 256 00:21:21,280 --> 00:21:22,489 Ruht euch gut aus! 257 00:21:25,492 --> 00:21:28,495 Ich denke, ich arbeite heute an meinem neuen Menü. 258 00:21:28,578 --> 00:21:29,496 Ich weiß. 259 00:21:29,579 --> 00:21:32,416 Sobald mein neues Gericht fertig ist, dürft ihr auch probieren! 260 00:21:33,000 --> 00:21:34,209 In meinem Laden! 261 00:21:35,669 --> 00:21:36,545 Also... 262 00:21:36,628 --> 00:21:38,255 Haltet euch nicht zurück! 263 00:21:50,350 --> 00:21:52,477 Eure Majestät, ist das... 264 00:21:52,561 --> 00:21:53,395 Ja. 265 00:21:54,354 --> 00:21:57,149 Er hat einen Ritter aus der Prophezeiung gefunden. 266 00:21:57,232 --> 00:22:00,319 Ich frage mich, wie dieser Ritter ist. 267 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 EIN DÜSTERES VORHABEN 268 00:23:58,019 --> 00:23:59,020 Untertitel von: Simone Jelena Pfulg