1
00:00:24,399 --> 00:00:26,526
Aua!
2
00:00:27,569 --> 00:00:28,403
Donny!
3
00:00:28,486 --> 00:00:30,947
Lass dein Schwert im Kampf nicht los!
4
00:00:31,030 --> 00:00:33,074
Beachte ihn nicht, Edlin! Mach ihn fertig!
5
00:00:33,992 --> 00:00:35,285
Tut mir leid, Donny!
6
00:00:37,287 --> 00:00:38,455
Hey! Wo willst du hin?
7
00:00:38,538 --> 00:00:40,123
Ich habe keine Chance!
8
00:00:40,206 --> 00:00:41,207
Halt!
9
00:00:43,293 --> 00:00:45,086
Donny, lauf nicht weg!
10
00:00:45,170 --> 00:00:47,297
Ein Heiliger Ritter
sollte so etwas nicht tun!
11
00:00:49,549 --> 00:00:51,634
Donny!
12
00:00:55,805 --> 00:00:57,182
Au!
13
00:01:05,899 --> 00:01:08,026
Vielleicht bin ich nicht dafür gemacht.
14
00:01:08,109 --> 00:01:11,488
Stimmt, du hast kein Rückgrat und
die schlechte Angewohnheit, wegzulaufen.
15
00:01:11,571 --> 00:01:12,405
Hey.
16
00:01:12,489 --> 00:01:14,783
Du bist zu direkt, Edlin.
17
00:01:16,534 --> 00:01:18,244
Wir fangen gerade erst an, oder?
18
00:01:19,454 --> 00:01:21,289
Lass uns zusammen Heilige Ritter werden!
19
00:03:08,479 --> 00:03:09,564
Ich muss es verhindern!
20
00:03:13,401 --> 00:03:15,945
{\an8}EIN WAHRER HEILIGER RITTER
21
00:03:16,029 --> 00:03:17,530
{\an8}Das ist nicht gut.
22
00:03:17,614 --> 00:03:20,658
{\an8}Es ist eine Frage der Zeit,
bis die Decke über uns einstürzt.
23
00:03:20,742 --> 00:03:23,369
Kleiner, wie geht es dem kleinen Drachen?
24
00:03:23,453 --> 00:03:25,288
Er hat nicht die Kraft zu schlucken,
25
00:03:25,371 --> 00:03:28,291
also verwandelte ich die Medizin
in einen Nebel, den er einatmet.
26
00:03:28,374 --> 00:03:30,793
Ich kann nur hoffen,
dass es so besser wird.
27
00:03:32,879 --> 00:03:34,881
Was ist, Fuchs?
28
00:03:34,964 --> 00:03:37,800
Warum starrst du mich an?
29
00:03:39,218 --> 00:03:41,888
Du bist erbärmlich,
Großer Heiliger Ritter Howzer.
30
00:03:41,971 --> 00:03:43,932
Und du nennst dich Donnys Meister?
31
00:03:44,891 --> 00:03:46,142
{\an8}Ein sprechender Fuchs!
32
00:03:46,226 --> 00:03:50,647
Ich sah einmal ein sprechendes Schwein,
aber jetzt einen Fuchs?
33
00:03:50,730 --> 00:03:52,774
Fällt es dir so schwer, zu vergeben?
34
00:03:52,857 --> 00:03:54,734
Edlin zu vergeben, der dich verraten hat...
35
00:03:54,817 --> 00:03:57,654
Und Donny,
der deine Erwartungen verraten hat?
36
00:03:57,737 --> 00:03:59,864
Oder kannst du dir selbst nicht vergeben,
37
00:03:59,948 --> 00:04:02,158
dass du deine Schüler
nicht ausbilden konntest?
38
00:04:04,244 --> 00:04:05,411
Lächerlich.
39
00:04:05,495 --> 00:04:06,788
Was hast du gesagt?
40
00:04:06,871 --> 00:04:09,666
Das Fragment des Sarges
der Ewigen Dunkelheit, das du da hast...
41
00:04:09,749 --> 00:04:13,294
Du denkst wohl fälschlicherweise,
Donny hätte es irgendwo gestohlen.
42
00:04:14,128 --> 00:04:17,006
Du weißt von dem Fragment?
43
00:04:17,090 --> 00:04:18,258
Donny hat es beschützt...
44
00:04:20,134 --> 00:04:22,095
{\an8}...vor den Fängen eines Ritters des Chaos,
45
00:04:22,178 --> 00:04:24,555
{\an8}der den Sarg aktivieren wollte.
