1
00:00:24,441 --> 00:00:26,401
Av!
2
00:00:27,569 --> 00:00:28,403
Donny!
3
00:00:28,486 --> 00:00:30,572
Slip ikke dit sværd under kampen!
4
00:00:31,072 --> 00:00:33,074
Gør det af med ham, Edlin!
5
00:00:34,159 --> 00:00:35,326
Undskyld, Donny!
6
00:00:37,287 --> 00:00:38,455
Hey! Hvor skal du hen?
7
00:00:38,538 --> 00:00:40,123
Jeg har ikke en chance!
8
00:00:40,206 --> 00:00:41,207
Hold op!
9
00:00:43,293 --> 00:00:45,086
Hold op med at stikke af, Donny!
10
00:00:45,170 --> 00:00:47,297
Det gør hellige riddere ikke!
11
00:00:49,549 --> 00:00:51,634
Donny-o!
12
00:00:55,805 --> 00:00:57,265
Av!
13
00:01:05,899 --> 00:01:08,026
Måske egner jeg mig ikke til det.
14
00:01:08,109 --> 00:01:11,488
Sandt. Du har ingen rygrad,
og du har det med at stikke af.
15
00:01:11,571 --> 00:01:12,405
Hey.
16
00:01:12,489 --> 00:01:14,783
Du er for ligefrem, Edlin.
17
00:01:16,618 --> 00:01:18,244
Vi er kun lige begyndt, ikke?
18
00:01:19,454 --> 00:01:21,247
Lad os blive hellige riddere sammen!
19
00:03:08,563 --> 00:03:09,522
Jeg må stoppe det!
20
00:03:13,401 --> 00:03:15,945
{\an8}EN ÆGTE HELLIG RIDDER
21
00:03:16,029 --> 00:03:17,530
{\an8}Det er ikke godt.
22
00:03:17,614 --> 00:03:20,658
{\an8}De underjordiske grotter kollapser snart.
23
00:03:20,742 --> 00:03:23,369
Hvordan har den lille drage det?
24
00:03:23,453 --> 00:03:25,288
Den har ikke styrken til at sluge,
25
00:03:25,371 --> 00:03:28,291
så jeg forvandlede medicinen til en tåge,
som den kan absorbere.
26
00:03:28,374 --> 00:03:30,793
Jeg håber, den får det bedre.
27
00:03:32,879 --> 00:03:34,881
Hvad er der, ræv?
28
00:03:34,964 --> 00:03:37,800
Hvorfor stirrer du på mig?
29
00:03:39,218 --> 00:03:41,888
Du er ynkelig, hellige ridder Howzer.
30
00:03:41,971 --> 00:03:43,932
Og du kalder dig Donnys mester?
31
00:03:44,891 --> 00:03:46,142
{\an8}En talende ræv!
32
00:03:46,226 --> 00:03:50,647
Jeg har set en talende gris før,
men nu en ræv?
33
00:03:50,730 --> 00:03:52,774
Er det så svært for dig at tilgive?
34
00:03:52,857 --> 00:03:54,734
At tilgive Edlin, der forrådte dig...
35
00:03:54,817 --> 00:03:57,654
Og Donny, der forrådte dine forventninger?
36
00:03:57,737 --> 00:03:59,864
Eller kan du ikke tilgive dig selv
37
00:03:59,948 --> 00:04:02,158
for ikke at kunne træne
dine lærlinge ordentligt?
38
00:04:04,244 --> 00:04:05,411
Latterligt.
39
00:04:05,495 --> 00:04:06,788
Hvad sagde du?
40
00:04:06,871 --> 00:04:09,666
Fragmentet af mørkets kiste,
som du holder...
41
00:04:09,749 --> 00:04:13,294
Du tror vist, Donny har stjålet det.
42
00:04:14,128 --> 00:04:17,006
Kender du til fragmentet?
43
00:04:17,090 --> 00:04:18,258
Donny beskyttede det...
44
00:04:20,134 --> 00:04:22,095
{\an8}...fra en kaosridder,
45
00:04:22,178 --> 00:04:24,555
{\an8}som forsøgte at aktivere mørkets kiste.
