1 00:00:24,441 --> 00:00:26,401 Av! 2 00:00:27,569 --> 00:00:28,403 Donny! 3 00:00:28,486 --> 00:00:30,572 Slip ikke dit sværd under kampen! 4 00:00:31,072 --> 00:00:33,074 Gør det af med ham, Edlin! 5 00:00:34,159 --> 00:00:35,326 Undskyld, Donny! 6 00:00:37,287 --> 00:00:38,455 Hey! Hvor skal du hen? 7 00:00:38,538 --> 00:00:40,123 Jeg har ikke en chance! 8 00:00:40,206 --> 00:00:41,207 Hold op! 9 00:00:43,293 --> 00:00:45,086 Hold op med at stikke af, Donny! 10 00:00:45,170 --> 00:00:47,297 Det gør hellige riddere ikke! 11 00:00:49,549 --> 00:00:51,634 Donny-o! 12 00:00:55,805 --> 00:00:57,265 Av! 13 00:01:05,899 --> 00:01:08,026 Måske egner jeg mig ikke til det. 14 00:01:08,109 --> 00:01:11,488 Sandt. Du har ingen rygrad, og du har det med at stikke af. 15 00:01:11,571 --> 00:01:12,405 Hey. 16 00:01:12,489 --> 00:01:14,783 Du er for ligefrem, Edlin. 17 00:01:16,618 --> 00:01:18,244 Vi er kun lige begyndt, ikke? 18 00:01:19,454 --> 00:01:21,247 Lad os blive hellige riddere sammen! 19 00:03:08,563 --> 00:03:09,522 Jeg må stoppe det! 20 00:03:13,401 --> 00:03:15,945 {\an8}EN ÆGTE HELLIG RIDDER 21 00:03:16,029 --> 00:03:17,530 {\an8}Det er ikke godt. 22 00:03:17,614 --> 00:03:20,658 {\an8}De underjordiske grotter kollapser snart. 23 00:03:20,742 --> 00:03:23,369 Hvordan har den lille drage det? 24 00:03:23,453 --> 00:03:25,288 Den har ikke styrken til at sluge, 25 00:03:25,371 --> 00:03:28,291 så jeg forvandlede medicinen til en tåge, som den kan absorbere. 26 00:03:28,374 --> 00:03:30,793 Jeg håber, den får det bedre. 27 00:03:32,879 --> 00:03:34,881 Hvad er der, ræv? 28 00:03:34,964 --> 00:03:37,800 Hvorfor stirrer du på mig? 29 00:03:39,218 --> 00:03:41,888 Du er ynkelig, hellige ridder Howzer. 30 00:03:41,971 --> 00:03:43,932 Og du kalder dig Donnys mester? 31 00:03:44,891 --> 00:03:46,142 {\an8}En talende ræv! 32 00:03:46,226 --> 00:03:50,647 Jeg har set en talende gris før, men nu en ræv? 33 00:03:50,730 --> 00:03:52,774 Er det så svært for dig at tilgive? 34 00:03:52,857 --> 00:03:54,734 At tilgive Edlin, der forrådte dig... 35 00:03:54,817 --> 00:03:57,654 Og Donny, der forrådte dine forventninger? 36 00:03:57,737 --> 00:03:59,864 Eller kan du ikke tilgive dig selv 37 00:03:59,948 --> 00:04:02,158 for ikke at kunne træne dine lærlinge ordentligt? 38 00:04:04,244 --> 00:04:05,411 Latterligt. 39 00:04:05,495 --> 00:04:06,788 Hvad sagde du? 40 00:04:06,871 --> 00:04:09,666 Fragmentet af mørkets kiste, som du holder... 41 00:04:09,749 --> 00:04:13,294 Du tror vist, Donny har stjålet det. 42 00:04:14,128 --> 00:04:17,006 Kender du til fragmentet? 43 00:04:17,090 --> 00:04:18,258 Donny beskyttede det... 44 00:04:20,134 --> 00:04:22,095 {\an8}...fra en kaosridder, 45 00:04:22,178 --> 00:04:24,555 {\an8}som forsøgte at aktivere mørkets kiste. 46 00:04:24,639 --> 00:04:26,516 En kaosridder? 