1 00:00:16,015 --> 00:00:17,475 {\an8}KÆMPENS FALD 2 00:00:21,813 --> 00:00:25,984 Er du kommet helt hertil for at holde ferie, 3 00:00:26,067 --> 00:00:28,236 store hellige ridder Howzer? 4 00:00:29,821 --> 00:00:32,365 {\an8}Endelig viser du dig. 5 00:00:33,074 --> 00:00:37,579 Så rygterne om, at du fejlede at blive banditternes leder, var sande. 6 00:00:38,163 --> 00:00:38,997 Hvem er han? 7 00:00:39,080 --> 00:00:41,499 Min lærling, Edlin. 8 00:00:42,417 --> 00:00:45,336 Donnys medlærling. 9 00:02:20,640 --> 00:02:24,936 ØDELÆGGELSESBRØLET 10 00:02:25,019 --> 00:02:29,065 Jeg kan ikke huske hvornår, men jeg hørte om en gruppe banditter 11 00:02:29,149 --> 00:02:32,277 i Dalflareområdet, som angriber rejsende. 12 00:02:32,986 --> 00:02:34,946 Jeg troede ikke, de ville erobre en hel by 13 00:02:35,029 --> 00:02:36,948 og tage folks ejendele. 14 00:02:38,032 --> 00:02:41,327 Takket være den rapport har vi nemt kunnet stjæle våben fra 15 00:02:41,411 --> 00:02:44,247 og gøre det af med de hellige riddere, som forsøgte at stoppe os. 16 00:02:44,330 --> 00:02:47,959 Vi tog også dit våben og din hest, som du efterlod på kroen. 17 00:02:49,294 --> 00:02:51,379 Dumme banditter. 18 00:02:53,006 --> 00:02:55,884 I troede, I kunne slå den hellige ridder Howzer 19 00:02:55,967 --> 00:02:57,468 bare ved at tage hans våben? 20 00:03:00,054 --> 00:03:02,849 Han er i stort undertal, men han er ikke bange. 21 00:03:03,433 --> 00:03:05,894 Han er virkelig den store hellige ridder af Liones. 22 00:03:05,977 --> 00:03:07,312 Han er utrolig intimiderende. 23 00:03:08,229 --> 00:03:12,650 Mester Howzer, du har allerede tabt. 24 00:03:25,246 --> 00:03:28,791 Jeg ved, hvor meget alkohol du kan tåle. 25 00:03:28,875 --> 00:03:31,753 Hvor mange gange tror du, jeg har båret dig ud af en bar? 26 00:03:32,253 --> 00:03:34,172 Hvad vil du gøre med os? 27 00:03:34,255 --> 00:03:36,925 Idiot, er det ikke tydeligt? 28 00:03:37,008 --> 00:03:40,345 Vi sælger jer møgunger som slaver! 29 00:03:41,512 --> 00:03:42,639 Jaså. 30 00:03:43,348 --> 00:03:44,390 Det nægter jeg. 31 00:03:46,893 --> 00:03:47,727 Tåge? 32 00:03:48,269 --> 00:03:51,231 Tåget regn, belladonna. 33 00:03:51,314 --> 00:03:52,690 TÅGET REGN BELLADONNA 34 00:03:52,774 --> 00:03:56,444 Jeg har det faktisk lidt dejligt. 35 00:03:58,529 --> 00:04:00,114 Hvad i alverden? 36 00:04:05,286 --> 00:04:08,039 Så du er en magibruger! 37 00:04:08,539 --> 00:04:12,210 Så lad mig så gå med mine kammerater. 38 00:04:13,294 --> 00:04:15,964 Kammerater? Mener du denne dreng? 39 00:04:20,343 --> 00:04:22,220 Percival! Hvornår er du? 40 00:04:34,399 --> 00:04:37,235 Jeg stak af foran dem igen. 41 00:04:37,944 --> 00:04:40,321 Jeg har en dårlig vane med at stikke af. 42 00:04:41,072 --> 00:04:44,325 Min søster er nok skuffet på den anden side. 43 00:04:44,409 --> 00:04:48,121 Det ved jeg! Det ved jeg, okay? 44 00:04:48,204 --> 00:04:49,706 Der var du, Donny. 