1
00:00:16,015 --> 00:00:17,475
{\an8}DİBİNE VUR
2
00:00:21,813 --> 00:00:25,984
Tatil için böyle ücra bir yere
gelme zahmetinde mi bulundun,
3
00:00:26,067 --> 00:00:28,236
Büyük Kutsal Şövalye Howzer?
4
00:00:29,821 --> 00:00:32,407
{\an8}Sonunda kendini gösterdin.
5
00:00:33,074 --> 00:00:37,620
Demek haydutlara liderlik
yapacak kadar düştüğün doğruymuş.
6
00:00:38,121 --> 00:00:38,997
Bu kim?
7
00:00:39,080 --> 00:00:41,499
Bu benim çırağım, Edlin.
8
00:00:42,333 --> 00:00:45,545
Donny'nin çırak arkadaşı.
9
00:02:20,640 --> 00:02:24,936
YIKIM KÜKREYİŞİ
10
00:02:25,019 --> 00:02:29,065
Bir ara Dalflare Sıradağları'nda
gezginleri hedef alan
11
00:02:29,149 --> 00:02:32,735
bir grup haydut olduğu ihbar edilmişti.
12
00:02:32,819 --> 00:02:34,821
Ama bütün bir kasabaya el koyup,
13
00:02:34,904 --> 00:02:36,948
soyup soğana çevirdikleri aklıma gelmezdi.
14
00:02:38,032 --> 00:02:41,202
O ihbar sayesinde
bizi bastırmaya gelen Kutsal Şövalye'lerin
15
00:02:41,286 --> 00:02:44,205
silahlarını rahatlıkla çaldık
ve onları etkisiz hâle getirdik.
16
00:02:44,289 --> 00:02:47,959
Tabii ki senin hana emanet ettiğin
silahını ve atını da aldık.
17
00:02:49,294 --> 00:02:51,379
Sizi aptal haydutlar.
18
00:02:53,089 --> 00:02:55,800
Büyük Kutsal Şövalye Howzer'ı
19
00:02:55,884 --> 00:02:57,468
sadece silahını alarak
yenebileceğinizi mi sandınız?
20
00:03:00,054 --> 00:03:02,807
Karşısında o kadar kişi var
ama hiç telaşlı değil.
21
00:03:03,349 --> 00:03:05,894
Büyük Kutsal Şövalye unvanını hak ediyor.
22
00:03:05,977 --> 00:03:07,478
İnsanın gözünü korkutuyor.
23
00:03:08,229 --> 00:03:12,650
Howzer Usta, sen çoktan yenildin.
24
00:03:25,246 --> 00:03:28,791
Kaldırabildiğin alkol miktarını biliyorum.
25
00:03:28,875 --> 00:03:31,753
Seni kaç kere barlardan taşıdım,
biliyor musun?
26
00:03:32,253 --> 00:03:34,172
Bize ne yapmayı planlıyorsun?
27
00:03:34,255 --> 00:03:36,925
Aptal, belli değil mi?
28
00:03:37,008 --> 00:03:40,345
Siz veletleri köle olarak satacağız!
29
00:03:41,512 --> 00:03:42,639
Anladım.
30
00:03:43,348 --> 00:03:44,390
Bunu reddediyorum.
31
00:03:46,893 --> 00:03:47,727
Sis mi?
32
00:03:48,269 --> 00:03:51,231
Sisli Yağmur, Güzelavrat Otu.
33
00:03:51,314 --> 00:03:52,690
SİSLİ YAĞMUR
GÜZELAVRAT OTU
34
00:03:52,774 --> 00:03:56,444
Nedense harika hissediyorum.
35
00:03:58,529 --> 00:04:00,114
Nasıl yani?
36
00:04:05,286 --> 00:04:08,039
Demek büyü gücün var!
37
00:04:08,539 --> 00:04:12,210
Şimdi izninle,
arkadaşlarımı alıp gideceğim.
38
00:04:13,294 --> 00:04:15,964
Arkadaş mı? Bu çocuk mu?
39
00:04:20,343 --> 00:04:22,220
Percival! Ne ara...
40
00:04:34,399 --> 00:04:37,193
Yine onların gözü önünde kaçtım.
