1
00:00:16,015 --> 00:00:17,475
{\an8}JÄTTEFALLET
2
00:00:21,813 --> 00:00:25,984
Kom du ända hit för att semestra,
3
00:00:26,067 --> 00:00:28,236
helige riddare Howzer?
4
00:00:29,821 --> 00:00:32,407
Så du dyker äntligen upp?
5
00:00:33,074 --> 00:00:37,620
Jag antar att ryktena var sanna.
Du blev banditernas ledare.
6
00:00:38,121 --> 00:00:38,997
Vem är han?
7
00:00:39,080 --> 00:00:41,499
Min elev Edlin.
8
00:00:42,333 --> 00:00:45,545
Donnys träningskamrat.
9
00:02:20,640 --> 00:02:24,936
ROAR OF DESTRUCTION
10
00:02:25,019 --> 00:02:29,065
Jag minns inte när, men jag hörde
en berättelse om en grupp banditer
11
00:02:29,149 --> 00:02:32,735
som ger sig på resande i Dalflare-området.
12
00:02:32,819 --> 00:02:34,821
Jag trodde inte
de skulle belägra en hel stad
13
00:02:34,904 --> 00:02:36,948
och beröva folk
på alla deras tillhörigheter.
14
00:02:38,032 --> 00:02:41,202
Tack vare den berättelsen
har vi lätt kunnat stjäla vapen
15
00:02:41,286 --> 00:02:44,205
från heliga riddare
som dyker upp för att kuva oss.
16
00:02:44,289 --> 00:02:47,959
Vi tog förstås ditt vapen och din häst
som du lämnade på värdshuset.
17
00:02:49,294 --> 00:02:51,379
Era dumma banditer.
18
00:02:53,089 --> 00:02:55,800
Ni trodde att ni kunde besegra
den heliga riddaren Howzer
19
00:02:55,884 --> 00:02:57,468
bara genom att ta hans vapen?
20
00:03:00,054 --> 00:03:02,807
De är många fler, men han är inte rädd.
21
00:03:03,349 --> 00:03:05,894
Han förtjänar sin titel
som Liones heliga riddare.
22
00:03:05,977 --> 00:03:07,478
Han är otroligt respektingivande.
23
00:03:08,229 --> 00:03:12,650
Mästare Howzer, du har redan förlorat.
24
00:03:25,246 --> 00:03:28,791
Jag vet hur mycket alkohol du tål.
25
00:03:28,875 --> 00:03:31,753
Hur många gånger
har jag fått bära ut dig från en bar?
26
00:03:32,253 --> 00:03:34,172
Vad tänker ni göra med oss?
27
00:03:34,255 --> 00:03:36,925
Idiot, är det inte uppenbart?
28
00:03:37,008 --> 00:03:40,345
Vi ska sälja er snorungar som slavar!
29
00:03:41,512 --> 00:03:42,639
Jag förstår.
30
00:03:43,348 --> 00:03:44,390
Men jag vägrar.
31
00:03:46,893 --> 00:03:47,727
Dimma?
32
00:03:48,269 --> 00:03:51,231
Dimmigt regn, Belladonna.
33
00:03:51,314 --> 00:03:52,690
DIMMIGT REGN
BELLADONNA
34
00:03:52,774 --> 00:03:56,444
Jag mår toppen, på nåt sätt.
35
00:03:58,529 --> 00:04:00,114
Vad... i hela friden?
36
00:04:05,286 --> 00:04:08,039
Så du är en magiker!
37
00:04:08,539 --> 00:04:12,210
Då går jag tillsammans
med mina följeslagare.
38
00:04:13,294 --> 00:04:15,964
Följeslagare? Menar du den här pojken?
39
00:04:20,343 --> 00:04:22,220
Percival! När...
40
00:04:34,399 --> 00:04:37,193
Jag flydde igen.
41
00:04:37,902 --> 00:04:40,321
Jag har den dåliga vanan att rymma.
42
00:04:41,030 --> 00:04:43,616
Min syster känner sig säkert sviken
på andra sidan.
43
00:04:44,409 --> 00:04:48,121
Jag fattar det!
44
00:04:48,204 --> 00:04:49,706
Där är du, Donny.
45
00:04:51,457 --> 00:04:52,959
Det var länge sen.
46
00:04:55,378 --> 00:04:56,671
Edlin?
47
00:04:59,424 --> 00:05:01,634
Jag såg dig i baren.
48
00:05:02,176 --> 00:05:04,429
Var det där ditt gäng
med kringresande artister?
