1 00:00:16,015 --> 00:00:17,475 {\an8}JÄTTEFALLET 2 00:00:21,813 --> 00:00:25,984 Kom du ända hit för att semestra, 3 00:00:26,067 --> 00:00:28,236 helige riddare Howzer? 4 00:00:29,821 --> 00:00:32,407 Så du dyker äntligen upp? 5 00:00:33,074 --> 00:00:37,620 Jag antar att ryktena var sanna. Du blev banditernas ledare. 6 00:00:38,121 --> 00:00:38,997 Vem är han? 7 00:00:39,080 --> 00:00:41,499 Min elev Edlin. 8 00:00:42,333 --> 00:00:45,545 Donnys träningskamrat. 9 00:02:20,640 --> 00:02:24,936 ROAR OF DESTRUCTION 10 00:02:25,019 --> 00:02:29,065 Jag minns inte när, men jag hörde en berättelse om en grupp banditer 11 00:02:29,149 --> 00:02:32,735 som ger sig på resande i Dalflare-området. 12 00:02:32,819 --> 00:02:34,821 Jag trodde inte de skulle belägra en hel stad 13 00:02:34,904 --> 00:02:36,948 och beröva folk på alla deras tillhörigheter. 14 00:02:38,032 --> 00:02:41,202 Tack vare den berättelsen har vi lätt kunnat stjäla vapen 15 00:02:41,286 --> 00:02:44,205 från heliga riddare som dyker upp för att kuva oss. 16 00:02:44,289 --> 00:02:47,959 Vi tog förstås ditt vapen och din häst som du lämnade på värdshuset. 17 00:02:49,294 --> 00:02:51,379 Era dumma banditer. 18 00:02:53,089 --> 00:02:55,800 Ni trodde att ni kunde besegra den heliga riddaren Howzer 19 00:02:55,884 --> 00:02:57,468 bara genom att ta hans vapen? 20 00:03:00,054 --> 00:03:02,807 De är många fler, men han är inte rädd. 21 00:03:03,349 --> 00:03:05,894 Han förtjänar sin titel som Liones heliga riddare. 22 00:03:05,977 --> 00:03:07,478 Han är otroligt respektingivande. 23 00:03:08,229 --> 00:03:12,650 Mästare Howzer, du har redan förlorat. 24 00:03:25,246 --> 00:03:28,791 Jag vet hur mycket alkohol du tål. 25 00:03:28,875 --> 00:03:31,753 Hur många gånger har jag fått bära ut dig från en bar? 26 00:03:32,253 --> 00:03:34,172 Vad tänker ni göra med oss? 27 00:03:34,255 --> 00:03:36,925 Idiot, är det inte uppenbart? 28 00:03:37,008 --> 00:03:40,345 Vi ska sälja er snorungar som slavar! 29 00:03:41,512 --> 00:03:42,639 Jag förstår. 30 00:03:43,348 --> 00:03:44,390 Men jag vägrar. 31 00:03:46,893 --> 00:03:47,727 Dimma? 32 00:03:48,269 --> 00:03:51,231 Dimmigt regn, Belladonna. 33 00:03:51,314 --> 00:03:52,690 DIMMIGT REGN BELLADONNA 34 00:03:52,774 --> 00:03:56,444 Jag mår toppen, på nåt sätt. 35 00:03:58,529 --> 00:04:00,114 Vad... i hela friden? 36 00:04:05,286 --> 00:04:08,039 Så du är en magiker! 37 00:04:08,539 --> 00:04:12,210 Då går jag tillsammans med mina följeslagare. 38 00:04:13,294 --> 00:04:15,964 Följeslagare? Menar du den här pojken? 39 00:04:20,343 --> 00:04:22,220 Percival! När... 40 00:04:34,399 --> 00:04:37,193 Jag flydde igen. 41 00:04:37,902 --> 00:04:40,321 Jag har den dåliga vanan att rymma. 42 00:04:41,030 --> 00:04:43,616 Min syster känner sig säkert sviken på andra sidan. 43 00:04:44,409 --> 00:04:48,121 Jag fattar det! 44 00:04:48,204 --> 00:04:49,706 Där är du, Donny. 45 00:04:51,457 --> 00:04:52,959 Det var länge sen. 46 00:04:55,378 --> 00:04:56,671 Edlin? 47 00:04:59,424 --> 00:05:01,634 Jag såg dig i baren. 48 00:05:02,176 --> 00:05:04,429 Var det där ditt gäng med kringresande artister? 49 00:05:04,929 --> 00:05:07,181 Nej, det var det inte... 50 00:05:07,765 --> 00:05:10,310 Men du då, Edlin? 