41
00:04:37,902 --> 00:04:40,321
Kötü bir kaçma alışkanlığım var.
42
00:04:41,030 --> 00:04:43,616
Ablam da öbür dünyada
hayal kırıklığına uğruyordur.
43
00:04:44,409 --> 00:04:48,121
Farkındayım! Bilmiyor muyum sanıyorsun?
44
00:04:48,204 --> 00:04:49,706
Demek buradasın, Donny.
45
00:04:51,457 --> 00:04:52,959
Uzun zaman oldu.
46
00:04:55,378 --> 00:04:56,671
{\an8}Edlin?
47
00:04:59,424 --> 00:05:01,634
Seni barda gördüm.
48
00:05:02,176 --> 00:05:04,429
Yanındakiler gezgin sanatçı dostların mı?
49
00:05:04,929 --> 00:05:07,181
Aslında sanatçı değiller...
50
00:05:07,765 --> 00:05:10,310
Neyse, ya sen Edlin?
51
00:05:10,393 --> 00:05:12,645
Dayımla eğitim seyahatinde misin?
52
00:05:13,438 --> 00:05:15,523
O adamla yollarımı ayırdım.
53
00:05:16,149 --> 00:05:19,152
Ben de Kutsal Şövalye
olma hayalimden vazgeçtim.
54
00:05:20,236 --> 00:05:22,572
Ne? Şaka yapıyorsun, değil mi?
55
00:05:22,655 --> 00:05:26,617
Neden Edlin?
Kutsal Şövalye olmaya çok kararlıydın.
56
00:05:26,701 --> 00:05:30,079
Neyse, bunları boş ver.
Donny, seninle takım olalım mı?
57
00:05:30,163 --> 00:05:31,289
Ne?
58
00:05:31,372 --> 00:05:33,458
Kazançlı ve kolay bir iş var.
59
00:05:34,083 --> 00:05:35,752
Bir dakika.
60
00:05:35,835 --> 00:05:39,881
"Kazançlı ve kolay iş" mi?
Bunu sana yakıştıramadım.
61
00:05:40,465 --> 00:05:43,134
Bir Kutsal Şövalye kâr hesabı yapar mı?
62
00:05:44,844 --> 00:05:47,597
Dediğim gibi,
Kutsal Şövalye olmak umurumda değil!
63
00:05:49,432 --> 00:05:50,391
Dinle.
64
00:05:50,975 --> 00:05:55,229
Kasabanın yerlileri gibi davranıp
gezginlerden para ve eşya çalıyoruz!
65
00:05:55,313 --> 00:05:57,106
Komik derecede kolay.
66
00:05:59,776 --> 00:06:02,987
Şaka yapıyorsun.
Bunu ancak haydutlar yapar.
67
00:06:03,071 --> 00:06:05,656
Güçlü bir müttefikimiz bile var.
68
00:06:10,495 --> 00:06:11,871
Bana katılacaksın, değil mi?
69
00:06:12,413 --> 00:06:17,168
Edlin, bunca zaman sonra
seni gördüğüme sevindim.
70
00:06:17,251 --> 00:06:20,046
Ben şimdi arkadaşlarımın yanına döneyim.
71
00:06:21,756 --> 00:06:24,467
Arkadaşların şu an benim elimde.
72
00:06:27,720 --> 00:06:29,180
Ne demek istiyorsun?
73
00:06:29,806 --> 00:06:33,684
Seni gerçekten anlayabilecek
tek arkadaşın benim!
74
00:06:36,813 --> 00:06:40,775
Onlara bir şey olursa
bunu yanına bırakmam.
75
00:06:47,490 --> 00:06:49,117
Çok değişmişsin.
76
00:06:53,412 --> 00:06:54,580
Ben değişmedim.
77
00:07:05,216 --> 00:07:08,469
Sadece kaderimin...
78
00:07:10,721 --> 00:07:12,598
...farkına vardım.
79
00:07:16,811 --> 00:07:19,230
Hey, acıdı!
80
00:07:19,814 --> 00:07:23,734
Tüm bu parayı geri alıyoruz veletler!
81
00:07:23,818 --> 00:07:24,986
Bu da ne böyle?
