1 00:00:16,015 --> 00:00:17,475 {\an8}DİBİNE VUR 2 00:00:21,813 --> 00:00:25,984 Tatil için böyle ücra bir yere gelme zahmetinde mi bulundun, 3 00:00:26,067 --> 00:00:28,236 Büyük Kutsal Şövalye Howzer? 4 00:00:29,821 --> 00:00:32,407 {\an8}Sonunda kendini gösterdin. 5 00:00:33,074 --> 00:00:37,620 Demek haydutlara liderlik yapacak kadar düştüğün doğruymuş. 6 00:00:38,121 --> 00:00:38,997 Bu kim? 7 00:00:39,080 --> 00:00:41,499 Bu benim çırağım, Edlin. 8 00:00:42,333 --> 00:00:45,545 Donny'nin çırak arkadaşı. 9 00:02:20,640 --> 00:02:24,936 YIKIM KÜKREYİŞİ 10 00:02:25,019 --> 00:02:29,065 Bir ara Dalflare Sıradağları'nda gezginleri hedef alan 11 00:02:29,149 --> 00:02:32,735 bir grup haydut olduğu ihbar edilmişti. 12 00:02:32,819 --> 00:02:34,821 Ama bütün bir kasabaya el koyup, 13 00:02:34,904 --> 00:02:36,948 soyup soğana çevirdikleri aklıma gelmezdi. 14 00:02:38,032 --> 00:02:41,202 O ihbar sayesinde bizi bastırmaya gelen Kutsal Şövalye'lerin 15 00:02:41,286 --> 00:02:44,205 silahlarını rahatlıkla çaldık ve onları etkisiz hâle getirdik. 16 00:02:44,289 --> 00:02:47,959 Tabii ki senin hana emanet ettiğin silahını ve atını da aldık. 17 00:02:49,294 --> 00:02:51,379 Sizi aptal haydutlar. 18 00:02:53,089 --> 00:02:55,800 Büyük Kutsal Şövalye Howzer'ı 19 00:02:55,884 --> 00:02:57,468 sadece silahını alarak yenebileceğinizi mi sandınız? 20 00:03:00,054 --> 00:03:02,807 Karşısında o kadar kişi var ama hiç telaşlı değil. 21 00:03:03,349 --> 00:03:05,894 Büyük Kutsal Şövalye unvanını hak ediyor. 22 00:03:05,977 --> 00:03:07,478 İnsanın gözünü korkutuyor. 23 00:03:08,229 --> 00:03:12,650 Howzer Usta, sen çoktan yenildin. 24 00:03:25,246 --> 00:03:28,791 Kaldırabildiğin alkol miktarını biliyorum. 25 00:03:28,875 --> 00:03:31,753 Seni kaç kere barlardan taşıdım, biliyor musun? 26 00:03:32,253 --> 00:03:34,172 Bize ne yapmayı planlıyorsun? 27 00:03:34,255 --> 00:03:36,925 Aptal, belli değil mi? 28 00:03:37,008 --> 00:03:40,345 Siz veletleri köle olarak satacağız! 29 00:03:41,512 --> 00:03:42,639 Anladım. 30 00:03:43,348 --> 00:03:44,390 Bunu reddediyorum. 31 00:03:46,893 --> 00:03:47,727 Sis mi? 32 00:03:48,269 --> 00:03:51,231 Sisli Yağmur, Güzelavrat Otu. 33 00:03:51,314 --> 00:03:52,690 SİSLİ YAĞMUR GÜZELAVRAT OTU 34 00:03:52,774 --> 00:03:56,444 Nedense harika hissediyorum. 35 00:03:58,529 --> 00:04:00,114 Nasıl yani? 36 00:04:05,286 --> 00:04:08,039 Demek büyü gücün var! 37 00:04:08,539 --> 00:04:12,210 Şimdi izninle, arkadaşlarımı alıp gideceğim. 38 00:04:13,294 --> 00:04:15,964 Arkadaş mı? Bu çocuk mu? 39 00:04:20,343 --> 00:04:22,220 Percival! Ne ara... 40 00:04:34,399 --> 00:04:37,193 Yine onların gözü önünde kaçtım. 