51 00:05:10,393 --> 00:05:12,645 Är du på en resa för att träna med min morbror? 52 00:05:13,438 --> 00:05:15,523 Vi har gått skilda vägar. 53 00:05:16,149 --> 00:05:19,152 Jag har också gett upp min dröm om att bli helig riddare. 54 00:05:20,236 --> 00:05:22,572 Va? Nej, du skojar väl? 55 00:05:22,655 --> 00:05:26,617 Varför, Edlin? Du var så fast besluten att bli en helig riddare. 56 00:05:26,701 --> 00:05:30,079 Nog om det. Donny, vad sägs om att vi slår oss ihop? 57 00:05:30,163 --> 00:05:31,289 Va? 58 00:05:31,372 --> 00:05:33,458 Det handlar om ett enkelt och behagligt jobb. 59 00:05:34,083 --> 00:05:35,752 Vänta lite. 60 00:05:35,835 --> 00:05:39,881 "Enkelt och behagligt"? Det är inte likt dig att säga så. 61 00:05:40,465 --> 00:05:43,134 En helig riddare ska inte motiveras av sånt. 62 00:05:44,844 --> 00:05:47,597 Som jag sa, jag bryr mig inte om att bli helig riddare! 63 00:05:49,432 --> 00:05:50,391 Hör på. 64 00:05:50,975 --> 00:05:55,229 Vi låtsas vara ortsbor och vi stjäl pengar och ägodelar från resande. 65 00:05:55,313 --> 00:05:57,106 Det är löjligt enkelt. 66 00:05:59,776 --> 00:06:02,987 Ska det vara ett skämt? Det är vad banditer gör. 67 00:06:03,071 --> 00:06:05,656 Vi har till och med en mäktig bundsförvant. 68 00:06:08,951 --> 00:06:09,994 Va? 69 00:06:10,495 --> 00:06:11,871 Du ansluter dig väl till mig? 70 00:06:12,413 --> 00:06:17,168 Jag är glad över att jag fick träffa dig efter så lång tid. 71 00:06:17,251 --> 00:06:20,046 Jag ska återvända till mina vänner. 72 00:06:21,756 --> 00:06:24,467 Dina kompanjoner är i mina händer. 73 00:06:27,720 --> 00:06:29,180 Vad menar du? 74 00:06:29,806 --> 00:06:33,684 Den enda vän du har som verkligen förstår dig är jag. 75 00:06:36,813 --> 00:06:40,775 Om nåt händer dem kommer jag inte förlåta dig. 76 00:06:47,490 --> 00:06:49,117 Du har förändrats. 77 00:06:53,412 --> 00:06:54,580 Jag har inte förändrats. 78 00:07:05,216 --> 00:07:08,469 Jag insåg bara... 79 00:07:10,721 --> 00:07:12,598 ...vad mitt öde var. 80 00:07:16,811 --> 00:07:19,230 Det gjorde ont! 81 00:07:19,814 --> 00:07:23,734 Vi tar tillbaka alla pengar, era snorungar! 82 00:07:23,818 --> 00:07:24,986 Vad fan är det här? 83 00:07:29,323 --> 00:07:31,325 Det är bara skräp. 84 00:07:32,326 --> 00:07:33,578 Träskalle! 85 00:07:35,580 --> 00:07:37,123 Vi är i en besvärlig situation. 86 00:07:38,332 --> 00:07:41,252 De verkar inte ha några värdesaker. 87 00:07:41,335 --> 00:07:45,756 Vi borde byta snorungarna mot pengar. 88 00:07:46,340 --> 00:07:49,635 Jag hoppas Donny och de andra märker att nåt är fel. 89 00:07:50,470 --> 00:07:54,307 Han kommer inte att hjälpa er. Han är en feg jävel. 90 00:07:55,850 --> 00:08:00,188 I slutändan bryr han sig bara om sig själv. 91 00:08:00,855 --> 00:08:03,691 Hallå! Är ni okej? 92 00:08:05,109 --> 00:08:06,569 Jag släpper ut er. 93 00:08:07,069 --> 00:08:09,113 Du är barägaren. 94 00:08:09,614 --> 00:08:11,365 Du är imponerande. 95 00:08:11,866 --> 00:08:14,452 Du har druckit mycket, men du verkar nykter. 96 00:08:15,119 --> 00:08:17,121 Det är för att... För länge sen 97 00:08:17,205 --> 00:08:20,041 smakade jag på min farfars alkohol i hemlighet. 