82
00:07:29,323 --> 00:07:31,325
İşe yaramaz incik boncuk.
83
00:07:32,326 --> 00:07:33,578
Mankafa!
84
00:07:35,580 --> 00:07:37,123
Vaziyetimiz kötü.
85
00:07:38,332 --> 00:07:41,252
Görünüşe göre hiç değerli eşyaları yok.
86
00:07:41,335 --> 00:07:45,756
Cidden, artık şu veletleri
parayla takas etmeliyiz.
87
00:07:46,340 --> 00:07:49,635
Umarım Donny ve diğerleri
bir terslik olduğunu fark eder.
88
00:07:50,470 --> 00:07:54,307
O ödlek yardıma falan gelmez.
89
00:07:55,850 --> 00:08:00,188
Sonuçta sadece kendini düşünüyor.
90
00:08:00,855 --> 00:08:03,691
Hey! İyi misiniz?
91
00:08:05,109 --> 00:08:06,569
Şimdi sizi çıkaracağım.
92
00:08:07,069 --> 00:08:09,113
Sen bardaki barmensin.
93
00:08:09,614 --> 00:08:11,365
Etkileyici bir çocuksun.
94
00:08:11,866 --> 00:08:14,452
Çok içtin ama hâlâ ayık görünüyorsun.
95
00:08:15,119 --> 00:08:17,121
Çünkü eskiden
96
00:08:17,205 --> 00:08:20,041
gizlice dedemin alkolünü içmiştim.
97
00:08:20,124 --> 00:08:22,376
Bir kere tükettiğim zehri
etkisiz kılabiliyorum.
98
00:08:23,628 --> 00:08:26,422
Süpermiş. Demek alkol bir zehir, öyle mi?
99
00:08:31,636 --> 00:08:34,138
Howzer, kendine gel!
100
00:08:34,222 --> 00:08:36,307
Adımı nereden biliyorsun?
101
00:08:36,390 --> 00:08:37,558
İyi bak!
102
00:08:37,642 --> 00:08:40,561
Eskiden bir dövüş festivalinde
beni pataklamıştın!
103
00:08:43,898 --> 00:08:45,525
Sen Taizoo'sun!
104
00:08:45,608 --> 00:08:46,817
Yaşlanmışsın!
105
00:08:46,901 --> 00:08:49,070
Gülmenin zamanı değil!
106
00:08:49,654 --> 00:08:52,073
Bu gidişle şehir yok olacak!
107
00:08:54,909 --> 00:08:56,160
{\an8}Edlin mi yok edecek?
108
00:08:56,911 --> 00:08:58,829
O değil.
109
00:08:59,956 --> 00:09:03,459
Ehlileştirdiği kadim ejderha!
110
00:09:09,924 --> 00:09:11,634
Şaşırdın mı?
111
00:09:11,717 --> 00:09:14,345
Ejderha bizde olduğu sürece yenilmeziz.
112
00:09:16,639 --> 00:09:18,224
Bana dik dik bakma.
113
00:09:18,849 --> 00:09:21,102
Burada seninle benden bahsediyoruz.
114
00:09:26,607 --> 00:09:28,109
Dur! Nereye gidiyorsun?
115
00:09:28,693 --> 00:09:30,778
İkimiz de fakiriz.
116
00:09:30,861 --> 00:09:32,363
Birbirimizi anlayabiliriz!
117
00:09:32,446 --> 00:09:33,823
Uyan!
118
00:09:39,245 --> 00:09:40,371
Şükürler olsun!
119
00:09:40,454 --> 00:09:41,789
Burası neresi?
120
00:09:41,872 --> 00:09:44,333
Barda olduğumuzu sanıyordum.
121
00:09:44,417 --> 00:09:48,379
Anlaşılan o ki
karmaşık bir olayın içine düştük.
122
00:09:48,921 --> 00:09:50,131
Karmaşık mı?
123
00:09:52,466 --> 00:09:54,635
Sen neden bizimlesin?
124
00:09:55,386 --> 00:09:58,222
Yoksa Kalden Ailesi'nin
kızı olduğumu bildiği için
125
00:09:58,306 --> 00:10:00,433
beni sarhoş edip satmayı mı düşünüyor?