41 00:04:37,902 --> 00:04:40,321 Kötü bir kaçma alışkanlığım var. 42 00:04:41,030 --> 00:04:43,616 Ablam da öbür dünyada hayal kırıklığına uğruyordur. 43 00:04:44,409 --> 00:04:48,121 Farkındayım! Bilmiyor muyum sanıyorsun? 44 00:04:48,204 --> 00:04:49,706 Demek buradasın, Donny. 45 00:04:51,457 --> 00:04:52,959 Uzun zaman oldu. 46 00:04:55,378 --> 00:04:56,671 {\an8}Edlin? 47 00:04:59,424 --> 00:05:01,634 Seni barda gördüm. 48 00:05:02,176 --> 00:05:04,429 Yanındakiler gezgin sanatçı dostların mı? 49 00:05:04,929 --> 00:05:07,181 Aslında sanatçı değiller... 50 00:05:07,765 --> 00:05:10,310 Neyse, ya sen Edlin? 51 00:05:10,393 --> 00:05:12,645 Dayımla eğitim seyahatinde misin? 52 00:05:13,438 --> 00:05:15,523 O adamla yollarımı ayırdım. 53 00:05:16,149 --> 00:05:19,152 Ben de Kutsal Şövalye olma hayalimden vazgeçtim. 54 00:05:20,236 --> 00:05:22,572 Ne? Şaka yapıyorsun, değil mi? 55 00:05:22,655 --> 00:05:26,617 Neden Edlin? Kutsal Şövalye olmaya çok kararlıydın. 56 00:05:26,701 --> 00:05:30,079 Neyse, bunları boş ver. Donny, seninle takım olalım mı? 57 00:05:30,163 --> 00:05:31,289 Ne? 58 00:05:31,372 --> 00:05:33,458 Kazançlı ve kolay bir iş var. 59 00:05:34,083 --> 00:05:35,752 Bir dakika. 60 00:05:35,835 --> 00:05:39,881 "Kazançlı ve kolay iş" mi? Bunu sana yakıştıramadım. 61 00:05:40,465 --> 00:05:43,134 Bir Kutsal Şövalye kâr hesabı yapar mı? 62 00:05:44,844 --> 00:05:47,597 Dediğim gibi, Kutsal Şövalye olmak umurumda değil! 63 00:05:49,432 --> 00:05:50,391 Dinle. 64 00:05:50,975 --> 00:05:55,229 Kasabanın yerlileri gibi davranıp gezginlerden para ve eşya çalıyoruz! 65 00:05:55,313 --> 00:05:57,106 Komik derecede kolay. 66 00:05:59,776 --> 00:06:02,987 Şaka yapıyorsun. Bunu ancak haydutlar yapar. 67 00:06:03,071 --> 00:06:05,656 Güçlü bir müttefikimiz bile var. 68 00:06:10,495 --> 00:06:11,871 Bana katılacaksın, değil mi? 69 00:06:12,413 --> 00:06:17,168 Edlin, bunca zaman sonra seni gördüğüme sevindim. 70 00:06:17,251 --> 00:06:20,046 Ben şimdi arkadaşlarımın yanına döneyim. 71 00:06:21,756 --> 00:06:24,467 Arkadaşların şu an benim elimde. 72 00:06:27,720 --> 00:06:29,180 Ne demek istiyorsun? 73 00:06:29,806 --> 00:06:33,684 Seni gerçekten anlayabilecek tek arkadaşın benim! 74 00:06:36,813 --> 00:06:40,775 Onlara bir şey olursa bunu yanına bırakmam. 75 00:06:47,490 --> 00:06:49,117 Çok değişmişsin. 76 00:06:53,412 --> 00:06:54,580 Ben değişmedim. 77 00:07:05,216 --> 00:07:08,469 Sadece kaderimin... 78 00:07:10,721 --> 00:07:12,598 ...farkına vardım. 79 00:07:16,811 --> 00:07:19,230 Hey, acıdı! 80 00:07:19,814 --> 00:07:23,734 Tüm bu parayı geri alıyoruz veletler! 81 00:07:23,818 --> 00:07:24,986 Bu da ne böyle? 82 00:07:29,323 --> 00:07:31,325 İşe yaramaz incik boncuk. 83 00:07:32,326 --> 00:07:33,578 Mankafa! 