46
00:04:24,639 --> 00:04:26,516
Ein Ritter des Chaos?
47
00:04:26,599 --> 00:04:29,269
Er beschützte es
vor einem von Arthurs Heiligen Rittern?
48
00:04:29,352 --> 00:04:30,645
Das stimmt.
49
00:04:30,728 --> 00:04:33,147
Donny riskierte
mit seinen Freunden sein Leben,
50
00:04:33,231 --> 00:04:36,150
um das Fragment
und die fast zerstörte Stadt zu schützen.
51
00:04:36,859 --> 00:04:39,487
Er tat das zusammen
mit den anderen Künstler-Kindern?
52
00:04:39,570 --> 00:04:41,572
Sie sind keine reisenden Künstler.
53
00:04:43,616 --> 00:04:47,954
Den Jungen mit dem Helm fand ich auf
einer Geheimmission des Königs von Liones.
54
00:04:49,622 --> 00:04:53,793
Eine Geheimmission Seiner Majestät?
Das kann nicht dein Ernst sein!
55
00:04:53,876 --> 00:04:54,711
Doch.
56
00:04:54,794 --> 00:04:57,046
Er ist einer der Ritter
aus der Prophezeiung.
57
00:04:57,130 --> 00:04:59,924
Percival, einer der Ritter der Apokalypse.
58
00:05:01,718 --> 00:05:05,555
Aber ist er ein Grünschnabel,
der erst kürzlich seine Magie entdeckte.
59
00:05:09,434 --> 00:05:11,102
Percival! Donny!
60
00:05:18,151 --> 00:05:20,778
Hey, du mit dem Hut. Wie heißt du?
61
00:05:21,821 --> 00:05:23,197
Nasiens.
62
00:05:23,281 --> 00:05:24,866
Tu mir einen Gefallen, Nasiens.
63
00:05:24,949 --> 00:05:28,202
Entferne mit deiner Magie
den Alkohol aus meinem Körper.
64
00:05:30,830 --> 00:05:31,664
Meine Güte...
65
00:05:32,790 --> 00:05:35,460
Anne! Nimm Donny und seinen Freund
und verschwindet von hier.
66
00:05:36,044 --> 00:05:38,463
Du Idiot! Was ist mit dir?
67
00:05:38,546 --> 00:05:41,215
Sylvan kann niemanden mehr tragen.
68
00:05:54,312 --> 00:05:57,356
{\an8}Es funktioniert nicht!
69
00:06:18,336 --> 00:06:21,005
{\an8}War das eine Illusion von mir?
70
00:06:21,089 --> 00:06:22,882
{\an8}Gute Arbeit, Edlin!
71
00:06:22,965 --> 00:06:24,133
{\an8}Danke.
72
00:06:28,513 --> 00:06:30,765
Sylvan, lauf etwas schneller!
73
00:06:32,517 --> 00:06:34,310
Drachen sind so cool!
74
00:06:34,393 --> 00:06:37,188
Großvater hat mir Märchen
über sie erzählt,
75
00:06:37,271 --> 00:06:42,819
aber keiner meiner Angriffe stört sie,
und sie gibt nicht mal alles!
76
00:06:42,902 --> 00:06:45,988
{\an8}Wir haben keine Zeit, beeindruckt zu sein!
Haben wir eine Chance?
77
00:06:46,072 --> 00:06:46,906
{\an8}Nein.
78
00:06:46,989 --> 00:06:47,824
{\an8}Was?
79
00:06:47,907 --> 00:06:49,367
{\an8}Könnt ihr nichts tun?
80
00:07:03,339 --> 00:07:04,841
Sie hat uns gesehen!
81
00:07:04,924 --> 00:07:06,217
Was sollen wir tun?
82
00:07:06,843 --> 00:07:07,844
Steig auf!
83
00:07:07,927 --> 00:07:09,846
Als ob das eine Option wäre!
84
00:07:16,060 --> 00:07:17,270
Lauft einfach!
85
00:07:24,569 --> 00:07:27,238
{\an8}Moment, was? Was ist das für ein Wind?
86
00:07:32,410 --> 00:07:33,661
Onkel?
87
00:07:33,744 --> 00:07:34,912
Meister Howzer!
88
00:07:39,917 --> 00:07:42,378
Du wirst die Waffe zurückgeben.