46
00:04:24,639 --> 00:04:26,516
En kaosridder?
47
00:04:26,599 --> 00:04:29,269
Beskyttede Donny det
fra en hellig ridder i Arthurs tjeneste?
48
00:04:29,352 --> 00:04:30,645
Ja.
49
00:04:30,728 --> 00:04:32,563
Donny risikerede sit liv,
sammen med sine venner,
50
00:04:33,231 --> 00:04:35,984
for at beskytte fragmentet
og den næsten ødelagte by.
51
00:04:36,859 --> 00:04:39,570
Gjorde han det
med de omrejsende artistbørn?
52
00:04:39,654 --> 00:04:41,531
De er ikke omrejsende artister.
53
00:04:43,658 --> 00:04:47,954
Drengen med hjelmen fandt jeg
på en hemmelig ordre fra kongen af Liones.
54
00:04:49,664 --> 00:04:53,793
En hemmelig ordre fra Hans Majestæt?
Det kan du ikke mene!
55
00:04:53,876 --> 00:04:54,794
Det gør jeg.
56
00:04:54,877 --> 00:04:56,587
Han er en af ridderne fra profetien.
57
00:04:57,130 --> 00:04:59,841
Han er Percival,
en af de fire dommedagsriddere!
58
00:05:01,718 --> 00:05:05,555
Men han er stadig en novice,
hvis magi kun lige er vågnet.
59
00:05:09,434 --> 00:05:11,394
Percival! Donny!
60
00:05:18,151 --> 00:05:20,862
Du der med hatten! Hvad hedder du?
61
00:05:21,904 --> 00:05:23,197
Nasiens.
62
00:05:23,281 --> 00:05:25,033
Gør mig en tjeneste, Nasiens.
63
00:05:25,116 --> 00:05:28,202
Fjern alkoholen fra mit system
med din magi.
64
00:05:30,830 --> 00:05:31,664
Du godeste...
65
00:05:32,790 --> 00:05:35,460
Anne! Tag Donny og hans ven,
og kom væk herfra!
66
00:05:36,044 --> 00:05:38,463
Idiot! Hvad med dig?
67
00:05:38,546 --> 00:05:41,215
Sylvan kan ikke bære flere mennesker!
68
00:05:54,312 --> 00:05:57,356
{\an8}Det virker slet ikke!
69
00:06:18,336 --> 00:06:21,089
{\an8}Var det en illusion af mig?
70
00:06:21,172 --> 00:06:22,924
{\an8}Godt gået, Edlin!
71
00:06:23,007 --> 00:06:24,133
{\an8}Tak.
72
00:06:28,638 --> 00:06:30,765
Sylvan, løb lidt hurtigere!
73
00:06:32,517 --> 00:06:34,310
Drager er så seje!
74
00:06:34,393 --> 00:06:37,188
Bedstefar fortalte mig eventyr om dem,
75
00:06:37,271 --> 00:06:42,819
men ingen af mine angreb skræmmer hende,
og hun går ikke engang til den!
76
00:06:42,902 --> 00:06:45,988
{\an8}Der er ikke tid til at være imponeret.
Har vi en chance?
77
00:06:46,072 --> 00:06:46,906
{\an8}Nej.
78
00:06:46,989 --> 00:06:47,824
{\an8}Hvad?
79
00:06:47,907 --> 00:06:49,367
{\an8}Kan du ikke gøre noget?
80
00:07:03,339 --> 00:07:04,841
Hun så os!
81
00:07:04,924 --> 00:07:06,217
Hvad gør vi?
82
00:07:06,884 --> 00:07:07,927
Hop op!
83
00:07:08,010 --> 00:07:09,762
Som om det er en mulighed!
84
00:07:16,060 --> 00:07:17,270
Bare løb!
85
00:07:24,569 --> 00:07:27,113
{\an8}Vent, hvad?
Hvad er det for en hvirvelvind?
86
00:07:32,410 --> 00:07:33,619
Onkel?
87
00:07:33,703 --> 00:07:34,745
Mester Howzer!
88
00:07:39,917 --> 00:07:42,336
Giv mig våbnet tilbage.