84 00:07:35,580 --> 00:07:37,123 Vaziyetimiz kötü. 85 00:07:38,332 --> 00:07:41,252 Görünüşe göre hiç değerli eşyaları yok. 86 00:07:41,335 --> 00:07:45,756 Cidden, artık şu veletleri parayla takas etmeliyiz. 87 00:07:46,340 --> 00:07:49,635 Umarım Donny ve diğerleri bir terslik olduğunu fark eder. 88 00:07:50,470 --> 00:07:54,307 O ödlek yardıma falan gelmez. 89 00:07:55,850 --> 00:08:00,188 Sonuçta sadece kendini düşünüyor. 90 00:08:00,855 --> 00:08:03,691 Hey! İyi misiniz? 91 00:08:05,109 --> 00:08:06,569 Şimdi sizi çıkaracağım. 92 00:08:07,069 --> 00:08:09,113 Sen bardaki barmensin. 93 00:08:09,614 --> 00:08:11,365 Etkileyici bir çocuksun. 94 00:08:11,866 --> 00:08:14,452 Çok içtin ama hâlâ ayık görünüyorsun. 95 00:08:15,119 --> 00:08:17,121 Çünkü eskiden 96 00:08:17,205 --> 00:08:20,041 gizlice dedemin alkolünü içmiştim. 97 00:08:20,124 --> 00:08:22,376 Bir kere tükettiğim zehri etkisiz kılabiliyorum. 98 00:08:23,628 --> 00:08:26,422 Süpermiş. Demek alkol bir zehir, öyle mi? 99 00:08:31,636 --> 00:08:34,138 Howzer, kendine gel! 100 00:08:34,222 --> 00:08:36,307 Adımı nereden biliyorsun? 101 00:08:36,390 --> 00:08:37,558 İyi bak! 102 00:08:37,642 --> 00:08:40,561 Eskiden bir dövüş festivalinde beni pataklamıştın! 103 00:08:43,898 --> 00:08:45,525 Sen Taizoo'sun! 104 00:08:45,608 --> 00:08:46,817 Yaşlanmışsın! 105 00:08:46,901 --> 00:08:49,070 Gülmenin zamanı değil! 106 00:08:49,654 --> 00:08:52,073 Bu gidişle şehir yok olacak! 107 00:08:54,909 --> 00:08:56,160 {\an8}Edlin mi yok edecek? 108 00:08:56,911 --> 00:08:58,829 O değil. 109 00:08:59,956 --> 00:09:03,459 Ehlileştirdiği kadim ejderha! 110 00:09:09,924 --> 00:09:11,634 Şaşırdın mı? 111 00:09:11,717 --> 00:09:14,345 Ejderha bizde olduğu sürece yenilmeziz. 112 00:09:16,639 --> 00:09:18,224 Bana dik dik bakma. 113 00:09:18,849 --> 00:09:21,102 Burada seninle benden bahsediyoruz. 114 00:09:26,607 --> 00:09:28,109 Dur! Nereye gidiyorsun? 115 00:09:28,693 --> 00:09:30,778 İkimiz de fakiriz. 116 00:09:30,861 --> 00:09:32,363 Birbirimizi anlayabiliriz! 117 00:09:32,446 --> 00:09:33,823 Uyan! 118 00:09:39,245 --> 00:09:40,371 Şükürler olsun! 119 00:09:40,454 --> 00:09:41,789 Burası neresi? 120 00:09:41,872 --> 00:09:44,333 Barda olduğumuzu sanıyordum. 121 00:09:44,417 --> 00:09:48,379 Anlaşılan o ki karmaşık bir olayın içine düştük. 122 00:09:48,921 --> 00:09:50,131 Karmaşık mı? 123 00:09:52,466 --> 00:09:54,635 Sen neden bizimlesin? 124 00:09:55,386 --> 00:09:58,222 Yoksa Kalden Ailesi'nin kızı olduğumu bildiği için 125 00:09:58,306 --> 00:10:00,433 beni sarhoş edip satmayı mı düşünüyor? 126 00:10:01,475 --> 00:10:03,561 Belki de bana abayı yaktığı için 127 00:10:03,644 --> 00:10:05,146 uygunsuz şeyler yapacak! 