89
00:07:42,462 --> 00:07:44,964
Was macht ein betrunkener
Heiliger Ritter hier?
90
00:07:45,047 --> 00:07:48,009
Du bist schwach,
es ist riskant für dich, hier zu sein!
91
00:07:48,092 --> 00:07:50,136
Meister, bitte lauf weg!
92
00:07:50,219 --> 00:07:52,597
Nein, es geht ihm gut.
93
00:08:16,913 --> 00:08:18,831
Wachsender...
94
00:08:18,915 --> 00:08:19,749
WACHSENDER TORNADO
95
00:08:19,832 --> 00:08:21,501
...Tornado!
96
00:08:28,716 --> 00:08:30,009
Wirbel...
97
00:08:30,092 --> 00:08:30,927
WIRBEL-SCHOCK!!!
98
00:08:31,552 --> 00:08:32,678
...Schock!
99
00:08:44,273 --> 00:08:46,526
Kein Grund, überrascht zu sein.
100
00:08:47,693 --> 00:08:50,112
Er fängt gerade erst an!
101
00:09:21,394 --> 00:09:25,439
Superzyklon!
102
00:09:32,655 --> 00:09:34,323
SUPERZYKLON
103
00:09:34,407 --> 00:09:37,618
Ich wusste nicht,
dass Meister Howzer so stark ist.
104
00:09:37,702 --> 00:09:38,661
Was hast du gedacht?
105
00:09:38,744 --> 00:09:41,956
Dass er seine ganze Kraft
gegen uns einsetzt?
106
00:09:42,540 --> 00:09:47,670
Dieser Mann überlebte vor 16 Jahren
den Heiligen Krieg gegen den Dämonenclan.
107
00:09:49,755 --> 00:09:51,382
Er ist ein wahrer Heiliger Ritter!
108
00:10:07,857 --> 00:10:11,110
Das war toll! Du hast es geschafft, Onkel!
109
00:10:14,447 --> 00:10:17,366
Donny, Edlin, geht es euch gut?
110
00:10:17,950 --> 00:10:19,952
Ja! Wie man sieht!
111
00:10:20,036 --> 00:10:23,998
Percival, hast du das gesehen?
Das war unglaublich stark.
112
00:10:26,542 --> 00:10:27,835
Hey, hörst du zu?
113
00:10:31,547 --> 00:10:32,882
Was ist?
114
00:10:33,758 --> 00:10:37,178
{\an8}Heilige Ritter sind cool!
115
00:10:38,262 --> 00:10:41,682
Ich will...
116
00:10:42,433 --> 00:10:44,518
...auch ein Heiliger Ritter werden!
117
00:10:44,602 --> 00:10:47,104
Wie kann ich einer werden?
Zeigen Sie es mir?
118
00:10:47,188 --> 00:10:48,689
Was?
119
00:10:49,774 --> 00:10:52,526
Wachsender Tornado!
120
00:10:53,444 --> 00:10:55,863
Wirbel-Schock!
121
00:10:57,281 --> 00:11:00,201
Superzyklon!
122
00:11:03,287 --> 00:11:05,831
Der betrunkene, aber starke
Heilige Ritter von Liones
123
00:11:05,915 --> 00:11:07,291
und Donnys Onkel und Lehrer!
124
00:11:07,375 --> 00:11:10,836
Das ist zu lang! Nenn mich einfach Howzer!
125
00:11:10,920 --> 00:11:14,340
Könnte ich so stark werden wie Sie,
Mr. Howzer?
126
00:11:14,423 --> 00:11:17,218
Du willst stark werden?
127
00:11:17,301 --> 00:11:20,721
Ja. Ich muss stark werden.
128
00:11:22,807 --> 00:11:23,724
Verstehe.
129
00:11:23,808 --> 00:11:28,104
Aber weißt du, es gibt unzählige Menschen
auf der Welt, die stärker sind als ich...
130
00:11:33,484 --> 00:11:36,112
Seid ihr alle in Sicherheit?
131
00:11:36,195 --> 00:11:38,364
Dem kleinen Drachen geht es also besser!
132
00:11:41,200 --> 00:11:43,327
Du musst dir keine Sorgen mehr machen.
133
00:11:43,828 --> 00:11:44,662
Du warst das?
134
00:11:53,712 --> 00:11:56,298
Bitte sag mir nicht,
dass du sie getötet hast...
135
00:11:56,382 --> 00:11:57,633
Entspann dich.
