1
00:00:16,015 --> 00:00:17,475
{\an8}KJEMPENS FALL
2
00:00:21,813 --> 00:00:25,984
Kom du helt hit
til dette øde stedet på ferie,
3
00:00:26,067 --> 00:00:28,236
mektige Hellige ridder Howzer?
4
00:00:29,821 --> 00:00:32,407
{\an8}Endelig viser du deg.
5
00:00:33,074 --> 00:00:37,620
Så ryktene om at du falt
for å bli bandittens leder var sanne.
6
00:00:38,121 --> 00:00:38,997
Hvem er han?
7
00:00:39,080 --> 00:00:41,499
Dette er min elev, Edlin.
8
00:00:42,333 --> 00:00:45,545
Donnys medelev.
9
00:02:20,640 --> 00:02:24,936
ROAR OF DESTRUCTION
10
00:02:25,019 --> 00:02:29,065
Jeg husker ikke når,
men jeg hørte om en gruppe banditter
11
00:02:29,149 --> 00:02:32,735
i Dalflare-området
som går løs på reisende.
12
00:02:32,819 --> 00:02:34,821
Har de erobret en hel by
13
00:02:34,904 --> 00:02:36,948
og tatt eiendelene fra befolkningen?
14
00:02:38,032 --> 00:02:41,202
Takket være ryktet
har vi lett kunnet stjele våpen
15
00:02:41,286 --> 00:02:44,205
og drepe Hellige riddere
som kommer for å stoppe oss.
16
00:02:44,289 --> 00:02:47,959
Vi har selvfølgelig tatt våpenet og hesten
som du etterlot på vertshuset.
17
00:02:49,294 --> 00:02:51,379
Dumme banditter.
18
00:02:53,089 --> 00:02:55,800
Trodde dere at dere kunne slå
den Hellige ridderen Howzer
19
00:02:55,884 --> 00:02:57,468
bare ved å ta våpenet hans?
20
00:03:00,054 --> 00:03:02,807
Han er i mindretall,
men han er ikke skremt i det hele tatt.
21
00:03:03,308 --> 00:03:05,894
Han fortjener tittelen
som Liones' mektige Hellige ridder.
22
00:03:05,977 --> 00:03:07,478
Han er utrolig skremmende.
23
00:03:08,229 --> 00:03:12,650
Mester Howzer, du har tapt allerede.
24
00:03:25,246 --> 00:03:28,791
Jeg vet hvor mye alkohol du tåler.
25
00:03:28,875 --> 00:03:31,753
Hvor mange ganger tror du
jeg har båret deg ut av en bar?
26
00:03:32,253 --> 00:03:34,172
Hva vil dere gjøre med oss?
27
00:03:34,255 --> 00:03:36,925
Er ikke det åpenbart, din idiot?
28
00:03:37,008 --> 00:03:40,345
Vi skal selge dere drittunger som slaver!
29
00:03:41,512 --> 00:03:42,639
Jeg skjønner.
30
00:03:43,348 --> 00:03:44,390
Vel, jeg nekter.
31
00:03:46,893 --> 00:03:47,727
Tåke?
32
00:03:48,269 --> 00:03:51,231
Tåkeregn, belladonna.
33
00:03:51,314 --> 00:03:52,690
TÅKEREGN
BELLADONNA
34
00:03:52,774 --> 00:03:56,444
Jeg føler meg bra.
35
00:03:58,529 --> 00:04:00,114
Hva i all verden?
36
00:04:05,286 --> 00:04:08,039
Så du kan utøve magi!
37
00:04:08,539 --> 00:04:12,210
Vel, nå vil jeg dra
med kompanjongene mine.
38
00:04:13,294 --> 00:04:15,964
Kompanjonger? Mener du denne gutten?
39
00:04:20,343 --> 00:04:22,220
Percival. Når...
40
00:04:34,399 --> 00:04:37,193
Jeg stakk av foran dem igjen.
41
00:04:37,902 --> 00:04:40,321
Jeg har en uvane med å stikke av.