128 00:10:06,814 --> 00:10:09,650 Üzgünüm ama çoluk çocukla ilgilenmiyorum. 129 00:10:11,902 --> 00:10:17,491 Ühü! Kız olarak gururum paramparça oldu! Percival! 130 00:10:17,575 --> 00:10:20,578 Donny'yi yumruklamakla kalmadın, An'ı da ağlattın! 131 00:10:20,661 --> 00:10:23,414 Arkadaşlarımı inciten kimseyi affetmem! 132 00:10:23,956 --> 00:10:26,167 Yanlış anlıyorsun. Bu adam... 133 00:10:28,377 --> 00:10:32,548 Onu ben mi ağlattım? Sadece doğruyu söyledim. 134 00:10:32,632 --> 00:10:35,301 Ayrıca Donny'ye yumruk attım çünkü kötü bir şey... 135 00:10:35,384 --> 00:10:36,677 Bu Donny için! 136 00:10:37,303 --> 00:10:38,846 Bu da... 137 00:10:38,929 --> 00:10:39,930 Lütfen dur! 138 00:10:40,014 --> 00:10:43,517 Engel olma! Daha benim için vurmadı! 139 00:10:43,601 --> 00:10:45,686 Bu adam Büyük Liones Kutsal Şövalyesi. 140 00:10:46,520 --> 00:10:47,938 Donny'nin dayısı! 141 00:10:59,033 --> 00:11:00,159 {\an8}İğrenç! 142 00:11:08,584 --> 00:11:10,544 Kızıl saçlı bir adam aşağı iniyor! 143 00:11:11,295 --> 00:11:13,214 Biriniz onu yakalayın! 144 00:11:13,297 --> 00:11:15,383 Yalnız kesinlikle incitmeyin! 145 00:11:17,802 --> 00:11:19,428 Kim olduğunu bile bilmiyoruz 146 00:11:19,512 --> 00:11:21,472 ve incitmeden yakalayacağız, öyle mi? 147 00:11:21,555 --> 00:11:23,224 Cidden, kim olduğunu sanıyor? 148 00:11:23,307 --> 00:11:25,226 Onu takmayın. Öldürün şunu! 149 00:11:26,310 --> 00:11:27,895 Gerekirse yine çağırırım. 150 00:11:28,396 --> 00:11:29,313 İnine dön. 151 00:11:31,816 --> 00:11:33,651 Mağarana dön, dedim. 152 00:11:33,734 --> 00:11:35,736 Buna ne olacağı umurunda değil mi? 153 00:11:44,912 --> 00:11:50,000 Patron, hiçbir yerde kızıl saçlı bir adam yok. 154 00:11:50,084 --> 00:11:51,502 İyice arayın! 155 00:11:52,086 --> 00:11:53,546 Gözünüz yok mu? 156 00:11:55,089 --> 00:11:58,843 {\an8}Bu arada patron, bugün yakaladığımız veletler var ya? 157 00:11:58,926 --> 00:12:02,763 Onları bir yere satmadan önce bize de tattır! 158 00:12:02,847 --> 00:12:04,849 Kafasına göre iş yapanı affetmem. 159 00:12:05,516 --> 00:12:09,520 Salakça fikirlere kafa yoracağınıza kızıl kafayı bulun! 160 00:12:10,938 --> 00:12:12,022 Tabii patron. 161 00:12:16,360 --> 00:12:20,156 Edlin ile tanışmam yaklaşık bir yıl önceydi. 162 00:12:23,117 --> 00:12:26,871 Barıma girdiğinde, çocuk olmasına rağmen pek bir somurtkandı. 163 00:12:28,164 --> 00:12:31,959 Bana gençliğimde, hayattaki amacımı kaybettiğim dönemimi hatırlattı. 164 00:12:34,128 --> 00:12:37,548 Onun için endişelenmeden yapamadım. O yüzden konuşmaya çalıştım ama... 165 00:12:46,348 --> 00:12:47,641 Birkaç gün sonra... 166 00:12:48,142 --> 00:12:50,102 Hepsine içki istiyorum. 167 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 Siz Dalflare'in haydutları mısınız? 