136
00:12:05,349 --> 00:12:06,767
Es tut mir leid wegen vorhin.
137
00:12:07,476 --> 00:12:10,229
Wird sie nicht wieder
Menschen und Städte angreifen?
138
00:12:10,896 --> 00:12:12,022
Nun...
139
00:12:12,106 --> 00:12:17,027
Dieser uralte Drache wurde gewalttätig,
weil ihr das Kind genommen wurde.
140
00:12:17,111 --> 00:12:20,364
Sie sollte nicht mehr grundlos
Menschen und Dörfer angreifen.
141
00:12:21,615 --> 00:12:25,161
Keine Sorge. Ich kümmere mich um den Rest.
142
00:12:36,714 --> 00:12:39,175
Edlin, wo willst du hin?
143
00:12:41,093 --> 00:12:43,012
Ich bin schließlich auf der Flucht.
144
00:12:44,013 --> 00:12:47,016
Und ich habe etwas
so Unverzeihliches getan.
145
00:12:48,350 --> 00:12:52,646
{\an8}Du willst also den Drachen vergessen,
den du verletzt hast,
146
00:12:52,730 --> 00:12:56,233
{\an8}und die Stadt,
die du zerstört hast, und weglaufen?
147
00:12:57,818 --> 00:13:01,363
Dann fang mich
und wirf mich ins Gefängnis oder so!
148
00:13:01,447 --> 00:13:02,615
Am Ende bin ich nur ein...
149
00:13:16,462 --> 00:13:19,089
Warum hast du das getan?
150
00:13:19,173 --> 00:13:22,009
Was weißt du schon von meinen Gefühlen?
151
00:13:24,845 --> 00:13:27,848
{\an8}Du dachtest wohl,
deine Kraft reicht nicht aus,
152
00:13:27,932 --> 00:13:30,351
{\an8}um ein Heiliger Ritter zu werden,
genau wie Donny.
153
00:13:30,434 --> 00:13:33,646
{\an8}Also hast du geschmollt
und so etwas Dummes getan.
154
00:13:37,483 --> 00:13:40,110
Aber ich bin genauso erbärmlich wie du.
155
00:13:40,819 --> 00:13:41,654
Was?
156
00:13:54,333 --> 00:13:55,626
Was ist los, Edlin?
157
00:13:55,709 --> 00:13:57,211
Ist das alles, was du draufhast?
158
00:13:57,753 --> 00:13:59,505
Überhaupt nicht!
159
00:14:10,766 --> 00:14:12,810
Also, was wirst du jetzt tun?
160
00:14:12,893 --> 00:14:17,356
Die Illusion, die du erschaffst,
sieht aus wie das Original,
161
00:14:17,439 --> 00:14:19,233
aber du kannst sie nicht bewegen, oder?
162
00:14:27,741 --> 00:14:32,454
Deine Magie ist für den Kampf ungeeignet.
Verlass dich nicht auf deine Magie!
163
00:14:33,747 --> 00:14:35,291
Arbeite an deinen Schwertkünsten!
164
00:14:38,752 --> 00:14:41,672
Ich kann das nicht.
165
00:14:41,755 --> 00:14:43,799
Rede nicht wie Donny.
166
00:14:44,466 --> 00:14:47,428
Enttäusche nicht du
auch noch meine Erwartungen.
167
00:14:48,012 --> 00:14:49,179
{\an8}Erwartungen?
168
00:14:49,263 --> 00:14:50,764
{\an8}Du hast Erwartungen an jemanden,
169
00:14:50,848 --> 00:14:53,684
{\an8}der keinen einzigen Treffer
gegen seinen Meister landen konnte?
170
00:14:57,771 --> 00:14:58,606
Edlin!
171
00:15:14,163 --> 00:15:18,459
Damals konnte ich
keine Rücksicht auf dich nehmen.
172
00:15:19,043 --> 00:15:20,544
Ich habe als Meister versagt.
173
00:15:22,046 --> 00:15:27,092
Ein Heiliger Ritter muss nicht fähig sein,
andere zu verletzen.
174
00:15:28,218 --> 00:15:29,470
Weißt du, ich habe gesehen,
175
00:15:29,553 --> 00:15:34,266
wie du Donny und den anderen Kindern
mit deiner Magie geholfen hast.
176
00:15:36,644 --> 00:15:37,478
Steh auf.
177
00:15:41,065 --> 00:15:44,360
Du und ich,
wir beginnen unser Training von vorne.
