1 00:00:16,015 --> 00:00:17,475 {\an8}KJEMPENS FALL 2 00:00:21,813 --> 00:00:25,984 Kom du helt hit til dette øde stedet på ferie, 3 00:00:26,067 --> 00:00:28,236 mektige Hellige ridder Howzer? 4 00:00:29,821 --> 00:00:32,407 {\an8}Endelig viser du deg. 5 00:00:33,074 --> 00:00:37,620 Så ryktene om at du falt for å bli bandittens leder var sanne. 6 00:00:38,121 --> 00:00:38,997 Hvem er han? 7 00:00:39,080 --> 00:00:41,499 Dette er min elev, Edlin. 8 00:00:42,333 --> 00:00:45,545 Donnys medelev. 9 00:02:20,640 --> 00:02:24,936 ROAR OF DESTRUCTION 10 00:02:25,019 --> 00:02:29,065 Jeg husker ikke når, men jeg hørte om en gruppe banditter 11 00:02:29,149 --> 00:02:32,735 i Dalflare-området som går løs på reisende. 12 00:02:32,819 --> 00:02:34,821 Har de erobret en hel by 13 00:02:34,904 --> 00:02:36,948 og tatt eiendelene fra befolkningen? 14 00:02:38,032 --> 00:02:41,202 Takket være ryktet har vi lett kunnet stjele våpen 15 00:02:41,286 --> 00:02:44,205 og drepe Hellige riddere som kommer for å stoppe oss. 16 00:02:44,289 --> 00:02:47,959 Vi har selvfølgelig tatt våpenet og hesten som du etterlot på vertshuset. 17 00:02:49,294 --> 00:02:51,379 Dumme banditter. 18 00:02:53,089 --> 00:02:55,800 Trodde dere at dere kunne slå den Hellige ridderen Howzer 19 00:02:55,884 --> 00:02:57,468 bare ved å ta våpenet hans? 20 00:03:00,054 --> 00:03:02,807 Han er i mindretall, men han er ikke skremt i det hele tatt. 21 00:03:03,308 --> 00:03:05,894 Han fortjener tittelen som Liones' mektige Hellige ridder. 22 00:03:05,977 --> 00:03:07,478 Han er utrolig skremmende. 23 00:03:08,229 --> 00:03:12,650 Mester Howzer, du har tapt allerede. 24 00:03:25,246 --> 00:03:28,791 Jeg vet hvor mye alkohol du tåler. 25 00:03:28,875 --> 00:03:31,753 Hvor mange ganger tror du jeg har båret deg ut av en bar? 26 00:03:32,253 --> 00:03:34,172 Hva vil dere gjøre med oss? 27 00:03:34,255 --> 00:03:36,925 Er ikke det åpenbart, din idiot? 28 00:03:37,008 --> 00:03:40,345 Vi skal selge dere drittunger som slaver! 29 00:03:41,512 --> 00:03:42,639 Jeg skjønner. 30 00:03:43,348 --> 00:03:44,390 Vel, jeg nekter. 31 00:03:46,893 --> 00:03:47,727 Tåke? 32 00:03:48,269 --> 00:03:51,231 Tåkeregn, belladonna. 33 00:03:51,314 --> 00:03:52,690 TÅKEREGN BELLADONNA 34 00:03:52,774 --> 00:03:56,444 Jeg føler meg bra. 35 00:03:58,529 --> 00:04:00,114 Hva i all verden? 36 00:04:05,286 --> 00:04:08,039 Så du kan utøve magi! 37 00:04:08,539 --> 00:04:12,210 Vel, nå vil jeg dra med kompanjongene mine. 38 00:04:13,294 --> 00:04:15,964 Kompanjonger? Mener du denne gutten? 39 00:04:20,343 --> 00:04:22,220 Percival. Når... 40 00:04:34,399 --> 00:04:37,193 Jeg stakk av foran dem igjen. 41 00:04:37,902 --> 00:04:40,321 Jeg har en uvane med å stikke av. 42 00:04:41,030 --> 00:04:43,616 Jeg vedder på at søsteren min også føler seg sviktet. 