89
00:07:42,420 --> 00:07:44,964
Hvad laver en fuld ridder her?
90
00:07:45,047 --> 00:07:48,009
Du er svag,
så det er risikabelt for dig at være her!
91
00:07:48,092 --> 00:07:50,136
Mester, løb væk!
92
00:07:50,219 --> 00:07:52,597
Nej, han klarer sig.
93
00:08:16,913 --> 00:08:18,831
Stigende...
94
00:08:18,915 --> 00:08:19,749
STIGENDE TORNADO
95
00:08:19,832 --> 00:08:21,501
Tornado!
96
00:08:28,716 --> 00:08:30,009
Hvirvel...
97
00:08:30,092 --> 00:08:30,927
HVIRVELSTØD!
98
00:08:31,552 --> 00:08:32,678
Stød!
99
00:08:44,273 --> 00:08:46,526
Det er ikke noget at være overrasket over.
100
00:08:47,693 --> 00:08:50,112
Han er kun lige begyndt!
101
00:09:21,394 --> 00:09:25,439
Supercyklon!
102
00:09:32,655 --> 00:09:34,323
SUPERCYKLON
103
00:09:34,407 --> 00:09:37,618
Jeg anede ikke,
at mester Howzer var så stærk!
104
00:09:37,702 --> 00:09:38,661
Hvad regnede du med?
105
00:09:38,744 --> 00:09:41,956
Troede du,
han ville bruge al sin styrke mod os?
106
00:09:42,540 --> 00:09:47,670
Den mand overlevede den hellige krig
mod dæmonklanen for 16 år siden.
107
00:09:49,755 --> 00:09:51,382
Han er en ægte hellig ridder!
108
00:10:07,898 --> 00:10:11,110
Det var fantastisk! Du gjorde det, onkel!
109
00:10:14,488 --> 00:10:17,366
Donny, Edlin, er I okay?
110
00:10:17,950 --> 00:10:19,952
Ja! Som du nok kan se!
111
00:10:20,036 --> 00:10:23,956
Percival, så du det?
Det var en utrolig styrke.
112
00:10:26,292 --> 00:10:27,918
Hører du efter?
113
00:10:31,756 --> 00:10:32,757
Hvad?
114
00:10:33,758 --> 00:10:37,178
{\an8}Hellige riddere er seje!
115
00:10:37,762 --> 00:10:41,682
Jeg vil...
116
00:10:42,433 --> 00:10:44,518
...også være hellig ridder!
117
00:10:44,602 --> 00:10:47,104
Hvordan kan jeg blive det? Lær mig det!
118
00:10:47,188 --> 00:10:48,689
Hvad?
119
00:10:49,732 --> 00:10:52,526
Stigende tornado!
120
00:10:53,569 --> 00:10:56,280
Hvirvelstød!
121
00:10:57,281 --> 00:11:00,201
Supercyklon!
122
00:11:03,287 --> 00:11:05,831
Den fulde,
men stærke hellige ridder af Liones
123
00:11:05,915 --> 00:11:07,291
og Donnys onkel og lærer!
124
00:11:07,375 --> 00:11:10,836
Det er for langt. Bare kald mig Howzer!
125
00:11:10,920 --> 00:11:14,340
Kan jeg blive lige så stærk som dig,
hr. Howzer?
126
00:11:14,423 --> 00:11:17,218
Vil du være stærk?
127
00:11:17,301 --> 00:11:20,721
Ja. Jeg må være stærk.
128
00:11:22,807 --> 00:11:23,641
Jaså.
129
00:11:23,724 --> 00:11:28,104
Men der er utallige mennesker i verden,
der er stærkere end mig...
130
00:11:33,484 --> 00:11:36,112
Er I allesammen okay?
131
00:11:36,195 --> 00:11:38,364
Den lille drage fik det bedre!
132
00:11:41,200 --> 00:11:43,327
Der er ingen grund til bekymring.
133
00:11:43,869 --> 00:11:44,703
Gjorde du det her?
134
00:11:53,712 --> 00:11:56,340
Sig ikke, at du dræbte hende...
135
00:11:56,424 --> 00:11:57,633
Slap af.
136
00:12:05,433 --> 00:12:06,725
Jeg er ked af det tidligere.
137
00:12:07,476 --> 00:12:10,354
Vil hun ikke angribe
mennesker og byer igen?
138
00:12:10,896 --> 00:12:12,022
Altså...
139
00:12:12,106 --> 00:12:17,027
Den oldgamle drage handlede voldeligt,
fordi hendes barn blev taget fra hende.
140
00:12:17,611 --> 00:12:20,364
Hun bør ikke angribe
mennesker og byer uden grund længere.
141
00:12:21,615 --> 00:12:24,952
Bare rolig. Jeg tager mig af resten.
142
00:12:36,714 --> 00:12:39,258
Edlin, hvor tror du, du skal hen?
143
00:12:41,135 --> 00:12:43,012
Jeg er trods alt på flugt.
144
00:12:44,013 --> 00:12:47,057
Og jeg har gjort noget
så uopretteligt som dette.
145
00:12:48,350 --> 00:12:52,646
{\an8}Så du vil glemme alt om dragen, du sårede,
146
00:12:52,730 --> 00:12:56,233
{\an8}og byen, du ødelagde, og stikke af?
147
00:12:57,818 --> 00:13:01,405
Så fang mig, og smid mig i fængsel!
148
00:13:01,489 --> 00:13:02,406
Jeg er jo blot...
149
00:13:16,462 --> 00:13:19,089
Hvorfor gjorde du det?
150
00:13:19,173 --> 00:13:22,009
Hvad ved du om mine følelser?
151
00:13:24,845 --> 00:13:27,848
{\an8}Du troede nok ikke, din styrke var nok
152
00:13:27,932 --> 00:13:30,351
{\an8}til at gøre dig
til hellig ridder ligesom Donny.
153
00:13:30,434 --> 00:13:33,646
{\an8}Så du surmulede og gjorde
noget så dumt som det her.
154
00:13:37,483 --> 00:13:40,110
Men jeg er lige så ynkelig som dig.
155
00:13:40,819 --> 00:13:41,654
Hvad?
156
00:13:54,333 --> 00:13:55,626
Hvad er der galt, Edlin?
157
00:13:55,709 --> 00:13:57,211
Er det alt, du har at byde på?
158
00:13:57,753 --> 00:13:59,505
Slet ikke!
159
00:14:10,766 --> 00:14:12,810
Hvad vil du så gøre nu?
160
00:14:12,893 --> 00:14:17,356
Den illusion, du skaber,
ligner originalen,
161
00:14:17,439 --> 00:14:19,233
men den kan ikke bevæge sig, vel?
162
00:14:27,741 --> 00:14:32,454
Din magi egner sig ikke til kamp.
Stol ikke kun på din magi!
163
00:14:33,747 --> 00:14:35,291
Og arbejd på dine sværdkundskaber!
164
00:14:38,752 --> 00:14:41,672
Jeg kan ikke.
165
00:14:41,755 --> 00:14:43,799
Lyd ikke som Donny.
166
00:14:44,466 --> 00:14:47,428
Du skal ikke også svigte
mine forventninger.
167
00:14:48,012 --> 00:14:49,179
{\an8}Forventninger?
168
00:14:49,263 --> 00:14:50,764
{\an8}Har du forventninger til en,
169
00:14:50,848 --> 00:14:53,684
{\an8}der ikke har formået
at ramme sin herre en eneste gang?
170
00:14:57,771 --> 00:14:58,606
Edlin!
171
00:15:14,163 --> 00:15:18,459
Dengang kunne jeg ikke
tage hensyn til dig.
172
00:15:19,043 --> 00:15:20,544
Jeg svigtede som mester.
173
00:15:22,046 --> 00:15:27,092
Det, en hellig ridder har brug for,
er ikke evnen til at skade andre.
174
00:15:28,302 --> 00:15:29,303
Jeg så dig...
175
00:15:29,803 --> 00:15:34,350
...hjælpe Donny
og de andre børn med din magi.
176
00:15:36,685 --> 00:15:37,519
Rejs dig op.
177
00:15:41,065 --> 00:15:44,443
Du og jeg begynder vores træning forfra.
178
00:15:57,081 --> 00:15:59,458
Jeg vil også råde bod på dine synder.
179
00:16:00,209 --> 00:16:01,669
Undskyld, jeg slog dig.
180
00:16:03,087 --> 00:16:05,339
Er min onkel ikke sej?
181
00:16:06,465 --> 00:16:07,466
På en måde.
182
00:16:08,884 --> 00:16:10,094
Rejs dig op.
183
00:16:10,177 --> 00:16:11,762
I skal ikke gøre det samme!
184
00:16:13,430 --> 00:16:14,974
Donny, også dig.
185
00:16:16,308 --> 00:16:19,061
Jeg vil undskylde,
at jeg slog dig tidligere.
186
00:16:20,312 --> 00:16:23,732
Du må undskylde,
at jeg troede ikke på dig.
187
00:16:23,816 --> 00:16:26,235
Tænk ikke på det.
188
00:16:26,318 --> 00:16:28,487
Jeg stak jo af fra min træning engang.
189
00:16:28,570 --> 00:16:31,156
Men det overrasker mig,
at du gjorde noget så dumdristigt,
190
00:16:31,240 --> 00:16:33,325
når du nu sagde,
at du var bange for at dø.
191
00:16:33,409 --> 00:16:34,994
Hvad fik dig til at ændre mening?
192
00:16:36,829 --> 00:16:39,498
{\an8}Før mor døde, sagde hun noget.
193
00:16:40,916 --> 00:16:43,502
Lev det liv,
jeg ikke kunne leve for mig selv.
194
00:16:44,420 --> 00:16:45,379
{\an8}Sagde min søster det?
195
00:16:47,589 --> 00:16:51,135
Da jeg hørte det, følte jeg ikke,
at jeg kunne blive en hellig ridder,
196
00:16:51,218 --> 00:16:54,138
som kunne sætte sit liv på spil for folk.
197
00:16:56,849 --> 00:16:59,059
Det anede jeg ikke.
198
00:17:00,436 --> 00:17:02,855
Men det er anderledes nu.
199
00:17:03,772 --> 00:17:07,359
Jeg vil prøve at blive en hellig ridder,
som lever for sine venner.
200
00:17:15,993 --> 00:17:16,910
Edlin.
201
00:17:18,954 --> 00:17:21,123
Jeg kan ikke træne med dig.
202
00:17:21,206 --> 00:17:24,334
Men jeg vil ikke længere flygte
fra drømmen om at blive hellig ridder.
203
00:17:25,127 --> 00:17:25,961
Donny...
204
00:17:26,462 --> 00:17:30,549
Jeg lover at vise dig
en stærkere version af mig selv.
205
00:17:31,216 --> 00:17:35,804
Så lad os begge blive hellige riddere.
206
00:17:36,889 --> 00:17:37,723
Ja!
207
00:17:40,893 --> 00:17:43,937
Gør det, før jeg går på pension, okay?
208
00:17:44,897 --> 00:17:46,023
Så får jeg det tilbage...
209
00:17:47,024 --> 00:17:48,442
{\an8}Hey, hvad sker der?
210
00:17:48,525 --> 00:17:50,986
{\an8}Før jeg giver dig det igen,
må jeg advare dig.
211
00:17:52,279 --> 00:17:54,281
Så længe du har det,
212
00:17:54,364 --> 00:17:58,452
må du forberede dig på,
at Arthurs følgere kommer efter det.
213
00:18:00,079 --> 00:18:01,205
Hvad?
214
00:18:01,288 --> 00:18:02,414
Det betyder,
215
00:18:02,498 --> 00:18:06,668
at den tingest er så magtfuld, at den kan
vende krigslykken til vores fordel.
216
00:18:09,338 --> 00:18:10,964
Donny!
217
00:18:11,048 --> 00:18:14,051
Nu er jeg blevet bange for at holde det!
218
00:18:14,134 --> 00:18:16,136
Din kujon!
219
00:18:21,058 --> 00:18:23,060
{\an8}Så holder jeg det.
220
00:18:33,153 --> 00:18:35,155
Du er ret fingernem.
221
00:18:35,239 --> 00:18:36,990
Mine forældre har en smedje.