42
00:04:41,030 --> 00:04:43,616
Jeg vedder på at søsteren min
også føler seg sviktet.
43
00:04:44,409 --> 00:04:48,121
Jeg vet det! Jeg er klar over det, ok?
44
00:04:48,204 --> 00:04:49,706
Der er du, Donny.
45
00:04:51,457 --> 00:04:52,959
Lenge siden sist.
46
00:04:55,378 --> 00:04:56,671
{\an8}Edlin?
47
00:04:59,424 --> 00:05:01,634
Jeg så deg i baren.
48
00:05:02,176 --> 00:05:04,429
Var folkene med deg omreisende artister?
49
00:05:04,929 --> 00:05:07,181
De er ikke egentlig artister...
50
00:05:07,765 --> 00:05:10,310
Uansett, hva med deg, Edlin?
51
00:05:10,393 --> 00:05:12,645
Er du på en reise
for å trene med onkelen min?
52
00:05:13,438 --> 00:05:15,523
Jeg har forlatt ham.
53
00:05:16,149 --> 00:05:19,152
Jeg har også gitt opp drømmen
om å bli en Hellig ridder.
54
00:05:20,236 --> 00:05:22,572
Hva? Nei, du tuller, ikke sant?
55
00:05:22,655 --> 00:05:26,617
Hvorfor, Edlin? Du var fast bestemt
på å bli en Hellig ridder.
56
00:05:26,701 --> 00:05:30,079
Nok om det. Uansett, Donny,
hva sier du til å slå oss sammen?
57
00:05:30,163 --> 00:05:31,289
Hæ?
58
00:05:31,372 --> 00:05:33,458
Det er en enkel og behagelig jobb.
59
00:05:34,083 --> 00:05:35,752
Vent litt.
60
00:05:35,835 --> 00:05:39,881
"Enkel og behagelig"?
Det ligner ikke deg å si sånt.
61
00:05:40,465 --> 00:05:43,134
En Hellig ridder
bør ikke motiveres av vinning.
62
00:05:44,844 --> 00:05:47,597
Som jeg sa, jeg bryr meg ikke
om å bli en Hellig ridder!
63
00:05:49,432 --> 00:05:50,391
Hør her.
64
00:05:50,975 --> 00:05:55,229
Vi utgir oss for å være lokalbefolkning
og stjeler penger og ting fra reisende!
65
00:05:55,313 --> 00:05:57,106
Det er latterlig enkelt.
66
00:05:59,776 --> 00:06:02,987
Skal det være en spøk?
Det er det banditter gjør.
67
00:06:03,071 --> 00:06:05,656
Vi har til og med en mektig alliert.
68
00:06:08,951 --> 00:06:09,994
Hæ?
69
00:06:10,495 --> 00:06:11,871
Du blir vel med meg, Donny?
70
00:06:12,413 --> 00:06:17,168
Edlin, jeg er glad for å ha møtt deg igjen
etter så lang tid.
71
00:06:17,251 --> 00:06:20,046
Jeg drar tilbake
for å være med vennene mine igjen.
72
00:06:21,756 --> 00:06:24,467
Kompanjongene dine er i mine hender.
73
00:06:27,720 --> 00:06:29,180
Hva mener du?
74
00:06:29,806 --> 00:06:33,684
Jeg er den eneste vennen du har
som virkelig forstår deg.
75
00:06:36,813 --> 00:06:40,775
Du slipper ikke unna
hvis noe skjer med dem.
76
00:06:47,490 --> 00:06:49,117
Du har forandret deg.
77
00:06:53,329 --> 00:06:54,580
Jeg har ikke forandret meg.
78
00:07:05,216 --> 00:07:08,469
Jeg har bare innsett...
79
00:07:10,721 --> 00:07:12,598
...hva skjebnen min er.
80
00:07:16,811 --> 00:07:19,230
Hei, det gjorde vondt!
81
00:07:19,814 --> 00:07:23,734
Vi tar alle pengene tilbake, drittunger!