45 00:04:51,457 --> 00:04:52,959 Det er længe siden. 46 00:04:55,420 --> 00:04:56,713 {\an8}E-Edlin? 47 00:04:59,424 --> 00:05:01,634 Jeg så dig i baren. 48 00:05:02,302 --> 00:05:04,429 Var dem, du var med, dine omrejsende artister? 49 00:05:04,929 --> 00:05:07,223 De er ikke rigtig mine medartister... 50 00:05:07,765 --> 00:05:10,560 Men hvad med dig, Edlin? 51 00:05:10,643 --> 00:05:12,687 Er du på en rejse for at træne med min onkel? 52 00:05:13,438 --> 00:05:15,606 Jeg har forladt den mand. 53 00:05:16,190 --> 00:05:19,152 Jeg har også opgivet min drøm om at blive hellig ridder. 54 00:05:20,236 --> 00:05:22,613 Hvad? Nej, det er din spøg, ikke? 55 00:05:22,697 --> 00:05:26,617 Hvorfor, Edlin? Du ville så gerne være hellig ridder. 56 00:05:26,701 --> 00:05:30,204 Nok om det. Donny, skal vi ikke slå os sammen? 57 00:05:30,288 --> 00:05:31,372 Hvad? 58 00:05:31,456 --> 00:05:34,000 Der er et nemt og udbytterigt job. 59 00:05:34,083 --> 00:05:35,752 Vent lidt. 60 00:05:35,835 --> 00:05:39,881 "Nemt og udbytterigt"? Det ligner ikke dig at sige. 61 00:05:40,465 --> 00:05:43,134 En hellig ridder skal ikke motiveres af et udbytte. 62 00:05:44,802 --> 00:05:47,472 Jeg er ligeglad med at blive hellig ridder. 63 00:05:49,557 --> 00:05:50,391 Hør her. 64 00:05:50,975 --> 00:05:55,271 Vi lader, som om vi er lokale, og så stjæler vi penge fra rejsende! 65 00:05:55,354 --> 00:05:56,898 Det er latterligt nemt. 66 00:05:59,776 --> 00:06:02,779 Er det en spøg? Det er det, banditter gør. 67 00:06:02,862 --> 00:06:05,656 Vi har endda en stærk allieret. 68 00:06:09,035 --> 00:06:09,869 Hvad? 69 00:06:10,495 --> 00:06:11,954 Du er med, ikke Donny? 70 00:06:12,455 --> 00:06:17,168 Edlin, jeg er glad for, at vi fik en snak efter al den tid. 71 00:06:17,251 --> 00:06:20,046 Jeg tager tilbage til mine venner. 72 00:06:21,756 --> 00:06:24,926 Dine ledsagere er i mine hænder. 73 00:06:27,720 --> 00:06:29,180 Hvad mener du? 74 00:06:29,806 --> 00:06:33,601 Den eneste ven, du har, der virkelig forstår dig, er mig. 75 00:06:36,813 --> 00:06:40,691 Hvis der sker dem noget, glemmer jeg det ikke. 76 00:06:47,406 --> 00:06:49,117 Du har ændret dig. 77 00:06:53,454 --> 00:06:54,580 Jeg har ikke ændret mig. 78 00:07:05,299 --> 00:07:08,344 Jeg indså bare... 79 00:07:10,721 --> 00:07:12,348 ...hvad min skæbne var. 80 00:07:16,727 --> 00:07:19,230 Hey, det gjorde ondt! 81 00:07:19,814 --> 00:07:23,734 Vi tager pengene tilbage, møgunger! 82 00:07:23,818 --> 00:07:25,278 Hvad fanden er det? 83 00:07:29,323 --> 00:07:30,950 Det er bare noget skrammel. 84 00:07:32,326 --> 00:07:33,578 Tumpe! 