98 00:08:20,124 --> 00:08:22,376 Jag kan neutralisera allt gift jag har intagit. 99 00:08:23,628 --> 00:08:26,422 Otroligt. Alkohol är gift, alltså? 100 00:08:31,636 --> 00:08:34,138 Howzer, ta dig samman! 101 00:08:34,222 --> 00:08:36,307 Hur vet du vad jag heter? 102 00:08:36,390 --> 00:08:37,558 Titta noga! 103 00:08:37,642 --> 00:08:40,561 Du slog mig för ett tag sen på en kampsportsfestival! 104 00:08:43,898 --> 00:08:45,525 Du är Taizoo! 105 00:08:45,608 --> 00:08:46,817 Du har åldrats! 106 00:08:46,901 --> 00:08:49,070 Det är inte läge att skratta! 107 00:08:49,654 --> 00:08:52,073 Om det fortsätter så här kommer staden att förstöras! 108 00:08:54,909 --> 00:08:56,160 Av Edlin? 109 00:08:56,911 --> 00:08:58,829 Inte av honom. 110 00:08:59,956 --> 00:09:03,459 Av den uråldriga draken han har tämjt! 111 00:09:09,924 --> 00:09:11,634 Är du överraskad? 112 00:09:11,717 --> 00:09:14,345 Så länge vi har draken är vi oövervinnliga. 113 00:09:16,639 --> 00:09:18,224 Glo inte på mig. 114 00:09:18,849 --> 00:09:21,102 Det är dig och mig vi pratar om. 115 00:09:26,607 --> 00:09:28,109 Hallå! Vart ska du? 116 00:09:28,693 --> 00:09:30,778 Vi har inget, någon av oss. 117 00:09:30,861 --> 00:09:32,363 Vi borde förstå varann! 118 00:09:32,446 --> 00:09:33,823 Vakna! 119 00:09:39,245 --> 00:09:40,371 Tack och lov! 120 00:09:40,454 --> 00:09:41,789 Var är vi? 121 00:09:41,872 --> 00:09:44,333 Jag trodde vi var i en bar. 122 00:09:44,417 --> 00:09:48,379 Det verkar som vi har hamnat i en komplicerad situation. 123 00:09:48,921 --> 00:09:50,131 Komplicerad? 124 00:09:52,466 --> 00:09:54,635 Varför är du här med oss? 125 00:09:55,386 --> 00:09:58,222 Vet han att jag är Kaldens dotter 126 00:09:58,306 --> 00:10:00,433 och försöker få mig full för att sälja mig? 127 00:10:01,475 --> 00:10:03,561 Han kanske tänker göra olämpliga saker med mig 128 00:10:03,644 --> 00:10:05,146 för att han är tänd på mig! 129 00:10:06,814 --> 00:10:09,650 Ledsen, men jag är inte intresserad av en omogen unge. 130 00:10:11,902 --> 00:10:17,491 Min stolthet som flicka har slitits i stycken! Percival! 131 00:10:17,575 --> 00:10:20,578 Du slog inte bara Donny, du fick Anne att gråta också! 132 00:10:20,661 --> 00:10:23,414 Jag förlåter ingen som skadar mina vänner! 133 00:10:23,956 --> 00:10:26,167 Du förstår inte. Han är... 134 00:10:28,377 --> 00:10:32,548 Fick jag henne att gråta? Jag sa bara sanningen. 135 00:10:32,632 --> 00:10:35,301 Jag slog Donny för att han gjorde nåt dumt... 136 00:10:35,384 --> 00:10:36,677 Det här är för Donny! 137 00:10:37,303 --> 00:10:38,846 Och det här är för... 138 00:10:38,929 --> 00:10:39,930 Snälla, sluta! 139 00:10:40,014 --> 00:10:43,517 Avbryt honom inte! Han har inte slagit honom för mig än! 140 00:10:43,601 --> 00:10:45,686 Han är Liones heliga riddare. 141 00:10:46,520 --> 00:10:47,938 Han är Donnys morbror! 142 00:10:59,033 --> 00:11:00,159 {\an8}Äckligt! 143 00:11:08,584 --> 00:11:10,544 En man med rött hår är på väg ner! 144 00:11:11,295 --> 00:11:13,214 Fånga honom, vem som helst! 145 00:11:13,297 --> 00:11:15,383 Men se till att inte skada honom! 146 00:11:17,802 --> 00:11:19,428 Vi vet inte ens vem han är, 147 00:11:19,512 --> 00:11:21,472 och vi ska fånga honom oskadd? 