222
00:18:37,074 --> 00:18:40,577
Da jeg var barn, hjalp jeg min far meget.
223
00:18:41,078 --> 00:18:43,997
Jeg sætter bare en klinge på.
224
00:18:44,706 --> 00:18:47,626
Det bør være relativt brugbart.
225
00:18:49,211 --> 00:18:50,754
Var det Percival, du hed?
226
00:18:50,838 --> 00:18:51,755
Ja!
227
00:18:51,839 --> 00:18:53,590
Det går ikke, at en fyr,
228
00:18:53,674 --> 00:18:56,260
der vil være hellig ridder,
ikke har et sværd.
229
00:18:56,343 --> 00:18:59,763
Især ikke,
hvis han er en af ridderne fra profetien!
230
00:19:03,851 --> 00:19:05,269
Her, tag det.
231
00:19:05,978 --> 00:19:08,772
Fra i dag er det dit.
232
00:19:12,025 --> 00:19:13,986
Det er mit sværd!
233
00:19:19,199 --> 00:19:21,577
{\an8}Byen blev ret smadret, ikke?
234
00:19:21,660 --> 00:19:23,287
{\an8}Totalt.
235
00:19:23,912 --> 00:19:24,830
Hvad vil du gøre nu?
236
00:19:25,497 --> 00:19:28,333
Jeg må tage mig af byen først.
237
00:19:29,001 --> 00:19:31,587
Jeg henter hjælp i den nærliggende by.
238
00:19:32,754 --> 00:19:34,131
Når det er gjort,
239
00:19:34,214 --> 00:19:37,259
gør Edlin og jeg det godt igen
med indbyggerne.
240
00:19:38,719 --> 00:19:39,887
Forresten, Sin.
241
00:19:41,096 --> 00:19:44,641
Har du fortalt Hans Majestæt,
at du har fundet Percival?
242
00:19:44,725 --> 00:19:46,476
Nej, ikke endnu.
243
00:19:46,560 --> 00:19:48,437
Jeg måtte sørge for andre ting.
244
00:19:48,979 --> 00:19:50,564
Men du har vel en pointe.
245
00:19:51,732 --> 00:19:53,150
Jeg fortæller ham det alligevel.
246
00:19:59,239 --> 00:20:00,115
Forresten, Edlin.
247
00:20:00,657 --> 00:20:02,367
Hvad mente du med skæbnen dengang?
248
00:20:02,868 --> 00:20:05,245
Nå, det... Det var en fejl...
249
00:20:34,274 --> 00:20:35,692
Du har slet ikke ændret dig.
250
00:20:35,776 --> 00:20:36,610
I lige måde.
251
00:20:36,693 --> 00:20:37,694
Hej Donny.
252
00:20:37,778 --> 00:20:39,029
Har du set Sin?
253
00:20:39,863 --> 00:20:40,781
Han tisser nok.
254
00:21:15,274 --> 00:21:18,694
Deres Majestæt, det var alt
for de officielle pligter i dag.
255
00:21:19,361 --> 00:21:20,779
I må også være trætte.
256
00:21:21,321 --> 00:21:22,489
Hvil godt!
257
00:21:25,492 --> 00:21:27,953
Jeg vil arbejde
på min nye menu igen i dag.
258
00:21:28,578 --> 00:21:29,496
Det ved jeg.
259
00:21:29,579 --> 00:21:32,374
Når min nye ret er klar, må I også smage!
260
00:21:33,000 --> 00:21:34,167
I min butik!
261
00:21:35,669 --> 00:21:36,628
Nå, men...
262
00:21:36,712 --> 00:21:37,838
Hold jer ikke tilbage!
263
00:21:50,350 --> 00:21:52,436
Deres Majestæt, er det...
264
00:21:52,519 --> 00:21:53,353
Ja.
265
00:21:54,354 --> 00:21:56,481
Han fandt en ridder fra profetien.
266
00:21:57,232 --> 00:22:00,152
Gad vide, hvordan denne ridder er.
267
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
EN NERVEPIRRENDE UDFORDRING
268
00:23:58,019 --> 00:23:58,895
Tekster af: Anne-Li Therese Wallmann