43 00:04:44,409 --> 00:04:48,121 Jeg vet det! Jeg er klar over det, ok? 44 00:04:48,204 --> 00:04:49,706 Der er du, Donny. 45 00:04:51,457 --> 00:04:52,959 Lenge siden sist. 46 00:04:55,378 --> 00:04:56,671 {\an8}Edlin? 47 00:04:59,424 --> 00:05:01,634 Jeg så deg i baren. 48 00:05:02,176 --> 00:05:04,429 Var folkene med deg omreisende artister? 49 00:05:04,929 --> 00:05:07,181 De er ikke egentlig artister... 50 00:05:07,765 --> 00:05:10,310 Uansett, hva med deg, Edlin? 51 00:05:10,393 --> 00:05:12,645 Er du på en reise for å trene med onkelen min? 52 00:05:13,438 --> 00:05:15,523 Jeg har forlatt ham. 53 00:05:16,149 --> 00:05:19,152 Jeg har også gitt opp drømmen om å bli en Hellig ridder. 54 00:05:20,236 --> 00:05:22,572 Hva? Nei, du tuller, ikke sant? 55 00:05:22,655 --> 00:05:26,617 Hvorfor, Edlin? Du var fast bestemt på å bli en Hellig ridder. 56 00:05:26,701 --> 00:05:30,079 Nok om det. Uansett, Donny, hva sier du til å slå oss sammen? 57 00:05:30,163 --> 00:05:31,289 Hæ? 58 00:05:31,372 --> 00:05:33,458 Det er en enkel og behagelig jobb. 59 00:05:34,083 --> 00:05:35,752 Vent litt. 60 00:05:35,835 --> 00:05:39,881 "Enkel og behagelig"? Det ligner ikke deg å si sånt. 61 00:05:40,465 --> 00:05:43,134 En Hellig ridder bør ikke motiveres av vinning. 62 00:05:44,844 --> 00:05:47,597 Som jeg sa, jeg bryr meg ikke om å bli en Hellig ridder! 63 00:05:49,432 --> 00:05:50,391 Hør her. 64 00:05:50,975 --> 00:05:55,229 Vi utgir oss for å være lokalbefolkning og stjeler penger og ting fra reisende! 65 00:05:55,313 --> 00:05:57,106 Det er latterlig enkelt. 66 00:05:59,776 --> 00:06:02,987 Skal det være en spøk? Det er det banditter gjør. 67 00:06:03,071 --> 00:06:05,656 Vi har til og med en mektig alliert. 68 00:06:08,951 --> 00:06:09,994 Hæ? 69 00:06:10,495 --> 00:06:11,871 Du blir vel med meg, Donny? 70 00:06:12,413 --> 00:06:17,168 Edlin, jeg er glad for å ha møtt deg igjen etter så lang tid. 71 00:06:17,251 --> 00:06:20,046 Jeg drar tilbake for å være med vennene mine igjen. 72 00:06:21,756 --> 00:06:24,467 Kompanjongene dine er i mine hender. 73 00:06:27,720 --> 00:06:29,180 Hva mener du? 74 00:06:29,806 --> 00:06:33,684 Jeg er den eneste vennen du har som virkelig forstår deg. 75 00:06:36,813 --> 00:06:40,775 Du slipper ikke unna hvis noe skjer med dem. 76 00:06:47,490 --> 00:06:49,117 Du har forandret deg. 77 00:06:53,329 --> 00:06:54,580 Jeg har ikke forandret meg. 78 00:07:05,216 --> 00:07:08,469 Jeg har bare innsett... 79 00:07:10,721 --> 00:07:12,598 ...hva skjebnen min er. 80 00:07:16,811 --> 00:07:19,230 Hei, det gjorde vondt! 81 00:07:19,814 --> 00:07:23,734 Vi tar alle pengene tilbake, drittunger! 82 00:07:23,818 --> 00:07:24,986 Hva i helvete er dette? 83 00:07:29,323 --> 00:07:31,325 Det er bare søppel. 84 00:07:32,326 --> 00:07:33,578 Treskalle! 