47 00:04:26,599 --> 00:04:29,269 Beskyttede Donny det fra en hellig ridder i Arthurs tjeneste? 48 00:04:29,352 --> 00:04:30,645 Ja. 49 00:04:30,728 --> 00:04:32,563 Donny risikerede sit liv, sammen med sine venner, 50 00:04:33,231 --> 00:04:35,984 for at beskytte fragmentet og den næsten ødelagte by. 51 00:04:36,859 --> 00:04:39,570 Gjorde han det med de omrejsende artistbørn? 52 00:04:39,654 --> 00:04:41,531 De er ikke omrejsende artister. 53 00:04:43,658 --> 00:04:47,954 Drengen med hjelmen fandt jeg på en hemmelig ordre fra kongen af Liones. 54 00:04:49,664 --> 00:04:53,793 En hemmelig ordre fra Hans Majestæt? Det kan du ikke mene! 55 00:04:53,876 --> 00:04:54,794 Det gør jeg. 56 00:04:54,877 --> 00:04:56,587 Han er en af ridderne fra profetien. 57 00:04:57,130 --> 00:04:59,841 Han er Percival, en af de fire dommedagsriddere! 58 00:05:01,718 --> 00:05:05,555 Men han er stadig en novice, hvis magi kun lige er vågnet. 59 00:05:09,434 --> 00:05:11,394 Percival! Donny! 60 00:05:18,151 --> 00:05:20,862 Du der med hatten! Hvad hedder du? 61 00:05:21,904 --> 00:05:23,197 Nasiens. 62 00:05:23,281 --> 00:05:25,033 Gør mig en tjeneste, Nasiens. 63 00:05:25,116 --> 00:05:28,202 Fjern alkoholen fra mit system med din magi. 64 00:05:30,830 --> 00:05:31,664 Du godeste... 65 00:05:32,790 --> 00:05:35,460 Anne! Tag Donny og hans ven, og kom væk herfra! 66 00:05:36,044 --> 00:05:38,463 Idiot! Hvad med dig? 67 00:05:38,546 --> 00:05:41,215 Sylvan kan ikke bære flere mennesker! 68 00:05:54,312 --> 00:05:57,356 {\an8}Det virker slet ikke! 69 00:06:18,336 --> 00:06:21,089 {\an8}Var det en illusion af mig? 70 00:06:21,172 --> 00:06:22,924 {\an8}Godt gået, Edlin! 71 00:06:23,007 --> 00:06:24,133 {\an8}Tak. 72 00:06:28,638 --> 00:06:30,765 Sylvan, løb lidt hurtigere! 73 00:06:32,517 --> 00:06:34,310 Drager er så seje! 74 00:06:34,393 --> 00:06:37,188 Bedstefar fortalte mig eventyr om dem, 75 00:06:37,271 --> 00:06:42,819 men ingen af mine angreb skræmmer hende, og hun går ikke engang til den! 76 00:06:42,902 --> 00:06:45,988 {\an8}Der er ikke tid til at være imponeret. Har vi en chance? 77 00:06:46,072 --> 00:06:46,906 {\an8}Nej. 78 00:06:46,989 --> 00:06:47,824 {\an8}Hvad? 79 00:06:47,907 --> 00:06:49,367 {\an8}Kan du ikke gøre noget? 80 00:07:03,339 --> 00:07:04,841 Hun så os! 81 00:07:04,924 --> 00:07:06,217 Hvad gør vi? 82 00:07:06,884 --> 00:07:07,927 Hop op! 83 00:07:08,010 --> 00:07:09,762 Som om det er en mulighed! 84 00:07:16,060 --> 00:07:17,270 Bare løb! 85 00:07:24,569 --> 00:07:27,113 {\an8}Vent, hvad? Hvad er det for en hvirvelvind? 86 00:07:32,410 --> 00:07:33,619 Onkel? 87 00:07:33,703 --> 00:07:34,745 Mester Howzer! 88 00:07:39,917 --> 00:07:42,336 Giv mig våbnet tilbage. 89 00:07:42,420 --> 00:07:44,964 Hvad laver en fuld ridder her? 90 00:07:45,047 --> 00:07:48,009 Du er svag, så det er risikabelt for dig at være her! 91 00:07:48,092 --> 00:07:50,136 Mester, løb væk! 92 00:07:50,219 --> 00:07:52,597 Nej, han klarer sig. 93 00:08:16,913 --> 00:08:18,831 Stigende... 