85 00:07:35,580 --> 00:07:37,123 Vi er i knibe. 86 00:07:38,332 --> 00:07:41,252 De har vist ingen værdigenstande. 87 00:07:41,335 --> 00:07:45,756 Seriøst, vi burde bare sælge de møgunger. 88 00:07:46,340 --> 00:07:49,635 Jeg håber, Donny og de andre bemærker, at der er noget galt. 89 00:07:50,470 --> 00:07:54,307 Han kommer ikke og hjælper jer. Han er en kujon. 90 00:07:55,850 --> 00:08:00,188 I sidste ende tænker han kun på sig selv. 91 00:08:00,855 --> 00:08:03,691 Hey! Er I okay? 92 00:08:05,109 --> 00:08:06,569 Jeg lukker jer ud nu. 93 00:08:07,069 --> 00:08:09,113 Du er bartenderen. 94 00:08:09,614 --> 00:08:11,365 Du er en imponerende knægt. 95 00:08:11,866 --> 00:08:14,452 Du har drukket en del, men virker stadig ædru. 96 00:08:15,119 --> 00:08:17,121 Det er, fordi... For længe siden 97 00:08:17,205 --> 00:08:20,041 smagte jeg på min bedstefars alkohol. 98 00:08:20,124 --> 00:08:22,376 Jeg kan neutralisere alle gifte, jeg har indtaget. 99 00:08:23,628 --> 00:08:26,422 Er det ikke utroligt? Er alkohol gift? 100 00:08:31,636 --> 00:08:34,138 Howzer, tag dig sammen! 101 00:08:34,222 --> 00:08:36,307 Hvor kender du mit navn fra? 102 00:08:36,390 --> 00:08:37,558 Se godt efter! 103 00:08:37,642 --> 00:08:40,561 Du tævede mig på en kampfestival! 104 00:08:43,898 --> 00:08:45,525 Du er Taizoo! 105 00:08:45,608 --> 00:08:46,817 Du er blevet ældre! 106 00:08:46,901 --> 00:08:49,070 Du skal ikke grine nu! 107 00:08:49,654 --> 00:08:52,073 Byen bliver snart udslettet! 108 00:08:54,909 --> 00:08:56,160 {\an8}Af Edlin? 109 00:08:56,911 --> 00:08:58,829 Ikke af ham. 110 00:08:59,956 --> 00:09:03,459 Af den ældgamle drage, han har tæmmet! 111 00:09:09,924 --> 00:09:11,634 Overrasket? 112 00:09:11,717 --> 00:09:14,345 Så længe vi har dragen, er vi uovervindelige. 113 00:09:16,639 --> 00:09:18,224 Glo ikke på mig. 114 00:09:18,849 --> 00:09:21,102 Det er dig og mig, vi taler om. 115 00:09:26,607 --> 00:09:28,109 Hov! Hvor skal du hen? 116 00:09:28,693 --> 00:09:30,778 Vi er begge fattige. 117 00:09:30,861 --> 00:09:32,363 Vi burde være enige! 118 00:09:32,446 --> 00:09:33,823 Vågn op! 119 00:09:39,245 --> 00:09:40,371 Gudskelov! 120 00:09:40,454 --> 00:09:41,789 Hvor er vi? 121 00:09:41,872 --> 00:09:44,333 Jeg troede, vi var på bar. 122 00:09:44,417 --> 00:09:48,379 Apropos det, så er vi vist havnet i en kompliceret situation. 123 00:09:49,046 --> 00:09:50,172 Kompliceret? 124 00:09:52,550 --> 00:09:54,635 Hvorfor er du her med os? 125 00:09:55,428 --> 00:09:58,222 Ved han, at jeg er datter af Kalden, 126 00:09:58,306 --> 00:09:59,932 og vil han drikke mig fuld for at sælge mig? 127 00:10:01,559 --> 00:10:03,561 Måske vil han gøre upassende ting mod mig, 128 00:10:03,644 --> 00:10:04,937 fordi han er vild med mig. 129 00:10:06,856 --> 00:10:09,650 Jeg må skuffe dig, men jeg er ikke interesseret i et barn. 130 00:10:11,902 --> 00:10:17,575 Vræl! Min stolthed som pige er revet i stykker! Percival! 