126
00:10:01,475 --> 00:10:03,561
Belki de bana abayı yaktığı için
127
00:10:03,644 --> 00:10:05,146
uygunsuz şeyler yapacak!
128
00:10:06,814 --> 00:10:09,650
Üzgünüm ama çoluk çocukla ilgilenmiyorum.
129
00:10:11,902 --> 00:10:17,491
Ühü! Kız olarak gururum
paramparça oldu! Percival!
130
00:10:17,575 --> 00:10:20,578
Donny'yi yumruklamakla kalmadın,
An'ı da ağlattın!
131
00:10:20,661 --> 00:10:23,414
Arkadaşlarımı inciten kimseyi affetmem!
132
00:10:23,956 --> 00:10:26,167
Yanlış anlıyorsun. Bu adam...
133
00:10:28,377 --> 00:10:32,548
Onu ben mi ağlattım?
Sadece doğruyu söyledim.
134
00:10:32,632 --> 00:10:35,301
Ayrıca Donny'ye yumruk attım
çünkü kötü bir şey...
135
00:10:35,384 --> 00:10:36,677
Bu Donny için!
136
00:10:37,303 --> 00:10:38,846
Bu da...
137
00:10:38,929 --> 00:10:39,930
Lütfen dur!
138
00:10:40,014 --> 00:10:43,517
Engel olma! Daha benim için vurmadı!
139
00:10:43,601 --> 00:10:45,686
Bu adam Büyük Liones Kutsal Şövalyesi.
140
00:10:46,520 --> 00:10:47,938
Donny'nin dayısı!
141
00:10:59,033 --> 00:11:00,159
{\an8}İğrenç!
142
00:11:08,584 --> 00:11:10,544
Kızıl saçlı bir adam aşağı iniyor!
143
00:11:11,295 --> 00:11:13,214
Biriniz onu yakalayın!
144
00:11:13,297 --> 00:11:15,383
Yalnız kesinlikle incitmeyin!
145
00:11:17,802 --> 00:11:19,428
Kim olduğunu bile bilmiyoruz
146
00:11:19,512 --> 00:11:21,472
ve incitmeden yakalayacağız, öyle mi?
147
00:11:21,555 --> 00:11:23,224
Cidden, kim olduğunu sanıyor?
148
00:11:23,307 --> 00:11:25,226
Onu takmayın. Öldürün şunu!
149
00:11:26,310 --> 00:11:27,895
Gerekirse yine çağırırım.
150
00:11:28,396 --> 00:11:29,313
İnine dön.
151
00:11:31,816 --> 00:11:33,651
Mağarana dön, dedim.
152
00:11:33,734 --> 00:11:35,736
Buna ne olacağı umurunda değil mi?
153
00:11:44,912 --> 00:11:50,000
Patron, hiçbir yerde
kızıl saçlı bir adam yok.
154
00:11:50,084 --> 00:11:51,502
İyice arayın!
155
00:11:52,086 --> 00:11:53,546
Gözünüz yok mu?
156
00:11:55,089 --> 00:11:58,843
{\an8}Bu arada patron,
bugün yakaladığımız veletler var ya?
157
00:11:58,926 --> 00:12:02,763
Onları bir yere satmadan önce
bize de tattır!
158
00:12:02,847 --> 00:12:04,849
Kafasına göre iş yapanı affetmem.
159
00:12:05,516 --> 00:12:09,520
Salakça fikirlere kafa yoracağınıza
kızıl kafayı bulun!
160
00:12:10,938 --> 00:12:12,022
Tabii patron.
161
00:12:16,360 --> 00:12:20,156
Edlin ile tanışmam
yaklaşık bir yıl önceydi.
162
00:12:23,117 --> 00:12:26,871
Barıma girdiğinde, çocuk olmasına rağmen
pek bir somurtkandı.
163
00:12:28,164 --> 00:12:31,959
Bana gençliğimde, hayattaki amacımı
kaybettiğim dönemimi hatırlattı.
164
00:12:34,128 --> 00:12:37,548
Onun için endişelenmeden yapamadım.
O yüzden konuşmaya çalıştım ama...