148 00:11:21,555 --> 00:11:23,224 Allvarligt, vem tror han att han är? 149 00:11:23,307 --> 00:11:25,226 Ignorera honom! Vi dödar honom! 150 00:11:26,310 --> 00:11:27,895 Jag kallar dig igen vid behov. 151 00:11:28,396 --> 00:11:29,313 Åh hem till din lya. 152 00:11:31,816 --> 00:11:33,651 Återvänd, sa jag. 153 00:11:33,734 --> 00:11:35,736 Bryr du dig inte om vad som sker med det här? 154 00:11:44,912 --> 00:11:50,000 Chefen, vi kunde inte hitta nån rödhårig man. 155 00:11:50,084 --> 00:11:51,502 Leta ordentligt! 156 00:11:52,086 --> 00:11:53,546 Har ni inga ögon? 157 00:11:55,089 --> 00:11:58,843 Än viktigare, chefen, är att de där ungarna vi fångade tidigare... 158 00:11:58,926 --> 00:12:02,763 Låt oss smaka på dem innan du säljer dem någonstans! 159 00:12:02,847 --> 00:12:04,849 Jag låter er inte göra som ni vill med dem. 160 00:12:05,516 --> 00:12:09,520 Om ni har tid för dumma idéer, sök i stället efter den rödhåriga! 161 00:12:10,938 --> 00:12:12,022 Visst, chefen. 162 00:12:16,360 --> 00:12:20,156 Det var ungefär ett år sen jag träffade Edlin. 163 00:12:23,117 --> 00:12:26,871 Jag la märke till hans griniga uppträdande trots hans unga ålder. 164 00:12:28,164 --> 00:12:31,959 Han hade samma ansiktsuttryck som jag när jag förlorade mitt syfte i min ungdom. 165 00:12:34,128 --> 00:12:37,548 Jag kunde inte låta bli att oroa mig, så jag försökte prata med honom, men... 166 00:12:46,348 --> 00:12:47,641 Några dagar senare... 167 00:12:48,142 --> 00:12:50,102 Jag köper drinkar till allihop. 168 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 Är ni Dalflares banditer? 169 00:12:58,152 --> 00:13:01,030 Jag har inga klagomål. 170 00:13:01,113 --> 00:13:03,574 Jag märkte bara att ni har en väldigt ung ledare. 171 00:13:04,158 --> 00:13:08,662 Om du dömer honom efter utseendet får du stryk, precis som vi. 172 00:13:08,746 --> 00:13:10,289 Är han så stark? 173 00:13:10,372 --> 00:13:13,834 Han är inte bara stark, han är modig också. 174 00:13:14,418 --> 00:13:18,839 Han klättrade in i en uråldrig drakkula helt själv... 175 00:13:21,884 --> 00:13:25,304 Han stal till och med ett ägg. 176 00:13:27,681 --> 00:13:31,227 Sen dess har chefen kontrollerat draken. 177 00:13:32,937 --> 00:13:35,231 Ingen vanlig människa kan göra så! 178 00:13:36,690 --> 00:13:39,360 Och ni vet resten. 179 00:13:39,944 --> 00:13:42,238 Edlin är nu kung av Cant. 180 00:13:43,030 --> 00:13:46,158 Hur kan en människa kontrollera en drake med bara ett ägg? 181 00:13:47,201 --> 00:13:48,994 Draken är väldigt gammal. 182 00:13:49,078 --> 00:13:51,205 Det kanske var hennes sista ägg. 183 00:13:51,705 --> 00:13:53,457 Jag tycker synd om henne. 184 00:13:53,958 --> 00:13:56,544 Så du hörde rykten om din elev 185 00:13:56,627 --> 00:13:59,380 och tog dig hit till stan, eller hur? 186 00:14:01,215 --> 00:14:06,470 Det angår inte dig. 187 00:14:07,471 --> 00:14:11,058 Är det fyllot en helig riddare? Jag är så besviken. 188 00:14:11,141 --> 00:14:14,103 Det enda logiska är att han är Donnys morbror. 189 00:14:14,186 --> 00:14:18,399 Farfar var stark, men en helig riddare är svag, va? 190 00:14:18,983 --> 00:14:20,776 Men det är konstigt. 191 00:14:22,278 --> 00:14:23,654 Jag pratar om draken. 