94 00:08:18,915 --> 00:08:19,749 STIGENDE TORNADO 95 00:08:19,832 --> 00:08:21,501 Tornado! 96 00:08:28,716 --> 00:08:30,009 Hvirvel... 97 00:08:30,092 --> 00:08:30,927 HVIRVELSTØD! 98 00:08:31,552 --> 00:08:32,678 Stød! 99 00:08:44,273 --> 00:08:46,526 Det er ikke noget at være overrasket over. 100 00:08:47,693 --> 00:08:50,112 Han er kun lige begyndt! 101 00:09:21,394 --> 00:09:25,439 Supercyklon! 102 00:09:32,655 --> 00:09:34,323 SUPERCYKLON 103 00:09:34,407 --> 00:09:37,618 Jeg anede ikke, at mester Howzer var så stærk! 104 00:09:37,702 --> 00:09:38,661 Hvad regnede du med? 105 00:09:38,744 --> 00:09:41,956 Troede du, han ville bruge al sin styrke mod os? 106 00:09:42,540 --> 00:09:47,670 Den mand overlevede den hellige krig mod dæmonklanen for 16 år siden. 107 00:09:49,755 --> 00:09:51,382 Han er en ægte hellig ridder! 108 00:10:07,898 --> 00:10:11,110 Det var fantastisk! Du gjorde det, onkel! 109 00:10:14,488 --> 00:10:17,366 Donny, Edlin, er I okay? 110 00:10:17,950 --> 00:10:19,952 Ja! Som du nok kan se! 111 00:10:20,036 --> 00:10:23,956 Percival, så du det? Det var en utrolig styrke. 112 00:10:26,292 --> 00:10:27,918 Hører du efter? 113 00:10:31,756 --> 00:10:32,757 Hvad? 114 00:10:33,758 --> 00:10:37,178 {\an8}Hellige riddere er seje! 115 00:10:37,762 --> 00:10:41,682 Jeg vil... 116 00:10:42,433 --> 00:10:44,518 ...også være hellig ridder! 117 00:10:44,602 --> 00:10:47,104 Hvordan kan jeg blive det? Lær mig det! 118 00:10:47,188 --> 00:10:48,689 Hvad? 119 00:10:49,732 --> 00:10:52,526 Stigende tornado! 120 00:10:53,569 --> 00:10:56,280 Hvirvelstød! 121 00:10:57,281 --> 00:11:00,201 Supercyklon! 122 00:11:03,287 --> 00:11:05,831 Den fulde, men stærke hellige ridder af Liones 123 00:11:05,915 --> 00:11:07,291 og Donnys onkel og lærer! 124 00:11:07,375 --> 00:11:10,836 Det er for langt. Bare kald mig Howzer! 125 00:11:10,920 --> 00:11:14,340 Kan jeg blive lige så stærk som dig, hr. Howzer? 126 00:11:14,423 --> 00:11:17,218 Vil du være stærk? 127 00:11:17,301 --> 00:11:20,721 Ja. Jeg må være stærk. 128 00:11:22,807 --> 00:11:23,641 Jaså. 129 00:11:23,724 --> 00:11:28,104 Men der er utallige mennesker i verden, der er stærkere end mig... 130 00:11:33,484 --> 00:11:36,112 Er I allesammen okay? 131 00:11:36,195 --> 00:11:38,364 Den lille drage fik det bedre! 132 00:11:41,200 --> 00:11:43,327 Der er ingen grund til bekymring. 133 00:11:43,869 --> 00:11:44,703 Gjorde du det her? 134 00:11:53,712 --> 00:11:56,340 Sig ikke, at du dræbte hende... 135 00:11:56,424 --> 00:11:57,633 Slap af. 136 00:12:05,433 --> 00:12:06,725 Jeg er ked af det tidligere. 137 00:12:07,476 --> 00:12:10,354 Vil hun ikke angribe mennesker og byer igen? 138 00:12:10,896 --> 00:12:12,022 Altså... 