165
00:12:46,348 --> 00:12:47,641
Birkaç gün sonra...
166
00:12:48,142 --> 00:12:50,102
Hepsine içki istiyorum.
167
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
Siz Dalflare'in haydutları mısınız?
168
00:12:58,152 --> 00:13:01,030
Bir şikâyetim yok.
169
00:13:01,113 --> 00:13:03,574
Sadece çok genç
bir lideriniz olduğunu fark ettim.
170
00:13:04,158 --> 00:13:08,662
Görünüşüne aldanırsan
bizim gibi dayak yersin.
171
00:13:08,746 --> 00:13:10,289
O kadar güçlü mü?
172
00:13:10,372 --> 00:13:13,834
Sadece güçlü değil, aynı zamanda cesur.
173
00:13:14,418 --> 00:13:18,839
Yani adam kadim bir ejderin
inine tek başına tırmandı...
174
00:13:21,884 --> 00:13:25,304
...ve yumurtasını bile çaldı.
175
00:13:27,681 --> 00:13:31,227
O günden beri patron,
o ejderi parmağında oynatıyor.
176
00:13:32,937 --> 00:13:35,231
Sıradan bir insan bunu yapamaz!
177
00:13:36,690 --> 00:13:39,360
{\an8}Gerisi bildiğiniz gibi.
178
00:13:39,944 --> 00:13:42,238
Edlin artık Cant'ın kralı.
179
00:13:43,030 --> 00:13:46,158
Bir ejder, bir yumurta ile
insanın emrine girer mi?
180
00:13:47,201 --> 00:13:48,994
Ejderha çok yaşlı.
181
00:13:49,078 --> 00:13:51,205
Belki de son yumurtasıydı.
182
00:13:51,705 --> 00:13:53,457
Onun için üzüldüm.
183
00:13:53,958 --> 00:13:56,544
Demek çırağın hakkındaki
söylentileri duyup
184
00:13:56,627 --> 00:13:59,380
bu kasabaya geldin, öyle mi?
185
00:14:01,215 --> 00:14:06,470
Bu sizi hiç ilgilendirmez.
186
00:14:07,471 --> 00:14:11,058
Bu ayyaş Büyük Kutsal Şövalye mi?
Hayal kırıklığına uğradım.
187
00:14:11,141 --> 00:14:14,103
Mantıklı gelen tek şey,
Donny'nin dayısı olması.
188
00:14:14,186 --> 00:14:18,399
Dedem güçlüydü.
Ama bir Büyük Kutsal Şövalye güçsüz...
189
00:14:18,983 --> 00:14:20,776
Bir tuhaflık var.
190
00:14:22,278 --> 00:14:23,654
Ejderhadan bahsediyorum.
191
00:14:23,737 --> 00:14:26,156
Yumurta dediğin her an çatlayabilir.
192
00:14:26,907 --> 00:14:30,411
Sonsuza dek koz olarak kullanamazsın.
193
00:14:30,995 --> 00:14:35,165
Doğru. Onun elindeki yumurta sahte.
194
00:14:36,166 --> 00:14:38,085
Öyle bir şeyle ejderi kandırabiliyor mu?
195
00:14:39,420 --> 00:14:40,462
Taklit.
196
00:14:41,505 --> 00:14:43,090
Bu Edlin'in büyüsü.
197
00:14:43,757 --> 00:14:48,345
Görünüşü ve dokusu birebir aynı olan
replikalar yaratabiliyor.
198
00:14:49,263 --> 00:14:51,348
Ama sonuçta sadece illüzyon.
199
00:14:53,017 --> 00:14:56,312
Yani orada gördüğüm Percival
bir illüzyonmuş.
200
00:14:57,021 --> 00:15:00,649
Anladım! Gerçek yumurtayı yemiş olmalı!
201
00:15:00,733 --> 00:15:03,694
Hayır, öyle değildir.
202
00:15:04,278 --> 00:15:08,240
Neyse, görünüşe göre ejderha da
fark etmeye başlamış.
203
00:15:08,782 --> 00:15:11,410
{\an8}Anlaması an meselesi.
204
00:15:11,493 --> 00:15:12,411
{\an8}Lütfen Howzer.