192 00:14:23,737 --> 00:14:26,156 Ett ägg kan kläckas när som helst. 193 00:14:26,907 --> 00:14:30,411 Man kan inte utnyttja det för evigt. 194 00:14:30,995 --> 00:14:35,165 Det stämmer. Ägget han har nu är en bluff. 195 00:14:36,166 --> 00:14:38,085 Kan det verkligen lura en drakes ögon? 196 00:14:39,420 --> 00:14:40,462 Imitation. 197 00:14:41,505 --> 00:14:43,090 Det är Edlins magi. 198 00:14:43,757 --> 00:14:48,345 Han kan skapa kopior som är exakt lika till utseende och struktur. 199 00:14:49,263 --> 00:14:51,348 Men de är bara illusioner. 200 00:14:53,017 --> 00:14:56,312 Så den Percival jag såg där borta var en illusion. 201 00:14:57,021 --> 00:15:00,649 Jag vet! Han måste ha ätit det riktiga ägget! 202 00:15:00,733 --> 00:15:03,694 Nej, så är inte det. 203 00:15:04,278 --> 00:15:08,240 Men det verkar som att draken också har börjat förstå. 204 00:15:08,782 --> 00:15:11,410 Det är bara en tidsfråga innan hon listar ut allt. 205 00:15:11,493 --> 00:15:12,411 Snälla Howzer. 206 00:15:12,953 --> 00:15:14,288 Stoppa Edlin. 207 00:15:14,788 --> 00:15:17,458 Annars är det för sent. 208 00:15:17,541 --> 00:15:20,794 Jag bryr mig inte. Rätt åt honom! 209 00:15:21,879 --> 00:15:24,465 Draken är inte den enda som är ute efter Edlin. 210 00:15:24,548 --> 00:15:26,967 Hans gäng hatar honom också. 211 00:15:28,302 --> 00:15:31,221 Han låter dem inte skada kvinnor eller barn. 212 00:15:31,722 --> 00:15:34,725 Han låter dem inte ens döda de heliga riddarna de besegrar. 213 00:15:34,808 --> 00:15:38,979 Han släpper alla människor de fångar. 214 00:15:41,148 --> 00:15:46,236 Han är egentligen en godhjärtad unge som bara spelar tuff! 215 00:15:54,578 --> 00:15:57,915 Med det här kommer draken att göra allt vi säger! 216 00:15:57,998 --> 00:16:00,000 Världen är vår! 217 00:16:00,084 --> 00:16:03,003 Hörni, ge tillbaka det! 218 00:16:03,754 --> 00:16:06,757 Vi är trötta på att ta order från dig! 219 00:16:06,840 --> 00:16:10,010 Vi ska använda ägget väl! 220 00:16:16,976 --> 00:16:18,143 Nej! 221 00:16:23,315 --> 00:16:24,149 Va? 222 00:16:25,943 --> 00:16:28,737 Vad i... En illusion? 223 00:16:49,258 --> 00:16:53,679 Vad händer? Jag trodde draken var under kontroll! 224 00:16:53,762 --> 00:16:55,347 Edlin klantade sig! 225 00:16:55,431 --> 00:16:56,974 Spring för livet! 226 00:17:13,699 --> 00:17:16,285 Mästare! Det går illa om vi stannar här! 227 00:17:17,411 --> 00:17:18,454 Vi drar under jorden! 228 00:17:18,537 --> 00:17:20,581 Jag kan känna Percys och de andras magi. 229 00:17:23,167 --> 00:17:27,379 Men varför skapar människor alltid problem? 230 00:17:31,175 --> 00:17:33,052 Draken är väldigt upprörd. 231 00:17:33,677 --> 00:17:37,598 Snälla Howzer, du måste hjälpa till! Det är riktigt allvarligt! 232 00:17:43,854 --> 00:17:45,481 Va? Är det nån som gråter? 233 00:17:54,114 --> 00:17:55,365 Ett hemligt rum? 234 00:18:04,041 --> 00:18:06,001 Är det en drakunge? 235 00:18:07,002 --> 00:18:08,003 En liten drake! 236 00:18:08,087 --> 00:18:10,631 Så det riktiga ägget hade redan kläckts. 237 00:18:10,714 --> 00:18:13,467 Men som ni ser mår den inte bra. 238 00:18:14,468 --> 00:18:17,471 Edlin mådde dåligt över att återlämna den till sin mor så här 239 00:18:17,554 --> 00:18:18,972 och vägrade. 