168 00:12:58,152 --> 00:13:01,030 Bir şikâyetim yok. 169 00:13:01,113 --> 00:13:03,574 Sadece çok genç bir lideriniz olduğunu fark ettim. 170 00:13:04,158 --> 00:13:08,662 Görünüşüne aldanırsan bizim gibi dayak yersin. 171 00:13:08,746 --> 00:13:10,289 O kadar güçlü mü? 172 00:13:10,372 --> 00:13:13,834 Sadece güçlü değil, aynı zamanda cesur. 173 00:13:14,418 --> 00:13:18,839 Yani adam kadim bir ejderin inine tek başına tırmandı... 174 00:13:21,884 --> 00:13:25,304 ...ve yumurtasını bile çaldı. 175 00:13:27,681 --> 00:13:31,227 O günden beri patron, o ejderi parmağında oynatıyor. 176 00:13:32,937 --> 00:13:35,231 Sıradan bir insan bunu yapamaz! 177 00:13:36,690 --> 00:13:39,360 {\an8}Gerisi bildiğiniz gibi. 178 00:13:39,944 --> 00:13:42,238 Edlin artık Cant'ın kralı. 179 00:13:43,030 --> 00:13:46,158 Bir ejder, bir yumurta ile insanın emrine girer mi? 180 00:13:47,201 --> 00:13:48,994 Ejderha çok yaşlı. 181 00:13:49,078 --> 00:13:51,205 Belki de son yumurtasıydı. 182 00:13:51,705 --> 00:13:53,457 Onun için üzüldüm. 183 00:13:53,958 --> 00:13:56,544 Demek çırağın hakkındaki söylentileri duyup 184 00:13:56,627 --> 00:13:59,380 bu kasabaya geldin, öyle mi? 185 00:14:01,215 --> 00:14:06,470 Bu sizi hiç ilgilendirmez. 186 00:14:07,471 --> 00:14:11,058 Bu ayyaş Büyük Kutsal Şövalye mi? Hayal kırıklığına uğradım. 187 00:14:11,141 --> 00:14:14,103 Mantıklı gelen tek şey, Donny'nin dayısı olması. 188 00:14:14,186 --> 00:14:18,399 Dedem güçlüydü. Ama bir Büyük Kutsal Şövalye güçsüz... 189 00:14:18,983 --> 00:14:20,776 Bir tuhaflık var. 190 00:14:22,278 --> 00:14:23,654 Ejderhadan bahsediyorum. 191 00:14:23,737 --> 00:14:26,156 Yumurta dediğin her an çatlayabilir. 192 00:14:26,907 --> 00:14:30,411 Sonsuza dek koz olarak kullanamazsın. 193 00:14:30,995 --> 00:14:35,165 Doğru. Onun elindeki yumurta sahte. 194 00:14:36,166 --> 00:14:38,085 Öyle bir şeyle ejderi kandırabiliyor mu? 195 00:14:39,420 --> 00:14:40,462 Taklit. 196 00:14:41,505 --> 00:14:43,090 Bu Edlin'in büyüsü. 197 00:14:43,757 --> 00:14:48,345 Görünüşü ve dokusu birebir aynı olan replikalar yaratabiliyor. 198 00:14:49,263 --> 00:14:51,348 Ama sonuçta sadece illüzyon. 199 00:14:53,017 --> 00:14:56,312 Yani orada gördüğüm Percival bir illüzyonmuş. 200 00:14:57,021 --> 00:15:00,649 Anladım! Gerçek yumurtayı yemiş olmalı! 201 00:15:00,733 --> 00:15:03,694 Hayır, öyle değildir. 202 00:15:04,278 --> 00:15:08,240 Neyse, görünüşe göre ejderha da fark etmeye başlamış. 203 00:15:08,782 --> 00:15:11,410 {\an8}Anlaması an meselesi. 204 00:15:11,493 --> 00:15:12,411 {\an8}Lütfen Howzer. 205 00:15:12,953 --> 00:15:14,288 {\an8}Edlin'i durdur. 206 00:15:14,788 --> 00:15:17,458 Yoksa bir şey yapmak için çok geç olacak. 