205
00:15:12,953 --> 00:15:14,288
{\an8}Edlin'i durdur.
206
00:15:14,788 --> 00:15:17,458
Yoksa bir şey yapmak için çok geç olacak.
207
00:15:17,541 --> 00:15:20,794
Bana ne? Hak ettiğini bulur!
208
00:15:21,879 --> 00:15:24,465
Edlin'in peşindeki tek şey ejder değil.
209
00:15:24,548 --> 00:15:26,967
Kendi ekibi de ondan nefret ediyor.
210
00:15:28,302 --> 00:15:31,221
Sonuçta kadınlara ve çocuklara
zarar vermelerine izin vermiyor.
211
00:15:31,722 --> 00:15:34,725
Yendikleri Kutsal Şövalyeleri
öldürmelerine bile izin vermiyor.
212
00:15:34,808 --> 00:15:38,979
Yakaladığı herkesi
eninde sonunda serbest bırakıyor.
213
00:15:41,148 --> 00:15:46,236
Aslında kendini sert gösteren
yumuşak kalpli bir çocuk!
214
00:15:54,578 --> 00:15:57,915
Bu elimizdeyken
ejderha söylediğimiz her şeyi yapacak!
215
00:15:57,998 --> 00:16:00,000
Dünya bizim!
216
00:16:00,084 --> 00:16:03,003
Onu geri verin!
217
00:16:03,754 --> 00:16:06,757
Senden emir almaktan bıktık!
218
00:16:06,840 --> 00:16:10,010
Yumurtanın faydasını artık biz göreceğiz!
219
00:16:16,976 --> 00:16:18,143
Hayır!
220
00:16:23,315 --> 00:16:24,149
Ne?
221
00:16:25,943 --> 00:16:28,737
Bu da ne? İllüzyon mu?
222
00:16:49,258 --> 00:16:53,679
Neler oluyor?
Ejderha kontrol altında sanıyordum!
223
00:16:53,762 --> 00:16:55,347
Edlin çuvalladı!
224
00:16:55,431 --> 00:16:56,974
Canını seven kaçsın!
225
00:17:13,699 --> 00:17:16,285
Efendim! Burada kalırsak hapı yuttuk!
226
00:17:17,411 --> 00:17:18,454
Yer altına gidelim!
227
00:17:18,537 --> 00:17:20,581
Percy'lerin büyü gücünü hissediyorum.
228
00:17:23,167 --> 00:17:27,379
Bu insanlar neden sürekli sorun çıkarıyor?
229
00:17:31,175 --> 00:17:33,052
Ejderha çok kızgın.
230
00:17:33,677 --> 00:17:37,598
Lütfen Howzer, yardım etmelisin!
İşler çok ciddi!
231
00:17:43,854 --> 00:17:45,481
Bu da ne? Ağlama sesi mi?
232
00:17:54,114 --> 00:17:55,365
Gizli bir oda mı?
233
00:18:04,041 --> 00:18:06,001
Bu, ejderhanın bebeği mi?
234
00:18:07,002 --> 00:18:08,003
Küçük bir ejderha!
235
00:18:08,087 --> 00:18:10,631
Demek gerçek yumurta çoktan çatlamış.
236
00:18:10,714 --> 00:18:13,467
Ama gördüğünüz gibi iyi değil.
237
00:18:14,468 --> 00:18:17,471
Edlin bebeği bu hâlde
annesine teslim etmekten
238
00:18:17,554 --> 00:18:18,972
utandığını söyledi.
239
00:18:19,473 --> 00:18:23,894
Kötü bir şey mi yapmak istiyor,
iyi bir şey mi, hiç anlayamıyorum.
240
00:18:23,977 --> 00:18:25,979
Aynı Donny gibi.
241
00:18:27,481 --> 00:18:29,733
Bebek çok zayıf düşmüş. Nefesi de zayıf.
242
00:18:30,234 --> 00:18:32,277
Bu gidişle üç gün bile dayanmaz.
243
00:18:32,361 --> 00:18:34,738
Ona ilaç vermeyi deneyeceğim.
244
00:18:38,492 --> 00:18:40,285
Sylvan, nasıl?
245
00:18:42,496 --> 00:18:44,790
Sin! Dışarıda Donny'yi gördün mü?