49
00:05:04,929 --> 00:05:07,181
Nej, det var det inte...
50
00:05:07,765 --> 00:05:10,310
Men du då, Edlin?
51
00:05:10,393 --> 00:05:12,645
Är du på en resa
för att träna med min morbror?
52
00:05:13,438 --> 00:05:15,523
Vi har gått skilda vägar.
53
00:05:16,149 --> 00:05:19,152
Jag har också gett upp min dröm
om att bli helig riddare.
54
00:05:20,236 --> 00:05:22,572
Va? Nej, du skojar väl?
55
00:05:22,655 --> 00:05:26,617
Varför, Edlin? Du var så fast besluten
att bli en helig riddare.
56
00:05:26,701 --> 00:05:30,079
Nog om det.
Donny, vad sägs om att vi slår oss ihop?
57
00:05:30,163 --> 00:05:31,289
Va?
58
00:05:31,372 --> 00:05:33,458
Det handlar om ett enkelt
och behagligt jobb.
59
00:05:34,083 --> 00:05:35,752
Vänta lite.
60
00:05:35,835 --> 00:05:39,881
"Enkelt och behagligt"?
Det är inte likt dig att säga så.
61
00:05:40,465 --> 00:05:43,134
En helig riddare
ska inte motiveras av sånt.
62
00:05:44,844 --> 00:05:47,597
Som jag sa, jag bryr mig inte om
att bli helig riddare!
63
00:05:49,432 --> 00:05:50,391
Hör på.
64
00:05:50,975 --> 00:05:55,229
Vi låtsas vara ortsbor och vi stjäl
pengar och ägodelar från resande.
65
00:05:55,313 --> 00:05:57,106
Det är löjligt enkelt.
66
00:05:59,776 --> 00:06:02,987
Ska det vara ett skämt?
Det är vad banditer gör.
67
00:06:03,071 --> 00:06:05,656
Vi har till och med
en mäktig bundsförvant.
68
00:06:08,951 --> 00:06:09,994
Va?
69
00:06:10,495 --> 00:06:11,871
Du ansluter dig väl till mig?
70
00:06:12,413 --> 00:06:17,168
Jag är glad över
att jag fick träffa dig efter så lång tid.
71
00:06:17,251 --> 00:06:20,046
Jag ska återvända till mina vänner.
72
00:06:21,756 --> 00:06:24,467
Dina kompanjoner är i mina händer.
73
00:06:27,720 --> 00:06:29,180
Vad menar du?
74
00:06:29,806 --> 00:06:33,684
Den enda vän du har
som verkligen förstår dig är jag.
75
00:06:36,813 --> 00:06:40,775
Om nåt händer dem
kommer jag inte förlåta dig.
76
00:06:47,490 --> 00:06:49,117
Du har förändrats.
77
00:06:53,412 --> 00:06:54,580
Jag har inte förändrats.
78
00:07:05,216 --> 00:07:08,469
Jag insåg bara...
79
00:07:10,721 --> 00:07:12,598
...vad mitt öde var.
80
00:07:16,811 --> 00:07:19,230
Det gjorde ont!
81
00:07:19,814 --> 00:07:23,734
Vi tar tillbaka alla pengar,
era snorungar!
82
00:07:23,818 --> 00:07:24,986
Vad fan är det här?
83
00:07:29,323 --> 00:07:31,325
Det är bara skräp.
84
00:07:32,326 --> 00:07:33,578
Träskalle!
85
00:07:35,580 --> 00:07:37,123
Vi är i en besvärlig situation.
86
00:07:38,332 --> 00:07:41,252
De verkar inte ha några värdesaker.
87
00:07:41,335 --> 00:07:45,756
Vi borde byta snorungarna mot pengar.
88
00:07:46,340 --> 00:07:49,635
Jag hoppas Donny och de andra
märker att nåt är fel.
89
00:07:50,470 --> 00:07:54,307
Han kommer inte att hjälpa er.
Han är en feg jävel.
90
00:07:55,850 --> 00:08:00,188
I slutändan bryr han sig bara
om sig själv.
91
00:08:00,855 --> 00:08:03,691
Hallå! Är ni okej?
92
00:08:05,109 --> 00:08:06,569
Jag släpper ut er.
93
00:08:07,069 --> 00:08:09,113
Du är barägaren.
94
00:08:09,614 --> 00:08:11,365
Du är imponerande.
95
00:08:11,866 --> 00:08:14,452
Du har druckit mycket,
men du verkar nykter.
96
00:08:15,119 --> 00:08:17,121
Det är för att... För länge sen
97
00:08:17,205 --> 00:08:20,041
smakade jag på
min farfars alkohol i hemlighet.
98
00:08:20,124 --> 00:08:22,376
Jag kan neutralisera
allt gift jag har intagit.
99
00:08:23,628 --> 00:08:26,422
Otroligt. Alkohol är gift, alltså?
100
00:08:31,636 --> 00:08:34,138
Howzer, ta dig samman!
101
00:08:34,222 --> 00:08:36,307
Hur vet du vad jag heter?
102
00:08:36,390 --> 00:08:37,558
Titta noga!
103
00:08:37,642 --> 00:08:40,561
Du slog mig för ett tag sen
på en kampsportsfestival!
104
00:08:43,898 --> 00:08:45,525
Du är Taizoo!
105
00:08:45,608 --> 00:08:46,817
Du har åldrats!
106
00:08:46,901 --> 00:08:49,070
Det är inte läge att skratta!
107
00:08:49,654 --> 00:08:52,073
Om det fortsätter så här
kommer staden att förstöras!
108
00:08:54,909 --> 00:08:56,160
Av Edlin?
109
00:08:56,911 --> 00:08:58,829
Inte av honom.
110
00:08:59,956 --> 00:09:03,459
Av den uråldriga draken han har tämjt!
111
00:09:09,924 --> 00:09:11,634
Är du överraskad?
112
00:09:11,717 --> 00:09:14,345
Så länge vi har draken
är vi oövervinnliga.
113
00:09:16,639 --> 00:09:18,224
Glo inte på mig.
114
00:09:18,849 --> 00:09:21,102
Det är dig och mig vi pratar om.
115
00:09:26,607 --> 00:09:28,109
Hallå! Vart ska du?
116
00:09:28,693 --> 00:09:30,778
Vi har inget, någon av oss.
117
00:09:30,861 --> 00:09:32,363
Vi borde förstå varann!
118
00:09:32,446 --> 00:09:33,823
Vakna!
119
00:09:39,245 --> 00:09:40,371
Tack och lov!
120
00:09:40,454 --> 00:09:41,789
Var är vi?
121
00:09:41,872 --> 00:09:44,333
Jag trodde vi var i en bar.
122
00:09:44,417 --> 00:09:48,379
Det verkar som vi har hamnat
i en komplicerad situation.
123
00:09:48,921 --> 00:09:50,131
Komplicerad?
124
00:09:52,466 --> 00:09:54,635
Varför är du här med oss?
125
00:09:55,386 --> 00:09:58,222
Vet han att jag är Kaldens dotter
126
00:09:58,306 --> 00:10:00,433
och försöker få mig full
för att sälja mig?
127
00:10:01,475 --> 00:10:03,561
Han kanske tänker
göra olämpliga saker med mig
128
00:10:03,644 --> 00:10:05,146
för att han är tänd på mig!
129
00:10:06,814 --> 00:10:09,650
Ledsen, men jag är inte intresserad
av en omogen unge.
130
00:10:11,902 --> 00:10:17,491
Min stolthet som flicka
har slitits i stycken! Percival!
131
00:10:17,575 --> 00:10:20,578
Du slog inte bara Donny,
du fick Anne att gråta också!
132
00:10:20,661 --> 00:10:23,414
Jag förlåter ingen som skadar mina vänner!
133
00:10:23,956 --> 00:10:26,167
Du förstår inte. Han är...
134
00:10:28,377 --> 00:10:32,548
Fick jag henne att gråta?
Jag sa bara sanningen.
135
00:10:32,632 --> 00:10:35,301
Jag slog Donny
för att han gjorde nåt dumt...
136
00:10:35,384 --> 00:10:36,677
Det här är för Donny!
137
00:10:37,303 --> 00:10:38,846
Och det här är för...
138
00:10:38,929 --> 00:10:39,930
Snälla, sluta!
139
00:10:40,014 --> 00:10:43,517
Avbryt honom inte!
Han har inte slagit honom för mig än!
140
00:10:43,601 --> 00:10:45,686
Han är Liones heliga riddare.
141
00:10:46,520 --> 00:10:47,938
Han är Donnys morbror!
142
00:10:59,033 --> 00:11:00,159
{\an8}Äckligt!
143
00:11:08,584 --> 00:11:10,544
En man med rött hår är på väg ner!
144
00:11:11,295 --> 00:11:13,214
Fånga honom, vem som helst!
145
00:11:13,297 --> 00:11:15,383
Men se till att inte skada honom!
146
00:11:17,802 --> 00:11:19,428
Vi vet inte ens vem han är,
147
00:11:19,512 --> 00:11:21,472
och vi ska fånga honom oskadd?
148
00:11:21,555 --> 00:11:23,224
Allvarligt, vem tror han att han är?
149
00:11:23,307 --> 00:11:25,226
Ignorera honom! Vi dödar honom!
150
00:11:26,310 --> 00:11:27,895
Jag kallar dig igen vid behov.
151
00:11:28,396 --> 00:11:29,313
Åh hem till din lya.
152
00:11:31,816 --> 00:11:33,651
Återvänd, sa jag.
153
00:11:33,734 --> 00:11:35,736
Bryr du dig inte om
vad som sker med det här?
154
00:11:44,912 --> 00:11:50,000
Chefen, vi kunde inte hitta
nån rödhårig man.
155
00:11:50,084 --> 00:11:51,502
Leta ordentligt!
156
00:11:52,086 --> 00:11:53,546
Har ni inga ögon?
157
00:11:55,089 --> 00:11:58,843
Än viktigare, chefen, är att
de där ungarna vi fångade tidigare...
158
00:11:58,926 --> 00:12:02,763
Låt oss smaka på dem
innan du säljer dem någonstans!
159
00:12:02,847 --> 00:12:04,849
Jag låter er inte göra
som ni vill med dem.
160
00:12:05,516 --> 00:12:09,520
Om ni har tid för dumma idéer,
sök i stället efter den rödhåriga!
161
00:12:10,938 --> 00:12:12,022
Visst, chefen.
162
00:12:16,360 --> 00:12:20,156
Det var ungefär ett år sen
jag träffade Edlin.
163
00:12:23,117 --> 00:12:26,871
Jag la märke till hans griniga uppträdande
trots hans unga ålder.
164
00:12:28,164 --> 00:12:31,959
Han hade samma ansiktsuttryck som jag
när jag förlorade mitt syfte i min ungdom.
165
00:12:34,128 --> 00:12:37,548
Jag kunde inte låta bli att oroa mig,
så jag försökte prata med honom, men...
166
00:12:46,348 --> 00:12:47,641
Några dagar senare...
167
00:12:48,142 --> 00:12:50,102
Jag köper drinkar till allihop.
168
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
Är ni Dalflares banditer?
169
00:12:58,152 --> 00:13:01,030
Jag har inga klagomål.
170
00:13:01,113 --> 00:13:03,574
Jag märkte bara
att ni har en väldigt ung ledare.
171
00:13:04,158 --> 00:13:08,662
Om du dömer honom efter utseendet
får du stryk, precis som vi.
172
00:13:08,746 --> 00:13:10,289
Är han så stark?
173
00:13:10,372 --> 00:13:13,834
Han är inte bara stark,
han är modig också.
174
00:13:14,418 --> 00:13:18,839
Han klättrade in
i en uråldrig drakkula helt själv...
175
00:13:21,884 --> 00:13:25,304
Han stal till och med ett ägg.
176
00:13:27,681 --> 00:13:31,227
Sen dess har chefen kontrollerat draken.
177
00:13:32,937 --> 00:13:35,231
Ingen vanlig människa kan göra så!
178
00:13:36,690 --> 00:13:39,360
Och ni vet resten.
179
00:13:39,944 --> 00:13:42,238
Edlin är nu kung av Cant.
180
00:13:43,030 --> 00:13:46,158
Hur kan en människa kontrollera
en drake med bara ett ägg?
181
00:13:47,201 --> 00:13:48,994
Draken är väldigt gammal.
182
00:13:49,078 --> 00:13:51,205
Det kanske var hennes sista ägg.
183
00:13:51,705 --> 00:13:53,457
Jag tycker synd om henne.
184
00:13:53,958 --> 00:13:56,544
Så du hörde rykten om din elev
185
00:13:56,627 --> 00:13:59,380
och tog dig hit till stan, eller hur?
186
00:14:01,215 --> 00:14:06,470
Det angår inte dig.
187
00:14:07,471 --> 00:14:11,058
Är det fyllot en helig riddare?
Jag är så besviken.
188
00:14:11,141 --> 00:14:14,103
Det enda logiska är
att han är Donnys morbror.
189
00:14:14,186 --> 00:14:18,399
Farfar var stark,
men en helig riddare är svag, va?
190
00:14:18,983 --> 00:14:20,776
Men det är konstigt.