207 00:15:17,541 --> 00:15:20,794 Bana ne? Hak ettiğini bulur! 208 00:15:21,879 --> 00:15:24,465 Edlin'in peşindeki tek şey ejder değil. 209 00:15:24,548 --> 00:15:26,967 Kendi ekibi de ondan nefret ediyor. 210 00:15:28,302 --> 00:15:31,221 Sonuçta kadınlara ve çocuklara zarar vermelerine izin vermiyor. 211 00:15:31,722 --> 00:15:34,725 Yendikleri Kutsal Şövalyeleri öldürmelerine bile izin vermiyor. 212 00:15:34,808 --> 00:15:38,979 Yakaladığı herkesi eninde sonunda serbest bırakıyor. 213 00:15:41,148 --> 00:15:46,236 Aslında kendini sert gösteren yumuşak kalpli bir çocuk! 214 00:15:54,578 --> 00:15:57,915 Bu elimizdeyken ejderha söylediğimiz her şeyi yapacak! 215 00:15:57,998 --> 00:16:00,000 Dünya bizim! 216 00:16:00,084 --> 00:16:03,003 Onu geri verin! 217 00:16:03,754 --> 00:16:06,757 Senden emir almaktan bıktık! 218 00:16:06,840 --> 00:16:10,010 Yumurtanın faydasını artık biz göreceğiz! 219 00:16:16,976 --> 00:16:18,143 Hayır! 220 00:16:23,315 --> 00:16:24,149 Ne? 221 00:16:25,943 --> 00:16:28,737 Bu da ne? İllüzyon mu? 222 00:16:49,258 --> 00:16:53,679 Neler oluyor? Ejderha kontrol altında sanıyordum! 223 00:16:53,762 --> 00:16:55,347 Edlin çuvalladı! 224 00:16:55,431 --> 00:16:56,974 Canını seven kaçsın! 225 00:17:13,699 --> 00:17:16,285 Efendim! Burada kalırsak hapı yuttuk! 226 00:17:17,411 --> 00:17:18,454 Yer altına gidelim! 227 00:17:18,537 --> 00:17:20,581 Percy'lerin büyü gücünü hissediyorum. 228 00:17:23,167 --> 00:17:27,379 Bu insanlar neden sürekli sorun çıkarıyor? 229 00:17:31,175 --> 00:17:33,052 Ejderha çok kızgın. 230 00:17:33,677 --> 00:17:37,598 Lütfen Howzer, yardım etmelisin! İşler çok ciddi! 231 00:17:43,854 --> 00:17:45,481 Bu da ne? Ağlama sesi mi? 232 00:17:54,114 --> 00:17:55,365 Gizli bir oda mı? 233 00:18:04,041 --> 00:18:06,001 Bu, ejderhanın bebeği mi? 234 00:18:07,002 --> 00:18:08,003 Küçük bir ejderha! 235 00:18:08,087 --> 00:18:10,631 Demek gerçek yumurta çoktan çatlamış. 236 00:18:10,714 --> 00:18:13,467 Ama gördüğünüz gibi iyi değil. 237 00:18:14,468 --> 00:18:17,471 Edlin bebeği bu hâlde annesine teslim etmekten 238 00:18:17,554 --> 00:18:18,972 utandığını söyledi. 239 00:18:19,473 --> 00:18:23,894 Kötü bir şey mi yapmak istiyor, iyi bir şey mi, hiç anlayamıyorum. 240 00:18:23,977 --> 00:18:25,979 Aynı Donny gibi. 241 00:18:27,481 --> 00:18:29,733 Bebek çok zayıf düşmüş. Nefesi de zayıf. 242 00:18:30,234 --> 00:18:32,277 Bu gidişle üç gün bile dayanmaz. 243 00:18:32,361 --> 00:18:34,738 Ona ilaç vermeyi deneyeceğim. 244 00:18:38,492 --> 00:18:40,285 Sylvan, nasıl? 245 00:18:42,496 --> 00:18:44,790 Sin! Dışarıda Donny'yi gördün mü? 246 00:18:46,125 --> 00:18:49,795 O korkak şimdiye kadar uzaklara kaçmıştır. 