82
00:07:23,818 --> 00:07:24,986
Hva i helvete er dette?
83
00:07:29,323 --> 00:07:31,325
Det er bare søppel.
84
00:07:32,326 --> 00:07:33,578
Treskalle!
85
00:07:35,580 --> 00:07:37,123
Vi er i litt av en knipe.
86
00:07:38,332 --> 00:07:41,252
Ser ut som de ikke har noen verdisaker.
87
00:07:41,335 --> 00:07:45,756
Seriøst, vi burde bytte
de drittungene mot penger.
88
00:07:46,340 --> 00:07:49,635
Jeg håper Donny
og de andre merker at noe er galt.
89
00:07:50,470 --> 00:07:54,307
Han kommer ikke for å hjelpe dere.
Han er en feig jævel.
90
00:07:55,850 --> 00:08:00,188
Når alt kommer til alt,
tenker han bare på seg selv.
91
00:08:00,855 --> 00:08:03,691
Hei! Går det bra med dere?
92
00:08:05,109 --> 00:08:06,569
Jeg slipper dere ut nå.
93
00:08:07,069 --> 00:08:09,113
Du er bartender fra baren.
94
00:08:09,614 --> 00:08:11,365
Du er en imponerende gutt.
95
00:08:11,866 --> 00:08:14,452
Du har drukket ganske mye,
men du virker edru.
96
00:08:15,119 --> 00:08:17,121
Det er fordi jeg i all hemmelighet
97
00:08:17,205 --> 00:08:20,041
smakte på min bestefars alkohol
for lenge siden.
98
00:08:20,124 --> 00:08:22,376
Og jeg kan nøytralisere
all gift jeg inntar.
99
00:08:23,628 --> 00:08:26,422
Jøss, det må jeg si. Så alkohol er gift?
100
00:08:31,636 --> 00:08:34,138
Howzer, ta deg sammen!
101
00:08:34,222 --> 00:08:36,307
Hvordan vet du hva jeg heter?
102
00:08:36,390 --> 00:08:37,558
Se godt etter!
103
00:08:37,642 --> 00:08:40,561
Du slo meg på en kampfestival
for en stund siden!
104
00:08:43,898 --> 00:08:45,525
Du er Taizoo!
105
00:08:45,608 --> 00:08:46,817
Du ser eldre ut!
106
00:08:46,901 --> 00:08:49,070
Vi har ikke tid til å le!
107
00:08:49,654 --> 00:08:52,073
Byen kommer til å bli ødelagt!
108
00:08:54,909 --> 00:08:56,160
{\an8}Av Edlin?
109
00:08:56,911 --> 00:08:58,829
Ikke av ham.
110
00:08:59,956 --> 00:09:03,459
Av den eldgamle dragen han har temmet!
111
00:09:09,924 --> 00:09:11,634
Overrasket?
112
00:09:11,717 --> 00:09:14,345
Så lenge vi har dragen,
er vi uovervinnelige.
113
00:09:16,639 --> 00:09:18,224
Ikke stirr på meg.
114
00:09:18,849 --> 00:09:21,102
Det er deg og meg vi snakker om.
115
00:09:26,607 --> 00:09:28,109
Hei! Hvor skal du?
116
00:09:28,693 --> 00:09:30,778
Vi er begge fattige.
117
00:09:30,861 --> 00:09:32,363
Vi burde være på samme side!
118
00:09:32,446 --> 00:09:33,823
Våkne!
119
00:09:39,245 --> 00:09:40,371
Takk og lov!
120
00:09:40,454 --> 00:09:41,789
Hvor er vi?
121
00:09:41,872 --> 00:09:44,333
Jeg trodde vi var på en bar.
122
00:09:44,417 --> 00:09:48,379
Apropos det, vi har visst havnet
i en komplisert situasjon.
123
00:09:48,921 --> 00:09:50,131
Komplisert?
124
00:09:52,466 --> 00:09:54,635
Hvorfor er du her med oss?