85 00:07:35,580 --> 00:07:37,123 Vi er i litt av en knipe. 86 00:07:38,332 --> 00:07:41,252 Ser ut som de ikke har noen verdisaker. 87 00:07:41,335 --> 00:07:45,756 Seriøst, vi burde bytte de drittungene mot penger. 88 00:07:46,340 --> 00:07:49,635 Jeg håper Donny og de andre merker at noe er galt. 89 00:07:50,470 --> 00:07:54,307 Han kommer ikke for å hjelpe dere. Han er en feig jævel. 90 00:07:55,850 --> 00:08:00,188 Når alt kommer til alt, tenker han bare på seg selv. 91 00:08:00,855 --> 00:08:03,691 Hei! Går det bra med dere? 92 00:08:05,109 --> 00:08:06,569 Jeg slipper dere ut nå. 93 00:08:07,069 --> 00:08:09,113 Du er bartender fra baren. 94 00:08:09,614 --> 00:08:11,365 Du er en imponerende gutt. 95 00:08:11,866 --> 00:08:14,452 Du har drukket ganske mye, men du virker edru. 96 00:08:15,119 --> 00:08:17,121 Det er fordi jeg i all hemmelighet 97 00:08:17,205 --> 00:08:20,041 smakte på min bestefars alkohol for lenge siden. 98 00:08:20,124 --> 00:08:22,376 Og jeg kan nøytralisere all gift jeg inntar. 99 00:08:23,628 --> 00:08:26,422 Jøss, det må jeg si. Så alkohol er gift? 100 00:08:31,636 --> 00:08:34,138 Howzer, ta deg sammen! 101 00:08:34,222 --> 00:08:36,307 Hvordan vet du hva jeg heter? 102 00:08:36,390 --> 00:08:37,558 Se godt etter! 103 00:08:37,642 --> 00:08:40,561 Du slo meg på en kampfestival for en stund siden! 104 00:08:43,898 --> 00:08:45,525 Du er Taizoo! 105 00:08:45,608 --> 00:08:46,817 Du ser eldre ut! 106 00:08:46,901 --> 00:08:49,070 Vi har ikke tid til å le! 107 00:08:49,654 --> 00:08:52,073 Byen kommer til å bli ødelagt! 108 00:08:54,909 --> 00:08:56,160 {\an8}Av Edlin? 109 00:08:56,911 --> 00:08:58,829 Ikke av ham. 110 00:08:59,956 --> 00:09:03,459 Av den eldgamle dragen han har temmet! 111 00:09:09,924 --> 00:09:11,634 Overrasket? 112 00:09:11,717 --> 00:09:14,345 Så lenge vi har dragen, er vi uovervinnelige. 113 00:09:16,639 --> 00:09:18,224 Ikke stirr på meg. 114 00:09:18,849 --> 00:09:21,102 Det er deg og meg vi snakker om. 115 00:09:26,607 --> 00:09:28,109 Hei! Hvor skal du? 116 00:09:28,693 --> 00:09:30,778 Vi er begge fattige. 117 00:09:30,861 --> 00:09:32,363 Vi burde være på samme side! 118 00:09:32,446 --> 00:09:33,823 Våkne! 119 00:09:39,245 --> 00:09:40,371 Takk og lov! 120 00:09:40,454 --> 00:09:41,789 Hvor er vi? 121 00:09:41,872 --> 00:09:44,333 Jeg trodde vi var på en bar. 122 00:09:44,417 --> 00:09:48,379 Apropos det, vi har visst havnet i en komplisert situasjon. 123 00:09:48,921 --> 00:09:50,131 Komplisert? 124 00:09:52,466 --> 00:09:54,635 Hvorfor er du her med oss? 125 00:09:55,386 --> 00:09:58,222 Vet han at jeg er datter av Kalden-huset 126 00:09:58,306 --> 00:10:00,433 og prøver å skjenke meg full for å selge meg? 127 00:10:01,475 --> 00:10:03,561 Kanskje han vil gjøre upassende ting mot meg 128 00:10:03,644 --> 00:10:05,146 fordi han liker meg! 129 00:10:06,814 --> 00:10:09,650 Beklager å skuffe, men jeg er ikke interessert i en jentunge. 