139 00:12:12,106 --> 00:12:17,027 Den oldgamle drage handlede voldeligt, fordi hendes barn blev taget fra hende. 140 00:12:17,611 --> 00:12:20,364 Hun bør ikke angribe mennesker og byer uden grund længere. 141 00:12:21,615 --> 00:12:24,952 Bare rolig. Jeg tager mig af resten. 142 00:12:36,714 --> 00:12:39,258 Edlin, hvor tror du, du skal hen? 143 00:12:41,135 --> 00:12:43,012 Jeg er trods alt på flugt. 144 00:12:44,013 --> 00:12:47,057 Og jeg har gjort noget så uopretteligt som dette. 145 00:12:48,350 --> 00:12:52,646 {\an8}Så du vil glemme alt om dragen, du sårede, 146 00:12:52,730 --> 00:12:56,233 {\an8}og byen, du ødelagde, og stikke af? 147 00:12:57,818 --> 00:13:01,405 Så fang mig, og smid mig i fængsel! 148 00:13:01,489 --> 00:13:02,406 Jeg er jo blot... 149 00:13:16,462 --> 00:13:19,089 Hvorfor gjorde du det? 150 00:13:19,173 --> 00:13:22,009 Hvad ved du om mine følelser? 151 00:13:24,845 --> 00:13:27,848 {\an8}Du troede nok ikke, din styrke var nok 152 00:13:27,932 --> 00:13:30,351 {\an8}til at gøre dig til hellig ridder ligesom Donny. 153 00:13:30,434 --> 00:13:33,646 {\an8}Så du surmulede og gjorde noget så dumt som det her. 154 00:13:37,483 --> 00:13:40,110 Men jeg er lige så ynkelig som dig. 155 00:13:40,819 --> 00:13:41,654 Hvad? 156 00:13:54,333 --> 00:13:55,626 Hvad er der galt, Edlin? 157 00:13:55,709 --> 00:13:57,211 Er det alt, du har at byde på? 158 00:13:57,753 --> 00:13:59,505 Slet ikke! 159 00:14:10,766 --> 00:14:12,810 Hvad vil du så gøre nu? 160 00:14:12,893 --> 00:14:17,356 Den illusion, du skaber, ligner originalen, 161 00:14:17,439 --> 00:14:19,233 men den kan ikke bevæge sig, vel? 162 00:14:27,741 --> 00:14:32,454 Din magi egner sig ikke til kamp. Stol ikke kun på din magi! 163 00:14:33,747 --> 00:14:35,291 Og arbejd på dine sværdkundskaber! 164 00:14:38,752 --> 00:14:41,672 Jeg kan ikke. 165 00:14:41,755 --> 00:14:43,799 Lyd ikke som Donny. 166 00:14:44,466 --> 00:14:47,428 Du skal ikke også svigte mine forventninger. 167 00:14:48,012 --> 00:14:49,179 {\an8}Forventninger? 168 00:14:49,263 --> 00:14:50,764 {\an8}Har du forventninger til en, 169 00:14:50,848 --> 00:14:53,684 {\an8}der ikke har formået at ramme sin herre en eneste gang? 170 00:14:57,771 --> 00:14:58,606 Edlin! 171 00:15:14,163 --> 00:15:18,459 Dengang kunne jeg ikke tage hensyn til dig. 172 00:15:19,043 --> 00:15:20,544 Jeg svigtede som mester. 173 00:15:22,046 --> 00:15:27,092 Det, en hellig ridder har brug for, er ikke evnen til at skade andre. 174 00:15:28,302 --> 00:15:29,303 Jeg så dig... 175 00:15:29,803 --> 00:15:34,350 ...hjælpe Donny og de andre børn med din magi. 176 00:15:36,685 --> 00:15:37,519 Rejs dig op. 177 00:15:41,065 --> 00:15:44,443 Du og jeg begynder vores træning forfra. 178 00:15:57,081 --> 00:15:59,458 Jeg vil også råde bod på dine synder. 179 00:16:00,209 --> 00:16:01,669 Undskyld, jeg slog dig. 180 00:16:03,087 --> 00:16:05,339 Er min onkel ikke sej? 181 00:16:06,465 --> 00:16:07,466 På en måde. 182 00:16:08,884 --> 00:16:10,094 Rejs dig op. 183 00:16:10,177 --> 00:16:11,762 I skal ikke gøre det samme! 184 00:16:13,430 --> 00:16:14,974 Donny, også dig. 185 00:16:16,308 --> 00:16:19,061 Jeg vil undskylde, at jeg slog dig tidligere. 186 00:16:20,312 --> 00:16:23,732 Du må undskylde, at jeg troede ikke på dig. 187 00:16:23,816 --> 00:16:26,235 Tænk ikke på det. 188 00:16:26,318 --> 00:16:28,487 Jeg stak jo af fra min træning engang. 189 00:16:28,570 --> 00:16:31,156 Men det overrasker mig, at du gjorde noget så dumdristigt, 190 00:16:31,240 --> 00:16:33,325 når du nu sagde, at du var bange for at dø. 191 00:16:33,409 --> 00:16:34,994 Hvad fik dig til at ændre mening? 192 00:16:36,829 --> 00:16:39,498 {\an8}Før mor døde, sagde hun noget. 193 00:16:40,916 --> 00:16:43,502 Lev det liv, jeg ikke kunne leve for mig selv. 194 00:16:44,420 --> 00:16:45,379 {\an8}Sagde min søster det? 195 00:16:47,589 --> 00:16:51,135 Da jeg hørte det, følte jeg ikke, at jeg kunne blive en hellig ridder, 196 00:16:51,218 --> 00:16:54,138 som kunne sætte sit liv på spil for folk. 197 00:16:56,849 --> 00:16:59,059 Det anede jeg ikke. 198 00:17:00,436 --> 00:17:02,855 Men det er anderledes nu. 199 00:17:03,772 --> 00:17:07,359 Jeg vil prøve at blive en hellig ridder, som lever for sine venner. 200 00:17:15,993 --> 00:17:16,910 Edlin. 201 00:17:18,954 --> 00:17:21,123 Jeg kan ikke træne med dig. 202 00:17:21,206 --> 00:17:24,334 Men jeg vil ikke længere flygte fra drømmen om at blive hellig ridder. 203 00:17:25,127 --> 00:17:25,961 Donny... 204 00:17:26,462 --> 00:17:30,549 Jeg lover at vise dig en stærkere version af mig selv. 205 00:17:31,216 --> 00:17:35,804 Så lad os begge blive hellige riddere. 206 00:17:36,889 --> 00:17:37,723 Ja! 207 00:17:40,893 --> 00:17:43,937 Gør det, før jeg går på pension, okay? 208 00:17:44,897 --> 00:17:46,023 Så får jeg det tilbage... 209 00:17:47,024 --> 00:17:48,442 {\an8}Hey, hvad sker der? 210 00:17:48,525 --> 00:17:50,986 {\an8}Før jeg giver dig det igen, må jeg advare dig. 211 00:17:52,279 --> 00:17:54,281 Så længe du har det, 212 00:17:54,364 --> 00:17:58,452 må du forberede dig på, at Arthurs følgere kommer efter det. 213 00:18:00,079 --> 00:18:01,205 Hvad? 214 00:18:01,288 --> 00:18:02,414 Det betyder, 215 00:18:02,498 --> 00:18:06,668 at den tingest er så magtfuld, at den kan vende krigslykken til vores fordel. 216 00:18:09,338 --> 00:18:10,964 Donny! 217 00:18:11,048 --> 00:18:14,051 Nu er jeg blevet bange for at holde det! 218 00:18:14,134 --> 00:18:16,136 Din kujon! 219 00:18:21,058 --> 00:18:23,060 {\an8}Så holder jeg det. 220 00:18:33,153 --> 00:18:35,155 Du er ret fingernem. 221 00:18:35,239 --> 00:18:36,990 Mine forældre har en smedje. 