131 00:10:17,658 --> 00:10:20,661 Du både slog Donny og fik Anne til at græde. 132 00:10:20,745 --> 00:10:23,164 Jeg tilgiver ingen, der sårer mine venner! 133 00:10:23,998 --> 00:10:26,167 Du forstår det ikke. Den mand er... 134 00:10:28,419 --> 00:10:32,548 Fik jeg hende til at græde? Jeg sagde bare sandheden. 135 00:10:32,632 --> 00:10:35,176 Jeg slog kun Donny, fordi han gjorde noget slemt... 136 00:10:35,259 --> 00:10:36,677 Den her er for Donny! 137 00:10:37,386 --> 00:10:38,846 Og den her er for... 138 00:10:38,929 --> 00:10:39,930 Stop nu! 139 00:10:40,014 --> 00:10:43,601 Afbryd ham ikke! Han har stadig ikke slået fyren for mig! 140 00:10:43,684 --> 00:10:45,770 Det er den store hellige ridder af Liones. 141 00:10:46,562 --> 00:10:47,938 Han er Donnys onkel! 142 00:10:59,033 --> 00:11:00,201 {\an8}Klamt! 143 00:11:08,542 --> 00:11:10,586 En mand med rødt hår er på vej ned! 144 00:11:11,379 --> 00:11:13,214 Fang ham, en eller anden! 145 00:11:13,297 --> 00:11:15,508 Men sørg for ikke at gøre ham fortræd! 146 00:11:17,802 --> 00:11:19,929 Vi ved ikke engang, hvem han er, 147 00:11:20,012 --> 00:11:21,472 og vi skal fange ham uskadt? 148 00:11:21,555 --> 00:11:23,224 Seriøst, hvem tror han, han er? 149 00:11:23,307 --> 00:11:25,226 Ignorer ham! Lad os dræbe ham! 150 00:11:26,268 --> 00:11:27,895 Jeg kalder, hvis jeg mangler dig. 151 00:11:28,396 --> 00:11:29,313 Tag hen til grotten. 152 00:11:31,816 --> 00:11:33,692 Gå tilbage, sagde jeg. 153 00:11:33,776 --> 00:11:35,736 Er du ligeglad med, hvad der sker med dette? 154 00:11:44,912 --> 00:11:50,000 Chef, vi kunne ikke finde en mand med rødt hår nogen steder. 155 00:11:50,084 --> 00:11:51,502 Gennemsøg alt! 156 00:11:52,086 --> 00:11:53,629 Har I ikke øjne i hovedet? 157 00:11:54,588 --> 00:11:58,843 {\an8}Og hvad vigtigere er, chef... Angående de møgunger, vi fangede før. 158 00:11:58,926 --> 00:12:02,763 Lad os smage på dem, før du sælger dem! 159 00:12:02,847 --> 00:12:04,890 I får ikke jeres vilje med dem. 160 00:12:05,516 --> 00:12:09,520 Hvis I har tid til dumme idéer, så find den rødhårede. 161 00:12:10,855 --> 00:12:11,856 Javel, chef. 162 00:12:16,360 --> 00:12:20,156 Jeg mødte Edlin for et års tid siden. 163 00:12:23,117 --> 00:12:27,121 Da han kom ind på min bar, bemærkede jeg hans surmuleri. 164 00:12:28,164 --> 00:12:32,042 Han havde det samme udtryk som mig, da jeg som ung mistede mit formål. 165 00:12:34,378 --> 00:12:37,548 Jeg var bekymret, så jeg prøvede at tale med ham, men... 166 00:12:46,348 --> 00:12:48,058 Et par dage senere... 167 00:12:48,142 --> 00:12:50,227 Jeg vil have drinks til dem alle. 168 00:12:54,315 --> 00:12:56,567 Er I banditter fra Dalflare? 169 00:12:58,152 --> 00:13:01,030 Jeg klager ikke. 170 00:13:01,113 --> 00:13:03,574 Jeg har bare bemærket, at I har en meget ung leder. 171 00:13:04,158 --> 00:13:08,662 Hvis du dømmer ham på hans udseende, får du bank, ligesom os. 172 00:13:08,746 --> 00:13:10,289 Er han så stærk? 173 00:13:10,372 --> 00:13:13,834 Han er også modig. 174 00:13:14,418 --> 00:13:18,839 Han kravlede ind i en gammel dragehule helt alene... 175 00:13:21,884 --> 00:13:25,304 ...og stjal endda et æg. 176 00:13:27,681 --> 00:13:31,227 Siden da har dragen været i hans magt. 177 00:13:32,937 --> 00:13:35,231 Intet almindeligt menneske ville gøre det! 178 00:13:36,690 --> 00:13:39,360 {\an8}Og resten ved I. 179 00:13:39,944 --> 00:13:42,238 Edlin er nu kongen af Cant. 180 00:13:43,030 --> 00:13:46,158 Hvordan kan et menneske styre en drage med kun ét æg? 181 00:13:47,201 --> 00:13:48,994 Dragen er meget gammel. 182 00:13:49,078 --> 00:13:51,205 Måske var det hendes sidste æg. 183 00:13:51,705 --> 00:13:53,457 Jeg har ondt af hende. 184 00:13:53,958 --> 00:13:56,544 Så du hørte rygter om din lærling 185 00:13:56,627 --> 00:13:59,380 og tog hertil, ikke? 186 00:14:01,215 --> 00:14:06,470 Det rager ikke dig. 187 00:14:07,471 --> 00:14:11,058 Er fulderikken en stor hellig ridder? Jeg er så skuffet. 188 00:14:11,141 --> 00:14:14,103 Det eneste, der giver mening, er, at han er Donnys onkel. 189 00:14:14,186 --> 00:14:18,399 Bedstefar var stærk, men en stor hellig ridder er svag? 190 00:14:18,983 --> 00:14:20,776 Men det er sært. 191 00:14:22,278 --> 00:14:23,654 Jeg taler om dragen. 192 00:14:23,737 --> 00:14:26,156 Ægget kan klække når som helst. 193 00:14:26,907 --> 00:14:30,411 Han kan ikke bruge det som afpresning for evigt. 194 00:14:30,995 --> 00:14:35,165 Det er sandt. Det æg, han har nu, er falsk. 195 00:14:36,166 --> 00:14:38,085 Kan det virkelig narre en drages øjne? 196 00:14:39,420 --> 00:14:40,462 Imitation. 197 00:14:41,505 --> 00:14:43,090 Det er Edlins magi. 198 00:14:43,757 --> 00:14:48,345 Han kan skabe præcise kopier, der er som de originale i udseende og tekstur. 199 00:14:49,263 --> 00:14:51,348 Men de er kun illusioner. 200 00:14:53,017 --> 00:14:56,312 Den Percival, jeg så før, var en illusion. 201 00:14:57,021 --> 00:15:00,649 Ja! Han må have spist det rigtige æg! 202 00:15:00,733 --> 00:15:03,694 Nej, det er ikke det. 203 00:15:04,278 --> 00:15:08,240 Det lader til, at dragen også er begyndt at mistænke det. 204 00:15:08,782 --> 00:15:11,410 {\an8}Hun finder snart ud af det. 205 00:15:11,493 --> 00:15:12,411 {\an8}Kom nu, Howzer. 206 00:15:12,995 --> 00:15:14,705 {\an8}Stop Edlin. 207 00:15:14,788 --> 00:15:17,458 Ellers er det virkelig for sent. 208 00:15:17,541 --> 00:15:21,211 Jeg er ligeglad! Det har han godt af! 209 00:15:21,962 --> 00:15:24,465 Dragen er ikke den eneste, der er ude efter Edlin. 210 00:15:24,548 --> 00:15:27,217 Hans egne folk hader ham også. 211 00:15:28,302 --> 00:15:31,388 Han lader dem ikke gøre kvinder eller børn fortræd. 212 00:15:31,931 --> 00:15:34,183 Han lader dem ikke engang dræbe de hellige riddere, de besejrer. 213 00:15:34,808 --> 00:15:38,979 Han slipper alle de mennesker, de fanger, fri. 214 00:15:41,231 --> 00:15:46,236 Han er faktisk en godhjertet dreng, som bare spiller hård! 215 00:15:54,578 --> 00:15:57,915 Med dette vil dragen gøre alt, hvad vi siger! 216 00:15:57,998 --> 00:16:00,000 Verden er vores! 217 00:16:00,084 --> 00:16:03,003 Giv mig det tilbage! 218 00:16:04,004 --> 00:16:06,757 Vi er trætte af at tage imod ordrer fra dig! 219 00:16:06,840 --> 00:16:10,010 Vi bruger ægget til noget godt! 220 00:16:16,976 --> 00:16:18,143 Nej! 221 00:16:23,232 --> 00:16:24,149 Hvad? 222 00:16:25,985 --> 00:16:28,696 Hvad i... En illusion? 223 00:16:49,258 --> 00:16:53,220 Hvad sker der? Jeg troede, dragen var under kontrol! 224 00:16:53,762 --> 00:16:55,347 Edlin kvajede sig! 225 00:16:55,431 --> 00:16:56,974 Løb for livet! 226 00:17:13,699 --> 00:17:16,285 Mester! Vi får problemer, hvis vi bliver her! 227 00:17:17,411 --> 00:17:18,245 Lad os gå under jorden! 228 00:17:18,787 --> 00:17:20,581 Jeg fornemmer Percys og de andres magi. 229 00:17:23,167 --> 00:17:27,254 Men hvorfor skaber mennesker altid problemer? 230 00:17:31,175 --> 00:17:33,052 Dragen er meget vred. 231 00:17:33,677 --> 00:17:37,514 Howzer, du må hjælpe! Det er alvorligt! 232 00:17:43,896 --> 00:17:45,522 Hvad er det? Hører jeg et råb? 233 00:17:54,114 --> 00:17:55,365 Et hemmeligt rum? 234 00:18:03,999 --> 00:18:05,876 Er det en dragebaby? 235 00:18:07,044 --> 00:18:08,003 En lille drage! 236 00:18:08,087 --> 00:18:10,631 Det rigtige æg var allerede klækket. 237 00:18:10,714 --> 00:18:13,467 Men som I kan se, har den det ikke godt. 238 00:18:14,468 --> 00:18:17,304 Edlin ville ikke give barnet tilbage til dets mor i den tilstand 239 00:18:17,387 --> 00:18:18,847 og nægtede det pure. 240 00:18:19,473 --> 00:18:23,894 Jeg ved ikke, om han vil gøre noget godt eller skidt. 241 00:18:23,977 --> 00:18:25,979 Han er ligesom Donny. 242 00:18:27,481 --> 00:18:29,733 Den er svækket, og vejrtrækningen er overfladisk. 243 00:18:30,234 --> 00:18:32,277 Den overlever ikke tre dage mere på den måde. 244 00:18:32,361 --> 00:18:34,738 Jeg prøver at give den medicin. 245 00:18:38,492 --> 00:18:40,285 Sylvan, hvordan? 246 00:18:42,496 --> 00:18:44,623 Sin! Så du Donny derude? 