240 00:18:19,473 --> 00:18:23,894 Jag förstår inte om han vill göra nåt ont eller gott. 241 00:18:23,977 --> 00:18:25,979 Han är precis som Donny. 242 00:18:27,481 --> 00:18:29,733 Ungen är försvagad och har ytlig andning. 243 00:18:30,234 --> 00:18:32,277 Så här överlever den inte ens tre dagar. 244 00:18:32,361 --> 00:18:34,738 Jag ska prova ge den medicin. 245 00:18:38,492 --> 00:18:40,285 Sylvan, hur? 246 00:18:42,496 --> 00:18:44,790 Sin! Såg du Donny där ute? 247 00:18:46,125 --> 00:18:49,795 Den ynkryggen har nog flytt långt bort nu. 248 00:18:49,878 --> 00:18:51,713 Han har övergett er. 249 00:18:52,756 --> 00:18:56,677 Donny är ingen fegis. Även om han flyr kommer han alltid tillbaka. 250 00:18:59,263 --> 00:19:02,724 Jag vill att du återlämnar den till Donny personligen. 251 00:19:02,808 --> 00:19:04,518 Jag ska leta efter Donny! 252 00:19:04,601 --> 00:19:06,854 Det är farligt att gå ensam! 253 00:19:06,937 --> 00:19:07,813 Sylvan! 254 00:19:10,774 --> 00:19:11,608 Donny... 255 00:19:12,776 --> 00:19:14,194 Berätta varför! 256 00:19:14,278 --> 00:19:18,073 Jag trodde du var fast besluten att bli en helig riddare! 257 00:19:19,116 --> 00:19:21,827 Min magi är inte som din, morbror. 258 00:19:22,578 --> 00:19:24,037 Jag är ledsen, båda två. 259 00:19:25,038 --> 00:19:28,292 Du kan komma på otaliga sätt att använda din magi, 260 00:19:28,375 --> 00:19:30,961 beroende på din träning och hur du använder den! 261 00:19:31,044 --> 00:19:32,254 Och dessutom... 262 00:19:34,423 --> 00:19:35,716 ...vill jag inte dö. 263 00:19:37,801 --> 00:19:41,972 Det var väl det du sa när du rymde? 264 00:19:58,488 --> 00:19:59,823 Jag kommer att dö. 265 00:20:06,997 --> 00:20:10,667 Jag får dig att sväva! Skynda dig och ta tag i nåt! 266 00:20:15,756 --> 00:20:18,926 Hjälper du folk nu, du som gav upp att bli helig riddare? 267 00:20:19,009 --> 00:20:21,303 Borde du inte tacka innan du är sarkastisk? 268 00:20:21,929 --> 00:20:24,389 Vad jag än gör blir det skit. 269 00:20:24,473 --> 00:20:26,975 Vare sig jag är rättvisans förkämpe eller skurk. 270 00:20:27,059 --> 00:20:29,561 Du är för ung för att älta ditt liv. 271 00:20:30,062 --> 00:20:32,064 Du då? Går det bra för dig? 272 00:20:32,564 --> 00:20:34,316 Jag slutade som kringresande artist. 273 00:20:34,399 --> 00:20:35,567 Va? 274 00:20:36,985 --> 00:20:39,571 Jag ska försöka bli helig riddare igen. 275 00:20:41,406 --> 00:20:43,700 Men du sa att du inte ville dö. 276 00:20:44,576 --> 00:20:47,829 Precis. Jag vill inte riskera livet för att skydda främlingar. 277 00:20:48,747 --> 00:20:52,751 Men jag träffade en person som jag kunde riskera livet för. 278 00:20:53,502 --> 00:20:54,336 Där är du! 279 00:20:54,920 --> 00:20:57,589 Donny! Hoppa! 280 00:20:58,173 --> 00:21:01,927 Okej! Edlin, hoppa! Jag håller dig uppe! 281 00:21:19,778 --> 00:21:22,823 Jag förstår att du är arg efter att ha fått ägget stulet. 282 00:21:24,658 --> 00:21:25,492 Va? 283 00:21:31,623 --> 00:21:34,876 Men jag har också saker som jag vill... 284 00:21:35,460 --> 00:21:37,004 ...skydda! 285 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 A REAL HOLY KNIGHT 286 00:23:58,019 --> 00:23:58,979 Undertexter: Emma Lindahl