222 00:18:37,074 --> 00:18:40,577 Da jeg var barn, hjalp jeg min far meget. 223 00:18:41,078 --> 00:18:43,997 Jeg sætter bare en klinge på. 224 00:18:44,706 --> 00:18:47,626 Det bør være relativt brugbart. 225 00:18:49,211 --> 00:18:50,754 Var det Percival, du hed? 226 00:18:50,838 --> 00:18:51,755 Ja! 227 00:18:51,839 --> 00:18:53,590 Det går ikke, at en fyr, 228 00:18:53,674 --> 00:18:56,260 der vil være hellig ridder, ikke har et sværd. 229 00:18:56,343 --> 00:18:59,763 Især ikke, hvis han er en af ridderne fra profetien! 230 00:19:03,851 --> 00:19:05,269 Her, tag det. 231 00:19:05,978 --> 00:19:08,772 Fra i dag er det dit. 232 00:19:12,025 --> 00:19:13,986 Det er mit sværd! 233 00:19:19,199 --> 00:19:21,577 {\an8}Byen blev ret smadret, ikke? 234 00:19:21,660 --> 00:19:23,287 {\an8}Totalt. 235 00:19:23,912 --> 00:19:24,830 Hvad vil du gøre nu? 236 00:19:25,497 --> 00:19:28,333 Jeg må tage mig af byen først. 237 00:19:29,001 --> 00:19:31,587 Jeg henter hjælp i den nærliggende by. 238 00:19:32,754 --> 00:19:34,131 Når det er gjort, 239 00:19:34,214 --> 00:19:37,259 gør Edlin og jeg det godt igen med indbyggerne. 240 00:19:38,719 --> 00:19:39,887 Forresten, Sin. 241 00:19:41,096 --> 00:19:44,641 Har du fortalt Hans Majestæt, at du har fundet Percival? 242 00:19:44,725 --> 00:19:46,476 Nej, ikke endnu. 243 00:19:46,560 --> 00:19:48,437 Jeg måtte sørge for andre ting. 244 00:19:48,979 --> 00:19:50,564 Men du har vel en pointe. 245 00:19:51,732 --> 00:19:53,150 Jeg fortæller ham det alligevel. 246 00:19:59,239 --> 00:20:00,115 Forresten, Edlin. 247 00:20:00,657 --> 00:20:02,367 Hvad mente du med skæbnen dengang? 248 00:20:02,868 --> 00:20:05,245 Nå, det... Det var en fejl... 249 00:20:34,274 --> 00:20:35,692 Du har slet ikke ændret dig. 250 00:20:35,776 --> 00:20:36,610 I lige måde. 251 00:20:36,693 --> 00:20:37,694 Hej Donny. 252 00:20:37,778 --> 00:20:39,029 Har du set Sin? 253 00:20:39,863 --> 00:20:40,781 Han tisser nok. 254 00:21:15,274 --> 00:21:18,694 Deres Majestæt, det var alt for de officielle pligter i dag. 255 00:21:19,361 --> 00:21:20,779 I må også være trætte. 256 00:21:21,321 --> 00:21:22,489 Hvil godt! 257 00:21:25,492 --> 00:21:27,953 Jeg vil arbejde på min nye menu igen i dag. 258 00:21:28,578 --> 00:21:29,496 Det ved jeg. 259 00:21:29,579 --> 00:21:32,374 Når min nye ret er klar, må I også smage! 260 00:21:33,000 --> 00:21:34,167 I min butik! 261 00:21:35,669 --> 00:21:36,628 Nå, men... 262 00:21:36,712 --> 00:21:37,838 Hold jer ikke tilbage! 263 00:21:50,350 --> 00:21:52,436 Deres Majestæt, er det... 264 00:21:52,519 --> 00:21:53,353 Ja. 265 00:21:54,354 --> 00:21:56,481 Han fandt en ridder fra profetien. 266 00:21:57,232 --> 00:22:00,152 Gad vide, hvordan denne ridder er. 267 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 EN NERVEPIRRENDE UDFORDRING 268 00:23:58,019 --> 00:23:58,895 Tekster af: Anne-Li Therese Wallmann