247 00:18:46,250 --> 00:18:49,795 Den kujon er nok stukket af nu... 248 00:18:49,878 --> 00:18:51,755 ...og har forladt jer. 249 00:18:52,631 --> 00:18:56,677 Donny er ikke en kujon. Og selv hvis han stikker af, kommer han altid tilbage. 250 00:18:59,263 --> 00:19:02,808 {\an8}Du skal personligt give den der tilbage til Donny. 251 00:19:02,891 --> 00:19:04,518 {\an8}Jeg vil lede efter Donny! 252 00:19:04,601 --> 00:19:06,854 Det er farligt at gå alene! 253 00:19:06,937 --> 00:19:07,813 Sylvan! 254 00:19:10,774 --> 00:19:11,650 Donny... 255 00:19:12,776 --> 00:19:14,194 Fortæl mig hvorfor! 256 00:19:14,278 --> 00:19:18,157 Jeg troede, du ville være hellig ridder! 257 00:19:19,199 --> 00:19:22,035 Jeg har ikke din magi, onkel. 258 00:19:22,661 --> 00:19:24,037 Undskyld, begge to. 259 00:19:24,830 --> 00:19:28,500 Du kan finde på utallige måder at bruge din magi på. 260 00:19:28,584 --> 00:19:30,961 Det afhænger af din træning, og hvordan du bruger den! 261 00:19:31,044 --> 00:19:32,296 Og desuden... 262 00:19:34,423 --> 00:19:35,716 ...vil jeg ikke dø. 263 00:19:37,801 --> 00:19:41,972 {\an8}Det sagde du, da du stak af, ikke? 264 00:19:58,488 --> 00:19:59,823 Jeg dør. 265 00:20:06,997 --> 00:20:10,667 Jeg får dig til at svæve! Skynd dig at holde fast i noget! 266 00:20:15,756 --> 00:20:19,051 Ham, der opgav at blive hellig ridder, hjælper nu folk? 267 00:20:19,134 --> 00:20:21,303 Burde du ikke takke mig, før du er sarkastisk? 268 00:20:21,970 --> 00:20:24,473 Uanset hvad jeg gør, er der intet, der duer. 269 00:20:24,556 --> 00:20:27,226 Hvad end jeg vil være retfærdighedens mester eller skurk. 270 00:20:27,309 --> 00:20:29,561 Du er for ung til at gruble over dit liv. 271 00:20:30,145 --> 00:20:31,939 Hvad med dig? Går det godt? 272 00:20:32,648 --> 00:20:34,316 Jeg er ikke længere omrejsende artist. 273 00:20:34,399 --> 00:20:35,567 Hvad? 274 00:20:36,944 --> 00:20:39,571 {\an8}Jeg vil igen prøve at blive hellig ridder. 275 00:20:41,448 --> 00:20:43,450 Men du sagde, at du ikke ville dø. 276 00:20:44,660 --> 00:20:47,829 Ja. Jeg vil ikke sætte livet på spil for at beskytte fremmede. 277 00:20:48,747 --> 00:20:52,751 Men jeg mødte en, jeg ikke havde noget imod at sætte livet på spil for. 278 00:20:53,502 --> 00:20:54,336 Der er du! 279 00:20:54,920 --> 00:20:57,589 Donny! Hop! 280 00:20:58,173 --> 00:21:02,386 Ja! Edlin, hop! Jeg holder dig oppe! 281 00:21:19,861 --> 00:21:22,823 Jeg forstår, hvorfor du er vred efter at have fået ægget stjålet. 282 00:21:24,658 --> 00:21:25,492 Hvad? 283 00:21:31,623 --> 00:21:34,876 Men jeg har også ting, jeg vil... 284 00:21:35,460 --> 00:21:37,004 ...beskytte! 285 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 EN ÆGTE HELLIG RIDDER 286 00:23:58,019 --> 00:23:58,979 Tekster af: Anne-Li Therese Wallmann