178
00:15:57,081 --> 00:15:59,583
Ich werde auch
deine Sünden wiedergutmachen.
179
00:16:00,167 --> 00:16:01,835
Die Schläge tun mir leid.
180
00:16:03,379 --> 00:16:05,756
Ist mein Onkel nicht cool?
181
00:16:06,340 --> 00:16:07,466
Irgendwie schon.
182
00:16:08,842 --> 00:16:09,677
Steh auf.
183
00:16:10,177 --> 00:16:11,720
Spiel das nicht nach!
184
00:16:13,430 --> 00:16:14,974
Donny, du auch.
185
00:16:16,308 --> 00:16:19,144
Ich möchte mich entschuldigen,
dass ich dich geschlagen habe.
186
00:16:20,229 --> 00:16:23,482
Und dafür,
dass ich dir nicht geglaubt habe.
187
00:16:23,565 --> 00:16:26,235
Keine Sorge.
188
00:16:26,318 --> 00:16:28,487
Ich bin vor dem Training weggelaufen.
189
00:16:28,570 --> 00:16:31,156
Aber ich bin überrascht,
dass du so leichtsinnig warst,
190
00:16:31,240 --> 00:16:33,409
nachdem du sagtest,
du hättest Angst zu sterben.
191
00:16:33,492 --> 00:16:34,994
Warum hast du deine Meinung geändert?
192
00:16:36,829 --> 00:16:39,498
{\an8}Bevor Mama starb, sagte sie es mir.
193
00:16:40,916 --> 00:16:43,502
Lebe das Leben,
das ich nicht für mich leben konnte.
194
00:16:44,461 --> 00:16:45,462
{\an8}Meine Schwester sagte das?
195
00:16:47,589 --> 00:16:51,176
Als ich das hörte, wusste ich,
dass ich kein Heiliger Ritter werden kann,
196
00:16:51,260 --> 00:16:54,138
der sein Leben
oder das der Menschen riskiert.
197
00:16:56,849 --> 00:16:59,059
Ich hatte keine Ahnung.
198
00:17:00,436 --> 00:17:02,855
Aber jetzt ist es anders.
199
00:17:03,856 --> 00:17:07,359
Ich werde versuchen, ein Heiliger Ritter
zu werden, der für seine Freunde lebt.
200
00:17:15,993 --> 00:17:16,910
Edlin.
201
00:17:18,954 --> 00:17:21,081
Ich kann nicht an deiner Seite trainieren.
202
00:17:21,165 --> 00:17:24,293
Aber ich werde nicht mehr
vor meinem Traum davon weglaufen.
203
00:17:25,127 --> 00:17:25,961
Donny...
204
00:17:26,462 --> 00:17:30,507
Ich verspreche, ich zeige dir
eine stärkere Version von mir.
205
00:17:31,216 --> 00:17:35,804
Lass uns diesmal wirklich
Heilige Ritter werden.
206
00:17:36,889 --> 00:17:37,723
Ja!
207
00:17:40,893 --> 00:17:43,937
Macht das, bevor ich in Rente gehe.
208
00:17:44,897 --> 00:17:46,440
Dann gib mir das zurück...
209
00:17:47,024 --> 00:17:48,442
{\an8}Hey, was soll das?
210
00:17:48,525 --> 00:17:51,111
{\an8}Bevor ich es zurückgebe,
muss ich dich warnen.
211
00:17:52,279 --> 00:17:54,073
Solange du es hast,
212
00:17:54,156 --> 00:17:58,452
sind Arthurs Anhänger scharf darauf,
es sich zu holen.
213
00:18:00,079 --> 00:18:01,205
Was?
214
00:18:01,288 --> 00:18:02,414
Es bedeutet,
215
00:18:02,498 --> 00:18:06,752
dass dieses Ding die Macht hat,
den Kriegsverlauf gegen sie zu ändern.
216
00:18:09,296 --> 00:18:10,964
Donny!
217
00:18:11,048 --> 00:18:14,009
Ich habe Angst, es zu halten.
218
00:18:14,093 --> 00:18:16,095
Du Feigling!
219
00:18:21,058 --> 00:18:23,060
{\an8}Dann halte ich es.
220
00:18:33,195 --> 00:18:35,114
Du bist geschickt.
221
00:18:35,197 --> 00:18:36,949
Meine Eltern haben eine Schmiede.