130 00:10:11,902 --> 00:10:17,491 Buhu! Min stolthet som jente er revet i filler. Percival! 131 00:10:17,575 --> 00:10:20,578 Ikke bare slo du Donny, men du fikk Anne til å gråte. 132 00:10:20,661 --> 00:10:23,414 Jeg tilgir ingen som sårer vennene mine! 133 00:10:23,956 --> 00:10:26,167 Du forstår ikke. Den mannen er... 134 00:10:28,377 --> 00:10:32,548 Fikk jeg henne til å gråte? Jeg sa bare sannheten. 135 00:10:32,632 --> 00:10:35,301 Og jeg slo bare Donny fordi han gjorde noe galt... 136 00:10:35,384 --> 00:10:36,677 Dette er for Donny! 137 00:10:37,303 --> 00:10:38,846 Og dette er for... 138 00:10:38,929 --> 00:10:39,930 Vær så snill, slutt! 139 00:10:40,014 --> 00:10:43,517 Ikke avbryt ham! Han har fortsatt ikke slått fyren for meg! 140 00:10:43,601 --> 00:10:45,686 Denne mannen er Liones' mektige Hellige ridder. 141 00:10:46,520 --> 00:10:47,938 Han er onkelen til Donny! 142 00:10:59,033 --> 00:11:00,159 {\an8}Ekkelt! 143 00:11:08,584 --> 00:11:10,544 En mann med rødt hår er på vei ned! 144 00:11:11,295 --> 00:11:13,214 Noen må fange ham! 145 00:11:13,297 --> 00:11:15,383 Men pass på å ikke skade ham! 146 00:11:17,802 --> 00:11:19,428 Vi vet ikke engang hvem han er, 147 00:11:19,512 --> 00:11:21,472 og vi skal fange ham uskadd? 148 00:11:21,555 --> 00:11:23,224 Seriøst, hvem tror han at han er? 149 00:11:23,307 --> 00:11:25,226 Ignorer ham! La oss drepe ham! 150 00:11:26,310 --> 00:11:27,895 Jeg tilkaller deg når du trengs. 151 00:11:28,396 --> 00:11:29,313 Dra til hulen din. 152 00:11:31,816 --> 00:11:33,651 Jeg ba deg dra tilbake. 153 00:11:33,734 --> 00:11:35,736 Bryr du deg ikke om hva som skjer med dette? 154 00:11:44,912 --> 00:11:50,000 Sjef, vi kunne ikke finne en mann med rødt hår noe sted. 155 00:11:50,084 --> 00:11:51,502 Let nøye! 156 00:11:52,086 --> 00:11:53,546 Har dere ikke øyne? 157 00:11:55,089 --> 00:11:58,843 {\an8}Enda viktigere, sjef, angående snørrungene vi fanget tidligere... 158 00:11:58,926 --> 00:12:02,763 La oss smake på dem før du selger dem et sted! 159 00:12:02,847 --> 00:12:04,849 Dere får ikke gjøre som dere vil med dem. 160 00:12:05,516 --> 00:12:09,520 Bruk tiden på å finne den rødhårede mannen istedenfor å finne på dumme idéer. 161 00:12:10,938 --> 00:12:12,022 Greit, sjef. 162 00:12:16,360 --> 00:12:20,156 Jeg møtte Edlin for omtrent et år siden. 163 00:12:23,117 --> 00:12:26,871 Jeg la merke til hans furtne oppførsel til tross for hans unge alder. 164 00:12:28,164 --> 00:12:31,959 Han hadde samme uttrykk som meg da jeg mistet mål og mening i ungdommen. 165 00:12:34,128 --> 00:12:37,548 Jeg ble bekymret, så jeg prøvde å snakke med ham, men... 166 00:12:46,348 --> 00:12:47,641 Noen dager senere... 167 00:12:48,142 --> 00:12:50,102 Jeg kjøper drinker til alle. 168 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 Er dere banditter fra Dalflare? 169 00:12:58,152 --> 00:13:01,030 Jeg klager ikke. 170 00:13:01,113 --> 00:13:03,574 Jeg la merke til at dere har en veldig ung leder. 171 00:13:04,158 --> 00:13:08,662 Dømmer du ham etter utseendet, får du juling, akkurat som oss. 172 00:13:08,746 --> 00:13:10,289 Er han så sterk? 173 00:13:10,372 --> 00:13:13,834 Han er ikke bare sterk, han har mot også. 174 00:13:14,418 --> 00:13:18,839 Han klatret inn i en dragehule helt alene 175 00:13:21,884 --> 00:13:25,304 og stjal et egg. 176 00:13:27,681 --> 00:13:31,227 Siden da har den dragen vært under sjefens kontroll. 177 00:13:32,937 --> 00:13:35,231 Ingen vanlig person kan gjøre det! 178 00:13:36,690 --> 00:13:39,360 {\an8}Og dere vet resten. 179 00:13:39,944 --> 00:13:42,238 Edlin er nå konge av Cant. 180 00:13:43,030 --> 00:13:46,158 Hvordan kan et menneske kontrollere en drage med bare ett egg? 181 00:13:47,201 --> 00:13:48,994 Dragen er veldig gammel. 182 00:13:49,078 --> 00:13:51,205 Kanskje det er hennes siste egg. 183 00:13:51,705 --> 00:13:53,457 Jeg synes synd på henne. 184 00:13:53,958 --> 00:13:56,544 Så du hørte rykter om eleven din 185 00:13:56,627 --> 00:13:59,380 og reiste til denne byen, ikke sant? 186 00:14:01,215 --> 00:14:06,470 Det har ikke du noe med. 187 00:14:07,471 --> 00:14:11,058 Er denne fylliken en mektig Hellig ridder? Jeg er så skuffet. 188 00:14:11,141 --> 00:14:14,103 Det eneste som gir mening, er at han er onkelen til Donny. 189 00:14:14,186 --> 00:14:18,399 Bestefar var sterk, men en mektig Hellig ridder er svak, hva? 190 00:14:18,983 --> 00:14:20,776 Men det er rart. 191 00:14:22,278 --> 00:14:23,654 Jeg snakker om dragen. 192 00:14:23,737 --> 00:14:26,156 Et egg kan klekke når som helst. 193 00:14:26,907 --> 00:14:30,411 Man kan ikke bruke det som pressmiddel for alltid. 194 00:14:30,995 --> 00:14:35,165 Det stemmer. Egget han har nå er falskt. 195 00:14:36,166 --> 00:14:38,085 Kan det virkelig lure en drage? 196 00:14:39,420 --> 00:14:40,462 Imitasjon. 197 00:14:41,505 --> 00:14:43,090 Det er Edlins magi. 198 00:14:43,757 --> 00:14:48,345 Han kan lage kopier som er helt like originalen i utseende og tekstur. 199 00:14:49,263 --> 00:14:51,348 Men de er bare illusjoner. 200 00:14:53,017 --> 00:14:56,312 Den Percival jeg så, var en illusjon. 201 00:14:57,021 --> 00:15:00,649 Jeg vet det! Han må ha spist det ekte egget! 202 00:15:00,733 --> 00:15:03,694 Nei, det er ikke sånn. 203 00:15:04,278 --> 00:15:08,240 Uansett, det ser ut til at dragen også har begynt å skjønne det. 204 00:15:08,782 --> 00:15:11,368 {\an8}Det er bare et tidsspørsmål før hun skjønner det. 205 00:15:11,452 --> 00:15:12,411 {\an8}Vær så snill, Howzer. 206 00:15:12,953 --> 00:15:14,288 {\an8}Stopp Edlin. 207 00:15:14,788 --> 00:15:17,458 Ellers er det for sent å snu situasjonen. 208 00:15:17,541 --> 00:15:20,794 Hvorfor bryr du deg? Han fortjener det! 209 00:15:21,879 --> 00:15:24,465 Dragen er ikke den eneste som er ute etter Edlin. 210 00:15:24,548 --> 00:15:26,967 Han blir hatet av sine egne menn også. 211 00:15:28,302 --> 00:15:31,221 Han tillater ikke at de skader kvinner eller barn. 212 00:15:31,722 --> 00:15:34,725 Han lar dem ikke engang drepe De hellige ridderne som de beseirer. 213 00:15:34,808 --> 00:15:38,979 Han slipper fri alle menneskene de fanger. 214 00:15:41,148 --> 00:15:46,236 Han er faktisk en godhjertet gutt som bare spiller tøff! 215 00:15:54,578 --> 00:15:57,915 Med dette vil dragen gjøre alt vi sier! 216 00:15:57,998 --> 00:16:00,000 Verden er vår! 217 00:16:00,084 --> 00:16:03,003 Folkens, gi det tilbake! 218 00:16:03,754 --> 00:16:06,757 Vi er lei av å ta ordre fra deg! 219 00:16:06,840 --> 00:16:10,010 Vi skal få god bruk for egget! 220 00:16:16,976 --> 00:16:18,143 Nei! 221 00:16:23,315 --> 00:16:24,149 Hva? 222 00:16:25,943 --> 00:16:28,737 Hva... i En illusjon? 223 00:16:49,258 --> 00:16:53,679 Hva skjer? Jeg trodde dragen var under kontroll! 224 00:16:53,762 --> 00:16:55,347 Edlin rotet det til! 225 00:16:55,431 --> 00:16:56,974 Løp for livet! 226 00:17:13,699 --> 00:17:16,285 Mester! Vi får problemer om vi blir her! 227 00:17:17,411 --> 00:17:18,454 Vi går under jorden! 228 00:17:18,537 --> 00:17:20,581 Jeg føler magien til Percy og de andre. 229 00:17:23,167 --> 00:17:27,379 Men hvorfor lager mennesker alltid bråk? 230 00:17:31,175 --> 00:17:33,052 Dragen er veldig opprørt. 231 00:17:33,677 --> 00:17:37,598 Howzer, du må hjelpe! Det er alvorlig! 232 00:17:43,854 --> 00:17:45,481 Hva er det? Hva er det jeg hører? 233 00:17:54,114 --> 00:17:55,365 Et hemmelig rom? 234 00:18:04,041 --> 00:18:06,001 Er dette en dragebaby? 235 00:18:07,002 --> 00:18:08,003 En liten drage! 236 00:18:08,087 --> 00:18:10,631 Så det ekte egget har allerede klekket. 237 00:18:10,714 --> 00:18:13,467 Men som dere kan se, føler den seg ikke bra. 238 00:18:14,468 --> 00:18:17,471 Edlin ville ikke gi babyen tilbake til moren i denne tilstanden, 239 00:18:17,554 --> 00:18:18,972 så han nektet. 240 00:18:19,473 --> 00:18:23,894 Jeg vet ikke om han vil gjøre noe fælt eller bra. 241 00:18:23,977 --> 00:18:25,979 Han er akkurat som Donny. 242 00:18:27,481 --> 00:18:29,733 Babyen er svak og puster dårlig. 243 00:18:30,234 --> 00:18:32,277 Den overlever ikke dette i tre dager. 244 00:18:32,361 --> 00:18:34,738 Jeg prøver å gi den medisin. 245 00:18:38,492 --> 00:18:40,285 Sylvan, hvordan? 