246
00:18:46,125 --> 00:18:49,795
O korkak şimdiye kadar uzaklara kaçmıştır.
247
00:18:49,878 --> 00:18:51,713
Sizi terk etmiştir.
248
00:18:52,756 --> 00:18:56,677
Donny korkak değil.
Kaçsa bile her zaman geri döner.
249
00:18:59,263 --> 00:19:02,724
{\an8}Bayım, onu Donny'ye
bizzat geri vermeni istiyorum.
250
00:19:02,808 --> 00:19:04,518
{\an8}Ben Donny'yi bulacağım!
251
00:19:04,601 --> 00:19:06,854
Dur, yalnız gitmen tehlikeli!
252
00:19:06,937 --> 00:19:07,813
Sylvan!
253
00:19:10,774 --> 00:19:11,608
Donny...
254
00:19:12,776 --> 00:19:14,194
Sebebini söyle!
255
00:19:14,278 --> 00:19:18,073
Bunca zamandır Kutsal Şövalye olmaya
kararlı olduğunu sanıyordum!
256
00:19:19,116 --> 00:19:21,827
Zaten benim büyü gücüm
seninki kadar değil, Dayı.
257
00:19:22,578 --> 00:19:24,037
İkinizden de özür dilerim.
258
00:19:25,038 --> 00:19:28,292
Eğitimine ve nasıl uyguladığına
bağlı olarak
259
00:19:28,375 --> 00:19:30,961
büyünü kullanmanın
sayısız yolunu bulabilirsin!
260
00:19:31,044 --> 00:19:32,254
Zaten ben...
261
00:19:34,423 --> 00:19:35,716
...ölmek de istemiyorum.
262
00:19:37,801 --> 00:19:41,972
{\an8}Böyle söyleyip kaçan sen değil misin?
263
00:19:58,488 --> 00:19:59,823
Ölecek miyim?
264
00:20:06,997 --> 00:20:10,667
Seni havada tutuyorum!
Hadi, hemen bir şeye tutun!
265
00:20:15,756 --> 00:20:18,926
Kutsal Şövalye olmaktan vazgeçen adam
birine yardım mı ediyor?
266
00:20:19,009 --> 00:20:21,303
Alay etmeden önce
teşekkür etmen gerekmez mi?
267
00:20:21,929 --> 00:20:24,389
Ne yaparsam yapayım olmuyor.
268
00:20:24,473 --> 00:20:26,975
Kahraman da kötü adam da olamıyorum.
269
00:20:27,059 --> 00:20:29,561
Hayat hakkında konuşacak yaşta değilsin.
270
00:20:30,062 --> 00:20:32,064
Senin işler yolunda mı ki?
271
00:20:32,564 --> 00:20:34,316
Gezgin sanatçı olmayı bıraktım.
272
00:20:34,399 --> 00:20:35,567
Ne?
273
00:20:36,985 --> 00:20:39,571
{\an8}Bir kere daha
Kutsal Şövalye olmayı hedefleyeceğim.
274
00:20:41,406 --> 00:20:43,700
Ama ölmek istemediğini söylemiştin.
275
00:20:44,576 --> 00:20:47,829
Evet. Yabancıları korumak için
hayatımı tehlikeye atmak istemiyorum.
276
00:20:48,747 --> 00:20:52,751
Ama uğruna hayatımı riske atabileceğim
biriyle tanıştım.
277
00:20:53,502 --> 00:20:54,336
İşte buradasın!
278
00:20:54,920 --> 00:20:57,589
Donny! Atla!
279
00:20:58,173 --> 00:21:01,927
Tamam! Edlin, atla!
Ben seni havada tutarım!
280
00:21:19,778 --> 00:21:22,823
Yumurtan çalındığı için
kızgın olmanı anlıyorum.
281
00:21:24,658 --> 00:21:25,492
Ne...
282
00:21:31,623 --> 00:21:34,876
Ama benim de korumak istediğim
283
00:21:35,460 --> 00:21:37,004
şeyler var!
284
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
GERÇEK BİR KUTSAL ŞÖVALYE
285
00:23:58,019 --> 00:23:58,979
Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk