1
00:00:16,015 --> 00:00:17,475
{\an8}KÆMPENS FALD
2
00:00:21,813 --> 00:00:25,984
Er du kommet helt hertil
for at holde ferie,
3
00:00:26,067 --> 00:00:28,236
store hellige ridder Howzer?
4
00:00:29,821 --> 00:00:32,365
{\an8}Endelig viser du dig.
5
00:00:33,074 --> 00:00:37,579
Så rygterne om, at du fejlede at blive
banditternes leder, var sande.
6
00:00:38,163 --> 00:00:38,997
Hvem er han?
7
00:00:39,080 --> 00:00:41,499
Min lærling, Edlin.
8
00:00:42,417 --> 00:00:45,336
Donnys medlærling.
9
00:02:20,640 --> 00:02:24,936
ØDELÆGGELSESBRØLET
10
00:02:25,019 --> 00:02:29,065
Jeg kan ikke huske hvornår,
men jeg hørte om en gruppe banditter
11
00:02:29,149 --> 00:02:32,277
i Dalflareområdet, som angriber rejsende.
12
00:02:32,986 --> 00:02:34,946
Jeg troede ikke, de ville erobre en hel by
13
00:02:35,029 --> 00:02:36,948
og tage folks ejendele.
14
00:02:38,032 --> 00:02:41,327
Takket være den rapport
har vi nemt kunnet stjæle våben fra
15
00:02:41,411 --> 00:02:44,247
og gøre det af med de hellige riddere,
som forsøgte at stoppe os.
16
00:02:44,330 --> 00:02:47,959
Vi tog også dit våben og din hest,
som du efterlod på kroen.
17
00:02:49,294 --> 00:02:51,379
Dumme banditter.
18
00:02:53,006 --> 00:02:55,884
I troede, I kunne slå
den hellige ridder Howzer
19
00:02:55,967 --> 00:02:57,468
bare ved at tage hans våben?
20
00:03:00,054 --> 00:03:02,849
Han er i stort undertal,
men han er ikke bange.
21
00:03:03,433 --> 00:03:05,894
Han er virkelig
den store hellige ridder af Liones.
22
00:03:05,977 --> 00:03:07,312
Han er utrolig intimiderende.
23
00:03:08,229 --> 00:03:12,650
Mester Howzer, du har allerede tabt.
24
00:03:25,246 --> 00:03:28,791
Jeg ved, hvor meget alkohol du kan tåle.
25
00:03:28,875 --> 00:03:31,753
Hvor mange gange tror du,
jeg har båret dig ud af en bar?
26
00:03:32,253 --> 00:03:34,172
Hvad vil du gøre med os?
27
00:03:34,255 --> 00:03:36,925
Idiot, er det ikke tydeligt?
28
00:03:37,008 --> 00:03:40,345
Vi sælger jer møgunger som slaver!
29
00:03:41,512 --> 00:03:42,639
Jaså.
30
00:03:43,348 --> 00:03:44,390
Det nægter jeg.
31
00:03:46,893 --> 00:03:47,727
Tåge?
32
00:03:48,269 --> 00:03:51,231
Tåget regn, belladonna.
33
00:03:51,314 --> 00:03:52,690
TÅGET REGN
BELLADONNA
34
00:03:52,774 --> 00:03:56,444
Jeg har det faktisk lidt dejligt.
35
00:03:58,529 --> 00:04:00,114
Hvad i alverden?
36
00:04:05,286 --> 00:04:08,039
Så du er en magibruger!
37
00:04:08,539 --> 00:04:12,210
Så lad mig så gå med mine kammerater.
38
00:04:13,294 --> 00:04:15,964
Kammerater? Mener du denne dreng?
39
00:04:20,343 --> 00:04:22,220
Percival! Hvornår er du?
40
00:04:34,399 --> 00:04:37,235
Jeg stak af foran dem igen.
41
00:04:37,944 --> 00:04:40,321
Jeg har en dårlig vane med at stikke af.
42
00:04:41,072 --> 00:04:44,325
Min søster er nok skuffet
på den anden side.
43
00:04:44,409 --> 00:04:48,121
Det ved jeg! Det ved jeg, okay?
44
00:04:48,204 --> 00:04:49,706
Der var du, Donny.
45
00:04:51,457 --> 00:04:52,959
Det er længe siden.
46
00:04:55,420 --> 00:04:56,713
{\an8}E-Edlin?
47
00:04:59,424 --> 00:05:01,634
Jeg så dig i baren.
48
00:05:02,302 --> 00:05:04,429
Var dem, du var med,
dine omrejsende artister?
49
00:05:04,929 --> 00:05:07,223
De er ikke rigtig mine medartister...
50
00:05:07,765 --> 00:05:10,560
Men hvad med dig, Edlin?
51
00:05:10,643 --> 00:05:12,687
Er du på en rejse
for at træne med min onkel?
52
00:05:13,438 --> 00:05:15,606
Jeg har forladt den mand.
53
00:05:16,190 --> 00:05:19,152
Jeg har også opgivet min drøm
om at blive hellig ridder.
54
00:05:20,236 --> 00:05:22,613
Hvad? Nej, det er din spøg, ikke?
55
00:05:22,697 --> 00:05:26,617
Hvorfor, Edlin?
Du ville så gerne være hellig ridder.
56
00:05:26,701 --> 00:05:30,204
Nok om det.
Donny, skal vi ikke slå os sammen?
57
00:05:30,288 --> 00:05:31,372
Hvad?
58
00:05:31,456 --> 00:05:34,000
Der er et nemt og udbytterigt job.
59
00:05:34,083 --> 00:05:35,752
Vent lidt.
60
00:05:35,835 --> 00:05:39,881
"Nemt og udbytterigt"?
Det ligner ikke dig at sige.
61
00:05:40,465 --> 00:05:43,134
En hellig ridder skal ikke
motiveres af et udbytte.
62
00:05:44,802 --> 00:05:47,472
Jeg er ligeglad med
at blive hellig ridder.
63
00:05:49,557 --> 00:05:50,391
Hør her.
64
00:05:50,975 --> 00:05:55,271
Vi lader, som om vi er lokale,
og så stjæler vi penge fra rejsende!
65
00:05:55,354 --> 00:05:56,898
Det er latterligt nemt.
66
00:05:59,776 --> 00:06:02,779
Er det en spøg? Det er det, banditter gør.
67
00:06:02,862 --> 00:06:05,656
Vi har endda en stærk allieret.
68
00:06:09,035 --> 00:06:09,869
Hvad?
69
00:06:10,495 --> 00:06:11,954
Du er med, ikke Donny?
70
00:06:12,455 --> 00:06:17,168
Edlin, jeg er glad for,
at vi fik en snak efter al den tid.
71
00:06:17,251 --> 00:06:20,046
Jeg tager tilbage til mine venner.
72
00:06:21,756 --> 00:06:24,926
Dine ledsagere er i mine hænder.
73
00:06:27,720 --> 00:06:29,180
Hvad mener du?
74
00:06:29,806 --> 00:06:33,601
Den eneste ven, du har,
der virkelig forstår dig, er mig.
75
00:06:36,813 --> 00:06:40,691
Hvis der sker dem noget,
glemmer jeg det ikke.
76
00:06:47,406 --> 00:06:49,117
Du har ændret dig.
77
00:06:53,454 --> 00:06:54,580
Jeg har ikke ændret mig.
78
00:07:05,299 --> 00:07:08,344
Jeg indså bare...
79
00:07:10,721 --> 00:07:12,348
...hvad min skæbne var.
80
00:07:16,727 --> 00:07:19,230
Hey, det gjorde ondt!
81
00:07:19,814 --> 00:07:23,734
Vi tager pengene tilbage, møgunger!
82
00:07:23,818 --> 00:07:25,278
Hvad fanden er det?
83
00:07:29,323 --> 00:07:30,950
Det er bare noget skrammel.
84
00:07:32,326 --> 00:07:33,578
Tumpe!
85
00:07:35,580 --> 00:07:37,123
Vi er i knibe.
86
00:07:38,332 --> 00:07:41,252
De har vist ingen værdigenstande.
87
00:07:41,335 --> 00:07:45,756
Seriøst, vi burde bare sælge de møgunger.
88
00:07:46,340 --> 00:07:49,635
Jeg håber, Donny og de andre bemærker,
at der er noget galt.
89
00:07:50,470 --> 00:07:54,307
Han kommer ikke og hjælper jer.
Han er en kujon.
90
00:07:55,850 --> 00:08:00,188
I sidste ende tænker han kun på sig selv.
91
00:08:00,855 --> 00:08:03,691
Hey! Er I okay?
92
00:08:05,109 --> 00:08:06,569
Jeg lukker jer ud nu.
93
00:08:07,069 --> 00:08:09,113
Du er bartenderen.
94
00:08:09,614 --> 00:08:11,365
Du er en imponerende knægt.
95
00:08:11,866 --> 00:08:14,452
Du har drukket en del,
men virker stadig ædru.
96
00:08:15,119 --> 00:08:17,121
Det er, fordi... For længe siden
97
00:08:17,205 --> 00:08:20,041
smagte jeg på min bedstefars alkohol.
98
00:08:20,124 --> 00:08:22,376
Jeg kan neutralisere alle gifte,
jeg har indtaget.
99
00:08:23,628 --> 00:08:26,422
Er det ikke utroligt? Er alkohol gift?
100
00:08:31,636 --> 00:08:34,138
Howzer, tag dig sammen!
101
00:08:34,222 --> 00:08:36,307
Hvor kender du mit navn fra?
102
00:08:36,390 --> 00:08:37,558
Se godt efter!
103
00:08:37,642 --> 00:08:40,561
Du tævede mig på en kampfestival!
104
00:08:43,898 --> 00:08:45,525
Du er Taizoo!
105
00:08:45,608 --> 00:08:46,817
Du er blevet ældre!
106
00:08:46,901 --> 00:08:49,070
Du skal ikke grine nu!
107
00:08:49,654 --> 00:08:52,073
Byen bliver snart udslettet!
108
00:08:54,909 --> 00:08:56,160
{\an8}Af Edlin?
109
00:08:56,911 --> 00:08:58,829
Ikke af ham.
110
00:08:59,956 --> 00:09:03,459
Af den ældgamle drage, han har tæmmet!
111
00:09:09,924 --> 00:09:11,634
Overrasket?
112
00:09:11,717 --> 00:09:14,345
Så længe vi har dragen,
er vi uovervindelige.
113
00:09:16,639 --> 00:09:18,224
Glo ikke på mig.
114
00:09:18,849 --> 00:09:21,102
Det er dig og mig, vi taler om.
115
00:09:26,607 --> 00:09:28,109
Hov! Hvor skal du hen?
116
00:09:28,693 --> 00:09:30,778
Vi er begge fattige.
117
00:09:30,861 --> 00:09:32,363
Vi burde være enige!
118
00:09:32,446 --> 00:09:33,823
Vågn op!
119
00:09:39,245 --> 00:09:40,371
Gudskelov!
120
00:09:40,454 --> 00:09:41,789
Hvor er vi?
121
00:09:41,872 --> 00:09:44,333
Jeg troede, vi var på bar.
122
00:09:44,417 --> 00:09:48,379
Apropos det, så er vi vist havnet
i en kompliceret situation.
123
00:09:49,046 --> 00:09:50,172
Kompliceret?
124
00:09:52,550 --> 00:09:54,635
Hvorfor er du her med os?
125
00:09:55,428 --> 00:09:58,222
Ved han, at jeg er datter af Kalden,
126
00:09:58,306 --> 00:09:59,932
og vil han drikke mig fuld
for at sælge mig?
127
00:10:01,559 --> 00:10:03,561
Måske vil han gøre upassende ting mod mig,
128
00:10:03,644 --> 00:10:04,937
fordi han er vild med mig.
129
00:10:06,856 --> 00:10:09,650
Jeg må skuffe dig,
men jeg er ikke interesseret i et barn.
130
00:10:11,902 --> 00:10:17,575
Vræl! Min stolthed som pige
er revet i stykker! Percival!
131
00:10:17,658 --> 00:10:20,661
Du både slog Donny
og fik Anne til at græde.
132
00:10:20,745 --> 00:10:23,164
Jeg tilgiver ingen, der sårer mine venner!
133
00:10:23,998 --> 00:10:26,167
Du forstår det ikke. Den mand er...
134
00:10:28,419 --> 00:10:32,548
Fik jeg hende til at græde?
Jeg sagde bare sandheden.
135
00:10:32,632 --> 00:10:35,176
Jeg slog kun Donny,
fordi han gjorde noget slemt...
136
00:10:35,259 --> 00:10:36,677
Den her er for Donny!
137
00:10:37,386 --> 00:10:38,846
Og den her er for...
138
00:10:38,929 --> 00:10:39,930
Stop nu!
139
00:10:40,014 --> 00:10:43,601
Afbryd ham ikke!
Han har stadig ikke slået fyren for mig!
140
00:10:43,684 --> 00:10:45,770
Det er den store hellige ridder af Liones.
141
00:10:46,562 --> 00:10:47,938
Han er Donnys onkel!
142
00:10:59,033 --> 00:11:00,201
{\an8}Klamt!
143
00:11:08,542 --> 00:11:10,586
En mand med rødt hår er på vej ned!
144
00:11:11,379 --> 00:11:13,214
Fang ham, en eller anden!
145
00:11:13,297 --> 00:11:15,508
Men sørg for ikke at gøre ham fortræd!
146
00:11:17,802 --> 00:11:19,929
Vi ved ikke engang, hvem han er,
147
00:11:20,012 --> 00:11:21,472
og vi skal fange ham uskadt?
148
00:11:21,555 --> 00:11:23,224
Seriøst, hvem tror han, han er?
149
00:11:23,307 --> 00:11:25,226
Ignorer ham! Lad os dræbe ham!
150
00:11:26,268 --> 00:11:27,895
Jeg kalder, hvis jeg mangler dig.
151
00:11:28,396 --> 00:11:29,313
Tag hen til grotten.
152
00:11:31,816 --> 00:11:33,692
Gå tilbage, sagde jeg.
153
00:11:33,776 --> 00:11:35,736
Er du ligeglad med,
hvad der sker med dette?
154
00:11:44,912 --> 00:11:50,000
Chef, vi kunne ikke finde
en mand med rødt hår nogen steder.
155
00:11:50,084 --> 00:11:51,502
Gennemsøg alt!
156
00:11:52,086 --> 00:11:53,629
Har I ikke øjne i hovedet?
157
00:11:54,588 --> 00:11:58,843
{\an8}Og hvad vigtigere er, chef...
Angående de møgunger, vi fangede før.
158
00:11:58,926 --> 00:12:02,763
Lad os smage på dem, før du sælger dem!
159
00:12:02,847 --> 00:12:04,890
I får ikke jeres vilje med dem.
160
00:12:05,516 --> 00:12:09,520
Hvis I har tid til dumme idéer,
så find den rødhårede.
161
00:12:10,855 --> 00:12:11,856
Javel, chef.
162
00:12:16,360 --> 00:12:20,156
Jeg mødte Edlin for et års tid siden.
163
00:12:23,117 --> 00:12:27,121
Da han kom ind på min bar,
bemærkede jeg hans surmuleri.
164
00:12:28,164 --> 00:12:32,042
Han havde det samme udtryk som mig,
da jeg som ung mistede mit formål.
165
00:12:34,378 --> 00:12:37,548
Jeg var bekymret,
så jeg prøvede at tale med ham, men...
166
00:12:46,348 --> 00:12:48,058
Et par dage senere...
167
00:12:48,142 --> 00:12:50,227
Jeg vil have drinks til dem alle.
168
00:12:54,315 --> 00:12:56,567
Er I banditter fra Dalflare?
169
00:12:58,152 --> 00:13:01,030
Jeg klager ikke.
170
00:13:01,113 --> 00:13:03,574
Jeg har bare bemærket,
at I har en meget ung leder.
171
00:13:04,158 --> 00:13:08,662
Hvis du dømmer ham på hans udseende,
får du bank, ligesom os.
172
00:13:08,746 --> 00:13:10,289
Er han så stærk?
173
00:13:10,372 --> 00:13:13,834
Han er også modig.
174
00:13:14,418 --> 00:13:18,839
Han kravlede ind
i en gammel dragehule helt alene...
175
00:13:21,884 --> 00:13:25,304
...og stjal endda et æg.
176
00:13:27,681 --> 00:13:31,227
Siden da har dragen været i hans magt.
177
00:13:32,937 --> 00:13:35,231
Intet almindeligt menneske ville gøre det!
178
00:13:36,690 --> 00:13:39,360
{\an8}Og resten ved I.
179
00:13:39,944 --> 00:13:42,238
Edlin er nu kongen af Cant.
180
00:13:43,030 --> 00:13:46,158
Hvordan kan et menneske styre
en drage med kun ét æg?
181
00:13:47,201 --> 00:13:48,994
Dragen er meget gammel.
182
00:13:49,078 --> 00:13:51,205
Måske var det hendes sidste æg.
183
00:13:51,705 --> 00:13:53,457
Jeg har ondt af hende.
184
00:13:53,958 --> 00:13:56,544
Så du hørte rygter om din lærling
185
00:13:56,627 --> 00:13:59,380
og tog hertil, ikke?
186
00:14:01,215 --> 00:14:06,470
Det rager ikke dig.
187
00:14:07,471 --> 00:14:11,058
Er fulderikken en stor hellig ridder?
Jeg er så skuffet.
188
00:14:11,141 --> 00:14:14,103
Det eneste, der giver mening, er,
at han er Donnys onkel.
189
00:14:14,186 --> 00:14:18,399
Bedstefar var stærk,
men en stor hellig ridder er svag?
190
00:14:18,983 --> 00:14:20,776
Men det er sært.
191
00:14:22,278 --> 00:14:23,654
Jeg taler om dragen.
192
00:14:23,737 --> 00:14:26,156
Ægget kan klække når som helst.
193
00:14:26,907 --> 00:14:30,411
Han kan ikke bruge det
som afpresning for evigt.
194
00:14:30,995 --> 00:14:35,165
Det er sandt.
Det æg, han har nu, er falsk.
195
00:14:36,166 --> 00:14:38,085
Kan det virkelig narre en drages øjne?
196
00:14:39,420 --> 00:14:40,462
Imitation.
197
00:14:41,505 --> 00:14:43,090
Det er Edlins magi.
198
00:14:43,757 --> 00:14:48,345
Han kan skabe præcise kopier, der er
som de originale i udseende og tekstur.
199
00:14:49,263 --> 00:14:51,348
Men de er kun illusioner.
200
00:14:53,017 --> 00:14:56,312
Den Percival, jeg så før, var en illusion.
201
00:14:57,021 --> 00:15:00,649
Ja! Han må have spist det rigtige æg!
202
00:15:00,733 --> 00:15:03,694
Nej, det er ikke det.
203
00:15:04,278 --> 00:15:08,240
Det lader til,
at dragen også er begyndt at mistænke det.
204
00:15:08,782 --> 00:15:11,410
{\an8}Hun finder snart ud af det.
205
00:15:11,493 --> 00:15:12,411
{\an8}Kom nu, Howzer.
206
00:15:12,995 --> 00:15:14,705
{\an8}Stop Edlin.
207
00:15:14,788 --> 00:15:17,458
Ellers er det virkelig for sent.
208
00:15:17,541 --> 00:15:21,211
Jeg er ligeglad! Det har han godt af!
209
00:15:21,962 --> 00:15:24,465
Dragen er ikke den eneste,
der er ude efter Edlin.
210
00:15:24,548 --> 00:15:27,217
Hans egne folk hader ham også.
211
00:15:28,302 --> 00:15:31,388
Han lader dem ikke gøre kvinder
eller børn fortræd.
212
00:15:31,931 --> 00:15:34,183
Han lader dem ikke engang dræbe
de hellige riddere, de besejrer.
213
00:15:34,808 --> 00:15:38,979
Han slipper alle de mennesker,
de fanger, fri.
214
00:15:41,231 --> 00:15:46,236
Han er faktisk en godhjertet dreng,
som bare spiller hård!
215
00:15:54,578 --> 00:15:57,915
Med dette vil dragen gøre alt,
hvad vi siger!
216
00:15:57,998 --> 00:16:00,000
Verden er vores!
217
00:16:00,084 --> 00:16:03,003
Giv mig det tilbage!
218
00:16:04,004 --> 00:16:06,757
Vi er trætte af
at tage imod ordrer fra dig!
219
00:16:06,840 --> 00:16:10,010
Vi bruger ægget til noget godt!
220
00:16:16,976 --> 00:16:18,143
Nej!
221
00:16:23,232 --> 00:16:24,149
Hvad?
222
00:16:25,985 --> 00:16:28,696
Hvad i... En illusion?
223
00:16:49,258 --> 00:16:53,220
Hvad sker der?
Jeg troede, dragen var under kontrol!
224
00:16:53,762 --> 00:16:55,347
Edlin kvajede sig!
225
00:16:55,431 --> 00:16:56,974
Løb for livet!
226
00:17:13,699 --> 00:17:16,285
Mester! Vi får problemer,
hvis vi bliver her!
227
00:17:17,411 --> 00:17:18,245
Lad os gå under jorden!
228
00:17:18,787 --> 00:17:20,581
Jeg fornemmer Percys og de andres magi.
229
00:17:23,167 --> 00:17:27,254
Men hvorfor skaber mennesker
altid problemer?
230
00:17:31,175 --> 00:17:33,052
Dragen er meget vred.
231
00:17:33,677 --> 00:17:37,514
Howzer, du må hjælpe! Det er alvorligt!
232
00:17:43,896 --> 00:17:45,522
Hvad er det? Hører jeg et råb?
233
00:17:54,114 --> 00:17:55,365
Et hemmeligt rum?
234
00:18:03,999 --> 00:18:05,876
Er det en dragebaby?
235
00:18:07,044 --> 00:18:08,003
En lille drage!
236
00:18:08,087 --> 00:18:10,631
Det rigtige æg var allerede klækket.
237
00:18:10,714 --> 00:18:13,467
Men som I kan se, har den det ikke godt.
238
00:18:14,468 --> 00:18:17,304
Edlin ville ikke give barnet tilbage
til dets mor i den tilstand
239
00:18:17,387 --> 00:18:18,847
og nægtede det pure.
240
00:18:19,473 --> 00:18:23,894
Jeg ved ikke,
om han vil gøre noget godt eller skidt.
241
00:18:23,977 --> 00:18:25,979
Han er ligesom Donny.
242
00:18:27,481 --> 00:18:29,733
Den er svækket,
og vejrtrækningen er overfladisk.
243
00:18:30,234 --> 00:18:32,277
Den overlever ikke
tre dage mere på den måde.
244
00:18:32,361 --> 00:18:34,738
Jeg prøver at give den medicin.
245
00:18:38,492 --> 00:18:40,285
Sylvan, hvordan?
246
00:18:42,496 --> 00:18:44,623
Sin! Så du Donny derude?
247
00:18:46,250 --> 00:18:49,795
Den kujon er nok stukket af nu...
248
00:18:49,878 --> 00:18:51,755
...og har forladt jer.
249
00:18:52,631 --> 00:18:56,677
Donny er ikke en kujon. Og selv hvis
han stikker af, kommer han altid tilbage.
250
00:18:59,263 --> 00:19:02,808
{\an8}Du skal personligt
give den der tilbage til Donny.
251
00:19:02,891 --> 00:19:04,518
{\an8}Jeg vil lede efter Donny!
252
00:19:04,601 --> 00:19:06,854
Det er farligt at gå alene!
253
00:19:06,937 --> 00:19:07,813
Sylvan!
254
00:19:10,774 --> 00:19:11,650
Donny...
255
00:19:12,776 --> 00:19:14,194
Fortæl mig hvorfor!
256
00:19:14,278 --> 00:19:18,157
Jeg troede, du ville være hellig ridder!
257
00:19:19,199 --> 00:19:22,035
Jeg har ikke din magi, onkel.
258
00:19:22,661 --> 00:19:24,037
Undskyld, begge to.
259
00:19:24,830 --> 00:19:28,500
Du kan finde på utallige måder
at bruge din magi på.
260
00:19:28,584 --> 00:19:30,961
Det afhænger af din træning,
og hvordan du bruger den!
261
00:19:31,044 --> 00:19:32,296
Og desuden...
262
00:19:34,423 --> 00:19:35,716
...vil jeg ikke dø.
263
00:19:37,801 --> 00:19:41,972
{\an8}Det sagde du, da du stak af, ikke?
264
00:19:58,488 --> 00:19:59,823
Jeg dør.
265
00:20:06,997 --> 00:20:10,667
Jeg får dig til at svæve!
Skynd dig at holde fast i noget!
266
00:20:15,756 --> 00:20:19,051
Ham, der opgav at blive hellig ridder,
hjælper nu folk?
267
00:20:19,134 --> 00:20:21,303
Burde du ikke takke mig,
før du er sarkastisk?
268
00:20:21,970 --> 00:20:24,473
Uanset hvad jeg gør,
er der intet, der duer.
269
00:20:24,556 --> 00:20:27,226
Hvad end jeg vil være
retfærdighedens mester eller skurk.
270
00:20:27,309 --> 00:20:29,561
Du er for ung til at gruble over dit liv.
271
00:20:30,145 --> 00:20:31,939
Hvad med dig? Går det godt?
272
00:20:32,648 --> 00:20:34,316
Jeg er ikke længere omrejsende artist.
273
00:20:34,399 --> 00:20:35,567
Hvad?
274
00:20:36,944 --> 00:20:39,571
{\an8}Jeg vil igen prøve at blive hellig ridder.
275
00:20:41,448 --> 00:20:43,450
Men du sagde, at du ikke ville dø.
276
00:20:44,660 --> 00:20:47,829
Ja. Jeg vil ikke sætte livet på spil
for at beskytte fremmede.
277
00:20:48,747 --> 00:20:52,751
Men jeg mødte en, jeg ikke havde
noget imod at sætte livet på spil for.
278
00:20:53,502 --> 00:20:54,336
Der er du!
279
00:20:54,920 --> 00:20:57,589
Donny! Hop!
280
00:20:58,173 --> 00:21:02,386
Ja! Edlin, hop! Jeg holder dig oppe!
281
00:21:19,861 --> 00:21:22,823
Jeg forstår, hvorfor du er vred
efter at have fået ægget stjålet.
282
00:21:24,658 --> 00:21:25,492
Hvad?
283
00:21:31,623 --> 00:21:34,876
Men jeg har også ting, jeg vil...
284
00:21:35,460 --> 00:21:37,004
...beskytte!
285
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
EN ÆGTE HELLIG RIDDER
286
00:23:58,019 --> 00:23:58,979
Tekster af: Anne-Li Therese Wallmann