246 00:18:42,496 --> 00:18:44,790 Sin! Så du Donny der ute? 247 00:18:46,125 --> 00:18:49,795 Den feigingen har nok stukket langt vekk nå. 248 00:18:49,878 --> 00:18:51,713 Han har forlatt dere. 249 00:18:52,756 --> 00:18:56,677 Donny er ikke feig. Og selv om han stikker av, kommer han alltid tilbake. 250 00:18:59,263 --> 00:19:02,724 {\an8}Mister, du skal gi den tilbake til Donny personlig. 251 00:19:02,808 --> 00:19:04,518 {\an8}Jeg skal se etter Donny! 252 00:19:04,601 --> 00:19:06,854 Hei, det er farlig å gå alene! 253 00:19:06,937 --> 00:19:07,813 Sylvan! 254 00:19:10,774 --> 00:19:11,608 Donny... 255 00:19:12,776 --> 00:19:14,194 Fortell meg hvorfor! 256 00:19:14,278 --> 00:19:18,073 Jeg trodde du var fast bestemt på å bli en Hellig ridder hele tiden! 257 00:19:19,116 --> 00:19:21,827 Jeg har ikke magi som din, onkel. 258 00:19:22,578 --> 00:19:24,037 Jeg beklager, begge to. 259 00:19:25,038 --> 00:19:28,292 Du kan finne på utallige måter å bruke magien din på, 260 00:19:28,375 --> 00:19:30,961 avhengig av treningen og hvordan du bruker den! 261 00:19:31,044 --> 00:19:32,254 Og dessuten... 262 00:19:34,423 --> 00:19:35,716 ...vil jeg ikke dø. 263 00:19:37,801 --> 00:19:41,972 {\an8}Det var det du sa da du stakk av, ikke sant? 264 00:19:58,488 --> 00:19:59,823 Jeg kommer til å dø. 265 00:20:06,997 --> 00:20:10,667 Jeg får deg til å sveve! Bare skynd deg og grip tak i noe! 266 00:20:15,756 --> 00:20:18,926 Så han som ga opp å bli en Hellig ridder hjelper folk nå? 267 00:20:19,009 --> 00:20:21,303 Burde du ikke si takk istedenfor å være sarkastisk? 268 00:20:21,929 --> 00:20:24,389 Ingenting går bra, uansett hva jeg gjør. 269 00:20:24,473 --> 00:20:27,059 Om det er å slåss for rettferdighet eller å være en skurk. 270 00:20:27,142 --> 00:20:29,561 Du er for ung til å gruble over livet ditt. 271 00:20:30,062 --> 00:20:32,064 Hva med deg? Går ting bra? 272 00:20:32,564 --> 00:20:34,316 Jeg har sluttet som omreisende artist. 273 00:20:34,399 --> 00:20:35,567 Hva? 274 00:20:36,985 --> 00:20:39,571 {\an8}Jeg skal prøve meg på å bli en Hellig ridder igjen. 275 00:20:41,406 --> 00:20:43,700 Men du sa du ikke ville dø. 276 00:20:44,576 --> 00:20:47,829 Ja. Jeg vil ikke risikere livet for å beskytte fremmede. 277 00:20:48,747 --> 00:20:52,751 Men jeg møtte en jeg gjerne risikerer livet mitt for. 278 00:20:53,502 --> 00:20:54,336 Der er du! 279 00:20:54,920 --> 00:20:57,589 Donny! Hopp! 280 00:20:58,173 --> 00:21:01,927 Greit! Edlin, hopp! Jeg holder deg oppe! 281 00:21:19,778 --> 00:21:22,823 Jeg forstår hvorfor du er sint etter at egget ble stjålet. 282 00:21:24,658 --> 00:21:25,492 Hva... 283 00:21:31,623 --> 00:21:34,876 Men jeg har også ting jeg vil... 284 00:21:35,460 --> 00:21:37,004 ...beskytte! 285 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 A REAL HOLY KNIGHT 286 00:23:58,019 --> 00:23:58,979 Tekst: Tina Schultz