222
00:18:37,032 --> 00:18:40,577
Als Kind half ich meinem Vater oft.
223
00:18:41,078 --> 00:18:43,997
Ich klebe nur
eine vorgefertigte Klinge dran.
224
00:18:44,706 --> 00:18:47,626
Aber sie sollte funktional sein.
225
00:18:49,211 --> 00:18:50,754
Percival, oder?
226
00:18:50,838 --> 00:18:51,880
Ja!
227
00:18:51,964 --> 00:18:53,465
Es kann nicht sein, dass einer,
228
00:18:53,549 --> 00:18:56,260
der ein Heiliger Ritter werden will,
ohne Schwert rumläuft.
229
00:18:56,343 --> 00:18:59,763
Vor allem, wenn er einer
der Ritter aus der Prophezeiung ist!
230
00:19:03,851 --> 00:19:05,185
Hier, nimm das.
231
00:19:05,978 --> 00:19:08,772
Ab heute gehört es dir.
232
00:19:12,025 --> 00:19:14,069
Das ist mein Schwert!
233
00:19:19,199 --> 00:19:21,577
{\an8}Die Stadt wurde ziemlich zerstört, was?
234
00:19:21,660 --> 00:19:23,287
{\an8}Total.
235
00:19:23,871 --> 00:19:25,372
Was hast du jetzt vor?
236
00:19:25,455 --> 00:19:28,375
Ich muss erst die Stadt herrichten.
237
00:19:28,917 --> 00:19:31,628
Ich hole ein paar Arbeiter aus der Gegend.
238
00:19:32,671 --> 00:19:34,131
Wenn das fertig ist,
239
00:19:34,214 --> 00:19:37,301
werden Edlin und ich
mit den Leuten ins Reine kommen.
240
00:19:38,719 --> 00:19:40,012
Übrigens, Sin.
241
00:19:41,096 --> 00:19:44,641
Hast du Seiner Majestät berichtet,
dass du Percival gefunden hast?
242
00:19:44,725 --> 00:19:46,435
Nein, noch nicht.
243
00:19:46,518 --> 00:19:48,896
Ich musste mich erst vergewissern.
244
00:19:48,979 --> 00:19:50,606
Aber ich nehme an, du hast recht.
245
00:19:51,732 --> 00:19:53,650
Ich sage es ihm wohl trotzdem.
246
00:19:59,239 --> 00:20:00,157
Übrigens, Edlin.
247
00:20:00,657 --> 00:20:02,784
Was meintest du vorhin mit Schicksal?
248
00:20:02,868 --> 00:20:05,245
Oh, das... Das war ein Fehler...
249
00:20:34,274 --> 00:20:35,609
Du hast dich nicht verändert.
250
00:20:35,692 --> 00:20:36,568
Du dich auch nicht.
251
00:20:36,652 --> 00:20:37,694
Hey, Donny.
252
00:20:37,778 --> 00:20:39,112
Hast du Sin gesehen?
253
00:20:39,696 --> 00:20:40,948
Er ist wahrscheinlich pinkeln.
254
00:21:15,232 --> 00:21:18,735
Eure Majestät, für heute sind
die offiziellen Ratspflichten erledigt.
255
00:21:19,319 --> 00:21:20,737
Ihr seid bestimmt auch müde.
256
00:21:21,280 --> 00:21:22,489
Ruht euch gut aus!
257
00:21:25,492 --> 00:21:28,495
Ich denke,
ich arbeite heute an meinem neuen Menü.
258
00:21:28,578 --> 00:21:29,496
Ich weiß.
259
00:21:29,579 --> 00:21:32,416
Sobald mein neues Gericht fertig ist,
dürft ihr auch probieren!
260
00:21:33,000 --> 00:21:34,209
In meinem Laden!
261
00:21:35,669 --> 00:21:36,545
Also...
262
00:21:36,628 --> 00:21:38,255
Haltet euch nicht zurück!
263
00:21:50,350 --> 00:21:52,477
Eure Majestät, ist das...
264
00:21:52,561 --> 00:21:53,395
Ja.
265
00:21:54,354 --> 00:21:57,149
Er hat einen Ritter
aus der Prophezeiung gefunden.
266
00:21:57,232 --> 00:22:00,319
Ich frage mich, wie dieser Ritter ist.
267
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
EIN DÜSTERES VORHABEN
268
00:23:58,019 --> 00:23:59,020
Untertitel von: Simone Jelena Pfulg