191
00:14:22,278 --> 00:14:23,654
Jag pratar om draken.
192
00:14:23,737 --> 00:14:26,156
Ett ägg kan kläckas när som helst.
193
00:14:26,907 --> 00:14:30,411
Man kan inte utnyttja det för evigt.
194
00:14:30,995 --> 00:14:35,165
Det stämmer. Ägget han har nu är en bluff.
195
00:14:36,166 --> 00:14:38,085
Kan det verkligen lura en drakes ögon?
196
00:14:39,420 --> 00:14:40,462
Imitation.
197
00:14:41,505 --> 00:14:43,090
Det är Edlins magi.
198
00:14:43,757 --> 00:14:48,345
Han kan skapa kopior som är exakt lika
till utseende och struktur.
199
00:14:49,263 --> 00:14:51,348
Men de är bara illusioner.
200
00:14:53,017 --> 00:14:56,312
Så den Percival jag såg där borta
var en illusion.
201
00:14:57,021 --> 00:15:00,649
Jag vet! Han måste ha ätit
det riktiga ägget!
202
00:15:00,733 --> 00:15:03,694
Nej, så är inte det.
203
00:15:04,278 --> 00:15:08,240
Men det verkar som att draken
också har börjat förstå.
204
00:15:08,782 --> 00:15:11,410
Det är bara en tidsfråga
innan hon listar ut allt.
205
00:15:11,493 --> 00:15:12,411
Snälla Howzer.
206
00:15:12,953 --> 00:15:14,288
Stoppa Edlin.
207
00:15:14,788 --> 00:15:17,458
Annars är det för sent.
208
00:15:17,541 --> 00:15:20,794
Jag bryr mig inte. Rätt åt honom!
209
00:15:21,879 --> 00:15:24,465
Draken är inte den enda
som är ute efter Edlin.
210
00:15:24,548 --> 00:15:26,967
Hans gäng hatar honom också.
211
00:15:28,302 --> 00:15:31,221
Han låter dem inte skada
kvinnor eller barn.
212
00:15:31,722 --> 00:15:34,725
Han låter dem inte ens döda
de heliga riddarna de besegrar.
213
00:15:34,808 --> 00:15:38,979
Han släpper alla människor de fångar.
214
00:15:41,148 --> 00:15:46,236
Han är egentligen en godhjärtad unge
som bara spelar tuff!
215
00:15:54,578 --> 00:15:57,915
Med det här kommer draken
att göra allt vi säger!
216
00:15:57,998 --> 00:16:00,000
Världen är vår!
217
00:16:00,084 --> 00:16:03,003
Hörni, ge tillbaka det!
218
00:16:03,754 --> 00:16:06,757
Vi är trötta på att ta order från dig!
219
00:16:06,840 --> 00:16:10,010
Vi ska använda ägget väl!
220
00:16:16,976 --> 00:16:18,143
Nej!
221
00:16:23,315 --> 00:16:24,149
Va?
222
00:16:25,943 --> 00:16:28,737
Vad i... En illusion?
223
00:16:49,258 --> 00:16:53,679
Vad händer?
Jag trodde draken var under kontroll!
224
00:16:53,762 --> 00:16:55,347
Edlin klantade sig!
225
00:16:55,431 --> 00:16:56,974
Spring för livet!
226
00:17:13,699 --> 00:17:16,285
Mästare! Det går illa om vi stannar här!
227
00:17:17,411 --> 00:17:18,454
Vi drar under jorden!
228
00:17:18,537 --> 00:17:20,581
Jag kan känna Percys och de andras magi.
229
00:17:23,167 --> 00:17:27,379
Men varför skapar människor
alltid problem?
230
00:17:31,175 --> 00:17:33,052
Draken är väldigt upprörd.
231
00:17:33,677 --> 00:17:37,598
Snälla Howzer, du måste hjälpa till!
Det är riktigt allvarligt!
232
00:17:43,854 --> 00:17:45,481
Va? Är det nån som gråter?
233
00:17:54,114 --> 00:17:55,365
Ett hemligt rum?
234
00:18:04,041 --> 00:18:06,001
Är det en drakunge?
235
00:18:07,002 --> 00:18:08,003
En liten drake!
236
00:18:08,087 --> 00:18:10,631
Så det riktiga ägget hade redan kläckts.
237
00:18:10,714 --> 00:18:13,467
Men som ni ser mår den inte bra.
238
00:18:14,468 --> 00:18:17,471
Edlin mådde dåligt över
att återlämna den till sin mor så här
239
00:18:17,554 --> 00:18:18,972
och vägrade.
240
00:18:19,473 --> 00:18:23,894
Jag förstår inte om han vill
göra nåt ont eller gott.
241
00:18:23,977 --> 00:18:25,979
Han är precis som Donny.
242
00:18:27,481 --> 00:18:29,733
Ungen är försvagad och har ytlig andning.
243
00:18:30,234 --> 00:18:32,277
Så här överlever den inte ens tre dagar.
244
00:18:32,361 --> 00:18:34,738
Jag ska prova ge den medicin.
245
00:18:38,492 --> 00:18:40,285
Sylvan, hur?
246
00:18:42,496 --> 00:18:44,790
Sin! Såg du Donny där ute?
247
00:18:46,125 --> 00:18:49,795
Den ynkryggen har nog flytt långt bort nu.
248
00:18:49,878 --> 00:18:51,713
Han har övergett er.
249
00:18:52,756 --> 00:18:56,677
Donny är ingen fegis. Även om han flyr
kommer han alltid tillbaka.
250
00:18:59,263 --> 00:19:02,724
Jag vill att du återlämnar den
till Donny personligen.
251
00:19:02,808 --> 00:19:04,518
Jag ska leta efter Donny!
252
00:19:04,601 --> 00:19:06,854
Det är farligt att gå ensam!
253
00:19:06,937 --> 00:19:07,813
Sylvan!
254
00:19:10,774 --> 00:19:11,608
Donny...
255
00:19:12,776 --> 00:19:14,194
Berätta varför!
256
00:19:14,278 --> 00:19:18,073
Jag trodde du var fast besluten
att bli en helig riddare!
257
00:19:19,116 --> 00:19:21,827
Min magi är inte som din, morbror.
258
00:19:22,578 --> 00:19:24,037
Jag är ledsen, båda två.
259
00:19:25,038 --> 00:19:28,292
Du kan komma på otaliga sätt
att använda din magi,
260
00:19:28,375 --> 00:19:30,961
beroende på din träning
och hur du använder den!
261
00:19:31,044 --> 00:19:32,254
Och dessutom...
262
00:19:34,423 --> 00:19:35,716
...vill jag inte dö.
263
00:19:37,801 --> 00:19:41,972
Det var väl det du sa när du rymde?
264
00:19:58,488 --> 00:19:59,823
Jag kommer att dö.
265
00:20:06,997 --> 00:20:10,667
Jag får dig att sväva!
Skynda dig och ta tag i nåt!
266
00:20:15,756 --> 00:20:18,926
Hjälper du folk nu,
du som gav upp att bli helig riddare?
267
00:20:19,009 --> 00:20:21,303
Borde du inte tacka
innan du är sarkastisk?
268
00:20:21,929 --> 00:20:24,389
Vad jag än gör blir det skit.
269
00:20:24,473 --> 00:20:26,975
Vare sig jag är
rättvisans förkämpe eller skurk.
270
00:20:27,059 --> 00:20:29,561
Du är för ung för att älta ditt liv.
271
00:20:30,062 --> 00:20:32,064
Du då? Går det bra för dig?
272
00:20:32,564 --> 00:20:34,316
Jag slutade som kringresande artist.
273
00:20:34,399 --> 00:20:35,567
Va?
274
00:20:36,985 --> 00:20:39,571
Jag ska försöka bli helig riddare igen.
275
00:20:41,406 --> 00:20:43,700
Men du sa att du inte ville dö.
276
00:20:44,576 --> 00:20:47,829
Precis. Jag vill inte riskera livet
för att skydda främlingar.
277
00:20:48,747 --> 00:20:52,751
Men jag träffade en person
som jag kunde riskera livet för.
278
00:20:53,502 --> 00:20:54,336
Där är du!
279
00:20:54,920 --> 00:20:57,589
Donny! Hoppa!
280
00:20:58,173 --> 00:21:01,927
Okej! Edlin, hoppa! Jag håller dig uppe!
281
00:21:19,778 --> 00:21:22,823
Jag förstår att du är arg
efter att ha fått ägget stulet.
282
00:21:24,658 --> 00:21:25,492
Va?
283
00:21:31,623 --> 00:21:34,876
Men jag har också saker som jag vill...
284
00:21:35,460 --> 00:21:37,004
...skydda!
285
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
A REAL HOLY KNIGHT
286
00:23:58,019 --> 00:23:58,979
Undertexter: Emma Lindahl