125
00:09:55,386 --> 00:09:58,222
Vet han at jeg er datter av Kalden-huset
126
00:09:58,306 --> 00:10:00,433
og prøver å skjenke meg full
for å selge meg?
127
00:10:01,475 --> 00:10:03,561
Kanskje han vil gjøre
upassende ting mot meg
128
00:10:03,644 --> 00:10:05,146
fordi han liker meg!
129
00:10:06,814 --> 00:10:09,650
Beklager å skuffe,
men jeg er ikke interessert i en jentunge.
130
00:10:11,902 --> 00:10:17,491
Buhu! Min stolthet som jente
er revet i filler. Percival!
131
00:10:17,575 --> 00:10:20,578
Ikke bare slo du Donny,
men du fikk Anne til å gråte.
132
00:10:20,661 --> 00:10:23,414
Jeg tilgir ingen som sårer vennene mine!
133
00:10:23,956 --> 00:10:26,167
Du forstår ikke. Den mannen er...
134
00:10:28,377 --> 00:10:32,548
Fikk jeg henne til å gråte?
Jeg sa bare sannheten.
135
00:10:32,632 --> 00:10:35,301
Og jeg slo bare Donny
fordi han gjorde noe galt...
136
00:10:35,384 --> 00:10:36,677
Dette er for Donny!
137
00:10:37,303 --> 00:10:38,846
Og dette er for...
138
00:10:38,929 --> 00:10:39,930
Vær så snill, slutt!
139
00:10:40,014 --> 00:10:43,517
Ikke avbryt ham!
Han har fortsatt ikke slått fyren for meg!
140
00:10:43,601 --> 00:10:45,686
Denne mannen er
Liones' mektige Hellige ridder.
141
00:10:46,520 --> 00:10:47,938
Han er onkelen til Donny!
142
00:10:59,033 --> 00:11:00,159
{\an8}Ekkelt!
143
00:11:08,584 --> 00:11:10,544
En mann med rødt hår er på vei ned!
144
00:11:11,295 --> 00:11:13,214
Noen må fange ham!
145
00:11:13,297 --> 00:11:15,383
Men pass på å ikke skade ham!
146
00:11:17,802 --> 00:11:19,428
Vi vet ikke engang hvem han er,
147
00:11:19,512 --> 00:11:21,472
og vi skal fange ham uskadd?
148
00:11:21,555 --> 00:11:23,224
Seriøst, hvem tror han at han er?
149
00:11:23,307 --> 00:11:25,226
Ignorer ham! La oss drepe ham!
150
00:11:26,310 --> 00:11:27,895
Jeg tilkaller deg når du trengs.
151
00:11:28,396 --> 00:11:29,313
Dra til hulen din.
152
00:11:31,816 --> 00:11:33,651
Jeg ba deg dra tilbake.
153
00:11:33,734 --> 00:11:35,736
Bryr du deg ikke
om hva som skjer med dette?
154
00:11:44,912 --> 00:11:50,000
Sjef, vi kunne ikke finne
en mann med rødt hår noe sted.
155
00:11:50,084 --> 00:11:51,502
Let nøye!
156
00:11:52,086 --> 00:11:53,546
Har dere ikke øyne?
157
00:11:55,089 --> 00:11:58,843
{\an8}Enda viktigere, sjef,
angående snørrungene vi fanget tidligere...
158
00:11:58,926 --> 00:12:02,763
La oss smake på dem
før du selger dem et sted!
159
00:12:02,847 --> 00:12:04,849
Dere får ikke gjøre som dere vil med dem.
160
00:12:05,516 --> 00:12:09,520
Bruk tiden på å finne den rødhårede mannen
istedenfor å finne på dumme idéer.
161
00:12:10,938 --> 00:12:12,022
Greit, sjef.
162
00:12:16,360 --> 00:12:20,156
Jeg møtte Edlin for omtrent et år siden.
163
00:12:23,117 --> 00:12:26,871
Jeg la merke til hans furtne oppførsel
til tross for hans unge alder.
164
00:12:28,164 --> 00:12:31,959
Han hadde samme uttrykk som meg
da jeg mistet mål og mening i ungdommen.
165
00:12:34,128 --> 00:12:37,548
Jeg ble bekymret,
så jeg prøvde å snakke med ham, men...
166
00:12:46,348 --> 00:12:47,641
Noen dager senere...
167
00:12:48,142 --> 00:12:50,102
Jeg kjøper drinker til alle.
168
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
Er dere banditter fra Dalflare?
169
00:12:58,152 --> 00:13:01,030
Jeg klager ikke.
170
00:13:01,113 --> 00:13:03,574
Jeg la merke til
at dere har en veldig ung leder.
171
00:13:04,158 --> 00:13:08,662
Dømmer du ham etter utseendet,
får du juling, akkurat som oss.
172
00:13:08,746 --> 00:13:10,289
Er han så sterk?
173
00:13:10,372 --> 00:13:13,834
Han er ikke bare sterk, han har mot også.
174
00:13:14,418 --> 00:13:18,839
Han klatret inn i en dragehule helt alene
175
00:13:21,884 --> 00:13:25,304
og stjal et egg.
176
00:13:27,681 --> 00:13:31,227
Siden da har den dragen vært
under sjefens kontroll.
177
00:13:32,937 --> 00:13:35,231
Ingen vanlig person kan gjøre det!
178
00:13:36,690 --> 00:13:39,360
{\an8}Og dere vet resten.
179
00:13:39,944 --> 00:13:42,238
Edlin er nå konge av Cant.
180
00:13:43,030 --> 00:13:46,158
Hvordan kan et menneske kontrollere
en drage med bare ett egg?
181
00:13:47,201 --> 00:13:48,994
Dragen er veldig gammel.
182
00:13:49,078 --> 00:13:51,205
Kanskje det er hennes siste egg.
183
00:13:51,705 --> 00:13:53,457
Jeg synes synd på henne.
184
00:13:53,958 --> 00:13:56,544
Så du hørte rykter om eleven din
185
00:13:56,627 --> 00:13:59,380
og reiste til denne byen, ikke sant?
186
00:14:01,215 --> 00:14:06,470
Det har ikke du noe med.
187
00:14:07,471 --> 00:14:11,058
Er denne fylliken en mektig Hellig ridder?
Jeg er så skuffet.
188
00:14:11,141 --> 00:14:14,103
Det eneste som gir mening,
er at han er onkelen til Donny.
189
00:14:14,186 --> 00:14:18,399
Bestefar var sterk,
men en mektig Hellig ridder er svak, hva?
190
00:14:18,983 --> 00:14:20,776
Men det er rart.
191
00:14:22,278 --> 00:14:23,654
Jeg snakker om dragen.
192
00:14:23,737 --> 00:14:26,156
Et egg kan klekke når som helst.
193
00:14:26,907 --> 00:14:30,411
Man kan ikke bruke det
som pressmiddel for alltid.
194
00:14:30,995 --> 00:14:35,165
Det stemmer. Egget han har nå er falskt.
195
00:14:36,166 --> 00:14:38,085
Kan det virkelig lure en drage?
196
00:14:39,420 --> 00:14:40,462
Imitasjon.
197
00:14:41,505 --> 00:14:43,090
Det er Edlins magi.
198
00:14:43,757 --> 00:14:48,345
Han kan lage kopier som er helt like
originalen i utseende og tekstur.
199
00:14:49,263 --> 00:14:51,348
Men de er bare illusjoner.
200
00:14:53,017 --> 00:14:56,312
Den Percival jeg så, var en illusjon.
201
00:14:57,021 --> 00:15:00,649
Jeg vet det!
Han må ha spist det ekte egget!
202
00:15:00,733 --> 00:15:03,694
Nei, det er ikke sånn.
203
00:15:04,278 --> 00:15:08,240
Uansett, det ser ut til at dragen
også har begynt å skjønne det.
204
00:15:08,782 --> 00:15:11,368
{\an8}Det er bare et tidsspørsmål
før hun skjønner det.
205
00:15:11,452 --> 00:15:12,411
{\an8}Vær så snill, Howzer.
206
00:15:12,953 --> 00:15:14,288
{\an8}Stopp Edlin.
207
00:15:14,788 --> 00:15:17,458
Ellers er det for sent å snu situasjonen.
208
00:15:17,541 --> 00:15:20,794
Hvorfor bryr du deg? Han fortjener det!
209
00:15:21,879 --> 00:15:24,465
Dragen er ikke den eneste
som er ute etter Edlin.
210
00:15:24,548 --> 00:15:26,967
Han blir hatet av sine egne menn også.
211
00:15:28,302 --> 00:15:31,221
Han tillater ikke
at de skader kvinner eller barn.
212
00:15:31,722 --> 00:15:34,725
Han lar dem ikke engang drepe
De hellige ridderne som de beseirer.
213
00:15:34,808 --> 00:15:38,979
Han slipper fri alle menneskene de fanger.
214
00:15:41,148 --> 00:15:46,236
Han er faktisk en godhjertet gutt
som bare spiller tøff!
215
00:15:54,578 --> 00:15:57,915
Med dette vil dragen gjøre alt vi sier!
216
00:15:57,998 --> 00:16:00,000
Verden er vår!
217
00:16:00,084 --> 00:16:03,003
Folkens, gi det tilbake!
218
00:16:03,754 --> 00:16:06,757
Vi er lei av å ta ordre fra deg!
219
00:16:06,840 --> 00:16:10,010
Vi skal få god bruk for egget!
220
00:16:16,976 --> 00:16:18,143
Nei!
221
00:16:23,315 --> 00:16:24,149
Hva?
222
00:16:25,943 --> 00:16:28,737
Hva... i En illusjon?
223
00:16:49,258 --> 00:16:53,679
Hva skjer?
Jeg trodde dragen var under kontroll!
224
00:16:53,762 --> 00:16:55,347
Edlin rotet det til!
225
00:16:55,431 --> 00:16:56,974
Løp for livet!
226
00:17:13,699 --> 00:17:16,285
Mester! Vi får problemer om vi blir her!
227
00:17:17,411 --> 00:17:18,454
Vi går under jorden!
228
00:17:18,537 --> 00:17:20,581
Jeg føler magien til Percy og de andre.
229
00:17:23,167 --> 00:17:27,379
Men hvorfor lager mennesker alltid bråk?
230
00:17:31,175 --> 00:17:33,052
Dragen er veldig opprørt.
231
00:17:33,677 --> 00:17:37,598
Howzer, du må hjelpe! Det er alvorlig!
232
00:17:43,854 --> 00:17:45,481
Hva er det? Hva er det jeg hører?
233
00:17:54,114 --> 00:17:55,365
Et hemmelig rom?
234
00:18:04,041 --> 00:18:06,001
Er dette en dragebaby?
235
00:18:07,002 --> 00:18:08,003
En liten drage!
236
00:18:08,087 --> 00:18:10,631
Så det ekte egget har allerede klekket.
237
00:18:10,714 --> 00:18:13,467
Men som dere kan se,
føler den seg ikke bra.
238
00:18:14,468 --> 00:18:17,471
Edlin ville ikke gi babyen tilbake
til moren i denne tilstanden,
239
00:18:17,554 --> 00:18:18,972
så han nektet.
240
00:18:19,473 --> 00:18:23,894
Jeg vet ikke
om han vil gjøre noe fælt eller bra.
241
00:18:23,977 --> 00:18:25,979
Han er akkurat som Donny.
242
00:18:27,481 --> 00:18:29,733
Babyen er svak og puster dårlig.
243
00:18:30,234 --> 00:18:32,277
Den overlever ikke dette i tre dager.
244
00:18:32,361 --> 00:18:34,738
Jeg prøver å gi den medisin.
245
00:18:38,492 --> 00:18:40,285
Sylvan, hvordan?
246
00:18:42,496 --> 00:18:44,790
Sin! Så du Donny der ute?
247
00:18:46,125 --> 00:18:49,795
Den feigingen har nok
stukket langt vekk nå.
248
00:18:49,878 --> 00:18:51,713
Han har forlatt dere.
249
00:18:52,756 --> 00:18:56,677
Donny er ikke feig. Og selv om han
stikker av, kommer han alltid tilbake.
250
00:18:59,263 --> 00:19:02,724
{\an8}Mister, du skal gi den tilbake
til Donny personlig.
251
00:19:02,808 --> 00:19:04,518
{\an8}Jeg skal se etter Donny!
252
00:19:04,601 --> 00:19:06,854
Hei, det er farlig å gå alene!
253
00:19:06,937 --> 00:19:07,813
Sylvan!
254
00:19:10,774 --> 00:19:11,608
Donny...
255
00:19:12,776 --> 00:19:14,194
Fortell meg hvorfor!
256
00:19:14,278 --> 00:19:18,073
Jeg trodde du var fast bestemt
på å bli en Hellig ridder hele tiden!
257
00:19:19,116 --> 00:19:21,827
Jeg har ikke magi som din, onkel.
258
00:19:22,578 --> 00:19:24,037
Jeg beklager, begge to.
259
00:19:25,038 --> 00:19:28,292
Du kan finne på utallige måter
å bruke magien din på,
260
00:19:28,375 --> 00:19:30,961
avhengig av treningen
og hvordan du bruker den!
261
00:19:31,044 --> 00:19:32,254
Og dessuten...
262
00:19:34,423 --> 00:19:35,716
...vil jeg ikke dø.
263
00:19:37,801 --> 00:19:41,972
{\an8}Det var det du sa
da du stakk av, ikke sant?
264
00:19:58,488 --> 00:19:59,823
Jeg kommer til å dø.
265
00:20:06,997 --> 00:20:10,667
Jeg får deg til å sveve!
Bare skynd deg og grip tak i noe!
266
00:20:15,756 --> 00:20:18,926
Så han som ga opp å bli en Hellig ridder
hjelper folk nå?
267
00:20:19,009 --> 00:20:21,303
Burde du ikke si takk
istedenfor å være sarkastisk?
268
00:20:21,929 --> 00:20:24,389
Ingenting går bra, uansett hva jeg gjør.
269
00:20:24,473 --> 00:20:27,059
Om det er å slåss for rettferdighet
eller å være en skurk.
270
00:20:27,142 --> 00:20:29,561
Du er for ung til å gruble
over livet ditt.
271
00:20:30,062 --> 00:20:32,064
Hva med deg? Går ting bra?
272
00:20:32,564 --> 00:20:34,316
Jeg har sluttet som omreisende artist.
273
00:20:34,399 --> 00:20:35,567
Hva?
274
00:20:36,985 --> 00:20:39,571
{\an8}Jeg skal prøve meg på
å bli en Hellig ridder igjen.
275
00:20:41,406 --> 00:20:43,700
Men du sa du ikke ville dø.
276
00:20:44,576 --> 00:20:47,829
Ja. Jeg vil ikke risikere livet
for å beskytte fremmede.
277
00:20:48,747 --> 00:20:52,751
Men jeg møtte en
jeg gjerne risikerer livet mitt for.
278
00:20:53,502 --> 00:20:54,336
Der er du!
279
00:20:54,920 --> 00:20:57,589
Donny! Hopp!
280
00:20:58,173 --> 00:21:01,927
Greit! Edlin, hopp! Jeg holder deg oppe!
281
00:21:19,778 --> 00:21:22,823
Jeg forstår hvorfor du er sint
etter at egget ble stjålet.
282
00:21:24,658 --> 00:21:25,492
Hva...
283
00:21:31,623 --> 00:21:34,876
Men jeg har også ting jeg vil...
284
00:21:35,460 --> 00:21:37,004
...beskytte!
285
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
A REAL HOLY KNIGHT
286
00:23:58,019 --> 00:23:58,979
Tekst: Tina Schultz