247 00:18:49,878 --> 00:18:51,713 Sizi terk etmiştir. 248 00:18:52,756 --> 00:18:56,677 Donny korkak değil. Kaçsa bile her zaman geri döner. 249 00:18:59,263 --> 00:19:02,724 {\an8}Bayım, onu Donny'ye bizzat geri vermeni istiyorum. 250 00:19:02,808 --> 00:19:04,518 {\an8}Ben Donny'yi bulacağım! 251 00:19:04,601 --> 00:19:06,854 Dur, yalnız gitmen tehlikeli! 252 00:19:06,937 --> 00:19:07,813 Sylvan! 253 00:19:10,774 --> 00:19:11,608 Donny... 254 00:19:12,776 --> 00:19:14,194 Sebebini söyle! 255 00:19:14,278 --> 00:19:18,073 Bunca zamandır Kutsal Şövalye olmaya kararlı olduğunu sanıyordum! 256 00:19:19,116 --> 00:19:21,827 Zaten benim büyü gücüm seninki kadar değil, Dayı. 257 00:19:22,578 --> 00:19:24,037 İkinizden de özür dilerim. 258 00:19:25,038 --> 00:19:28,292 Eğitimine ve nasıl uyguladığına bağlı olarak 259 00:19:28,375 --> 00:19:30,961 büyünü kullanmanın sayısız yolunu bulabilirsin! 260 00:19:31,044 --> 00:19:32,254 Zaten ben... 261 00:19:34,423 --> 00:19:35,716 ...ölmek de istemiyorum. 262 00:19:37,801 --> 00:19:41,972 {\an8}Böyle söyleyip kaçan sen değil misin? 263 00:19:58,488 --> 00:19:59,823 Ölecek miyim? 264 00:20:06,997 --> 00:20:10,667 Seni havada tutuyorum! Hadi, hemen bir şeye tutun! 265 00:20:15,756 --> 00:20:18,926 Kutsal Şövalye olmaktan vazgeçen adam birine yardım mı ediyor? 266 00:20:19,009 --> 00:20:21,303 Alay etmeden önce teşekkür etmen gerekmez mi? 267 00:20:21,929 --> 00:20:24,389 Ne yaparsam yapayım olmuyor. 268 00:20:24,473 --> 00:20:26,975 Kahraman da kötü adam da olamıyorum. 269 00:20:27,059 --> 00:20:29,561 Hayat hakkında konuşacak yaşta değilsin. 270 00:20:30,062 --> 00:20:32,064 Senin işler yolunda mı ki? 271 00:20:32,564 --> 00:20:34,316 Gezgin sanatçı olmayı bıraktım. 272 00:20:34,399 --> 00:20:35,567 Ne? 273 00:20:36,985 --> 00:20:39,571 {\an8}Bir kere daha Kutsal Şövalye olmayı hedefleyeceğim. 274 00:20:41,406 --> 00:20:43,700 Ama ölmek istemediğini söylemiştin. 275 00:20:44,576 --> 00:20:47,829 Evet. Yabancıları korumak için hayatımı tehlikeye atmak istemiyorum. 276 00:20:48,747 --> 00:20:52,751 Ama uğruna hayatımı riske atabileceğim biriyle tanıştım. 277 00:20:53,502 --> 00:20:54,336 İşte buradasın! 278 00:20:54,920 --> 00:20:57,589 Donny! Atla! 279 00:20:58,173 --> 00:21:01,927 Tamam! Edlin, atla! Ben seni havada tutarım! 280 00:21:19,778 --> 00:21:22,823 Yumurtan çalındığı için kızgın olmanı anlıyorum. 281 00:21:24,658 --> 00:21:25,492 Ne... 282 00:21:31,623 --> 00:21:34,876 Ama benim de korumak istediğim 283 00:21:35,460 --> 00:21:37,004 şeyler var! 284 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 GERÇEK BİR KUTSAL ŞÖVALYE 285 00:23:58,019 --> 00:23:58,979 Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk