1 00:00:18,393 --> 00:00:21,146 Å! Endelig begynner den. 2 00:00:22,147 --> 00:00:25,900 Min fantastiske reise for å bli en Hellig ridder! 3 00:00:25,984 --> 00:00:29,654 Beklager at jeg avbryter moroa, frøken Anne. 4 00:00:30,155 --> 00:00:31,156 Hva er det? 5 00:00:31,823 --> 00:00:36,411 Transporten faren din ga oss som takk for at vi reddet byen. 6 00:00:36,953 --> 00:00:38,913 Hva med den? 7 00:00:39,456 --> 00:00:40,790 Tredjerangs hest! 8 00:00:40,874 --> 00:00:42,625 Det er helt klart en tredjerangs hest! 9 00:00:43,209 --> 00:00:45,545 Ikke vær så uhøflig. 10 00:00:45,628 --> 00:00:49,632 Sylvan har vært min beste venn siden jeg var liten. 11 00:00:49,716 --> 00:00:52,552 La meg gjette. Så du har ingen venner. 12 00:00:52,635 --> 00:00:55,263 Å vite når noen lyver kan virke nyttig, 13 00:00:55,346 --> 00:00:57,265 men det har sikkert ulemper også. 14 00:00:57,348 --> 00:00:58,391 Ja, jeg antar det. 15 00:01:01,227 --> 00:01:04,147 Men vi er vennene dine nå, Anne. 16 00:01:04,230 --> 00:01:06,816 Har jeg bedt om medynk? 17 00:01:06,900 --> 00:01:10,320 Jeg ser vanligvis ikke sånn på folk, bare så dere vet det. 18 00:01:10,403 --> 00:01:12,822 Så du kan ikke alltid se det? 19 00:01:12,906 --> 00:01:15,742 Tror du jeg kunne levd sånn? 20 00:01:15,825 --> 00:01:17,827 Jeg ser det bare når jeg prøver. 21 00:01:21,498 --> 00:01:25,919 {\an8}Hei! Så prøv å gjette om det jeg sier er sant eller ikke! 22 00:01:27,003 --> 00:01:30,423 Sylvan, det er rart hvor korte ben du har. 23 00:01:32,634 --> 00:01:33,760 Percival! 24 00:01:35,011 --> 00:01:36,179 {\an8}Det var altfor dumt. 25 00:01:36,763 --> 00:01:38,765 Vel, han løy i hvert fall ikke. 26 00:01:42,519 --> 00:01:43,603 Britannia. 27 00:01:43,686 --> 00:01:49,108 Her igangsatte De hellige ridderne fra kongeriket Liones et statskupp 28 00:01:49,192 --> 00:01:52,028 og startet en konflikt som eskalerte til en hellig krig 29 00:01:52,111 --> 00:01:54,197 mellom gudinneklanen og demonklanen. 30 00:01:55,073 --> 00:02:00,370 Men takket været involveringen av de legendariske heltene, 31 00:02:00,453 --> 00:02:02,997 De sju dødssynder, ble det slutt på krigen. 32 00:02:03,748 --> 00:02:07,961 Denne historien finner sted 16 år etter disse hendelsene. 33 00:03:39,010 --> 00:03:39,928 MASTER AND PUPIL 34 00:03:40,011 --> 00:03:43,765 Men jeg skulle ønske han i det minste ga oss en vogn. 35 00:03:44,307 --> 00:03:45,433 Enig! 36 00:03:45,516 --> 00:03:47,352 Å, dere er så patetiske! 37 00:03:47,435 --> 00:03:49,729 Jeg rir fra dere om dere ikke slutter å somle! 38 00:03:55,193 --> 00:03:58,196 {\an8}Hei, vent, folkens! 39 00:03:58,279 --> 00:04:01,032 {\an8}Kan dere ikke gå litt saktere? 40 00:04:01,532 --> 00:04:03,451 Fortsetter det sånn, kommer Sylvan til 41 00:04:04,035 --> 00:04:06,454 å dø! 42 00:04:10,041 --> 00:04:11,167 {\an8}- Går det bra? - Hest. 43 00:04:11,251 --> 00:04:13,461 {\an8}Dette er vanskelig. 44 00:04:13,544 --> 00:04:15,964 Dette lover ikke godt, gjør det vel? 45 00:04:19,050 --> 00:04:22,720 {\an8}Hei, Rev! Har du noe du vil si til meg eller noe? 46 00:04:22,804 --> 00:04:24,764 {\an8}Hvis du fortsetter å somle sånn, 47 00:04:24,847 --> 00:04:26,557 {\an8}gjør jeg deg til hestekjøtt. 48 00:04:27,058 --> 00:04:30,186 Beklager! 49 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 Hva? 50 00:04:32,730 --> 00:04:34,732 Når jeg tenker meg om, har jeg ikke spurt. 51 00:04:35,233 --> 00:04:37,235 Hvor skal vi? 52 00:04:37,944 --> 00:04:39,487 Kongeriket Liones. 53 00:04:39,570 --> 00:04:43,199 Hva? Kongeriket Liones? Det er fantastisk! 54 00:04:43,283 --> 00:04:45,410 Jeg har hatt lyst til å dra dit! 55 00:04:45,493 --> 00:04:48,454 Det er kongeriket som sender ut flest fremstående 56 00:04:48,538 --> 00:04:49,998 Hellige riddere i Britannia! 57 00:04:50,081 --> 00:04:52,083 Og ikke bare det, kongen er 58 00:04:52,166 --> 00:04:55,336 sir Meliodas, kapteinen for De sju dødssynder! 59 00:04:55,420 --> 00:04:57,547 Ironside nevnte dem også, men 60 00:04:57,630 --> 00:04:59,757 hva er De sju dødssyndene? 61 00:05:02,885 --> 00:05:05,555 Vet du ikke det? Du tuller, ikke sant? 62 00:05:05,638 --> 00:05:09,809 Percival, er du egentlig en stor bondetamp? 63 00:05:09,892 --> 00:05:12,312 Ja, han er ikke oppdatert på ganske mye. 64 00:05:14,397 --> 00:05:16,274 Det er sju Hellige riddere som, 65 00:05:16,357 --> 00:05:18,484 selv om de ble anklaget for å styrte kongeriket, 66 00:05:18,568 --> 00:05:20,903 har reddet Liones utallige ganger. 67 00:05:20,987 --> 00:05:22,989 Til slutt beseiret de til og med 68 00:05:23,072 --> 00:05:25,908 Demonkongen i Den hellige krigen mot Demonklanen. 69 00:05:26,451 --> 00:05:28,870 Det er det De sju dødssynder er! 70 00:05:28,953 --> 00:05:31,080 Jeg skjønner. 71 00:05:31,664 --> 00:05:33,666 Forresten, dette er skatten min! 72 00:05:33,750 --> 00:05:37,587 Det er en etterlyst-plakat av Meliodas da han var på rømmen! 73 00:05:37,670 --> 00:05:39,339 Den er supersjelden! 74 00:05:39,422 --> 00:05:41,924 Så du liker middelaldrende menn? 75 00:05:42,008 --> 00:05:45,636 Det er ikke sånn. Jeg beundrer ham bare! 76 00:05:46,137 --> 00:05:47,346 Å ja. 77 00:05:47,430 --> 00:05:52,935 En dag skal jeg også bli en Hellig ridder og bli stor som sir Meliodas... 78 00:05:53,436 --> 00:05:54,604 Å, akkurat. 79 00:05:54,687 --> 00:05:56,439 Jeg glemte noe viktig! 80 00:05:56,522 --> 00:05:57,356 - Hva? - Hva? 81 00:05:57,440 --> 00:05:59,442 Hvem skal være lederen? 82 00:06:00,068 --> 00:06:03,613 Jeg tror det er viktig at vi har noen som leder teamet fra nå av. 83 00:06:05,490 --> 00:06:06,783 Hva er en leder? 84 00:06:07,283 --> 00:06:10,620 Percival, stakkars, lille deg... 85 00:06:11,204 --> 00:06:14,248 Du er kanskje den sterkeste slåsskjempen blant oss, 86 00:06:14,332 --> 00:06:17,376 men du er mer som maskoten vår. 87 00:06:18,211 --> 00:06:19,045 Hva? 88 00:06:20,213 --> 00:06:24,717 Nasiens, du er heller ikke ledermateriale. 89 00:06:24,801 --> 00:06:26,135 Jeg er ikke interessert. 90 00:06:26,219 --> 00:06:29,847 Men du er veldig samlet og pålitelig. 91 00:06:30,348 --> 00:06:32,642 Du er vel stabsoffiseren i teamet. 92 00:06:35,478 --> 00:06:38,481 Og Donny... La oss se. 93 00:06:39,232 --> 00:06:40,441 Du er vel lokkeduen. 94 00:06:40,525 --> 00:06:42,944 Gjør du narr av meg, din hurpe? 95 00:06:45,113 --> 00:06:47,448 Hva? Du store! 96 00:06:47,532 --> 00:06:51,953 Da er vel jeg den eneste som passer til rollen. 97 00:06:52,036 --> 00:06:53,788 Jeg har vel ikke noe valg. 98 00:06:53,871 --> 00:06:56,207 Jeg kan jo være lederen deres. 99 00:06:56,290 --> 00:06:58,709 Det er greit for meg. 100 00:06:58,793 --> 00:07:00,294 Som du vil. 101 00:07:00,795 --> 00:07:03,131 Men Donny er også fantastisk. 102 00:07:03,214 --> 00:07:06,217 Da vi dro fra byen, var alle så takknemlige for ham. 103 00:07:06,300 --> 00:07:08,386 Takk, sir Hellige ridder! 104 00:07:09,053 --> 00:07:13,474 Situasjonen tvang meg til å hjelpe dem, det er alt. 105 00:07:14,600 --> 00:07:16,811 Vent litt, Donny! 106 00:07:17,562 --> 00:07:20,064 Prøver du også å bli en Hellig ridder? 107 00:07:20,148 --> 00:07:24,235 Ikke egentlig... Det har ikke du noe med. 108 00:07:24,318 --> 00:07:26,737 {\an8}Så du gjør virkelig det! 109 00:07:29,824 --> 00:07:30,950 {\an8}Hei, dere er i veien. 110 00:07:31,033 --> 00:07:32,243 {\an8}- Trekk unna. - Hei! 111 00:07:32,827 --> 00:07:34,287 Nok småprat. 112 00:07:34,787 --> 00:07:37,748 Jeg skal fortelle dere om fremtidsplanene våre, rakkerunger. 113 00:07:38,416 --> 00:07:40,251 Jeg er ingen rakkerunge! 114 00:07:44,839 --> 00:07:47,133 Dette er et kart over sørlige Britannia. 115 00:07:47,216 --> 00:07:49,844 Det var på denne sletten jeg møtte Percival. 116 00:07:49,927 --> 00:07:51,053 Hva med dette krysset? 117 00:07:51,137 --> 00:07:52,597 Det var der Camelot lå. 118 00:07:53,222 --> 00:07:55,683 Er vi litt forbi Sistana nå? 119 00:07:55,766 --> 00:07:56,601 DALFLARE-FJELLENE, CANT, SISTANA 120 00:07:56,684 --> 00:07:59,020 Hvilken rute skal vi ta? 121 00:07:59,103 --> 00:08:03,274 Unnskyld meg, jeg er lederen, vet dere! 122 00:08:03,357 --> 00:08:07,487 Vi må krysse Dalflare-fjellene for å komme til Liones. 123 00:08:08,321 --> 00:08:12,074 Så vi gjør oss klare ved Cant, byen ved foten av fjellkjeden. 124 00:08:12,617 --> 00:08:13,451 {\an8}By! 125 00:08:13,534 --> 00:08:14,785 {\an8}Jeg er imot det. 126 00:08:14,869 --> 00:08:15,703 Hva? 127 00:08:15,786 --> 00:08:18,080 Hvis vi vil komme oss til Liones så fort som mulig, 128 00:08:18,164 --> 00:08:20,791 bør vi krysse fjellene uten å ta en omvei! 129 00:08:21,459 --> 00:08:25,796 Dalflare er en mørk sone som nesten ingen har klart å krysse helskinnet. 130 00:08:26,464 --> 00:08:28,799 {\an8}Du dør garantert hvis du reiser uforberedt. 131 00:08:34,639 --> 00:08:37,975 Da er det avgjort. Vi skal til Cant! 132 00:08:38,059 --> 00:08:41,562 Denne gangen skal jeg vandre rundt i byen! 133 00:08:41,646 --> 00:08:44,482 - En by! Jippi! - Jeg håper de selger sjeldne medisiner. 134 00:08:44,565 --> 00:08:47,318 - En by! - Dere bør skaffe dere nye klær. 135 00:08:47,401 --> 00:08:50,071 Jeg er lederen, ok? Å! 136 00:08:50,154 --> 00:08:53,074 {\an8}Tror du de har gode gulrøtter? 137 00:08:53,157 --> 00:08:54,158 {\an8}Ikke faen om jeg vet. 138 00:08:54,909 --> 00:08:57,078 {\an8}KJEMPENS FALL 139 00:09:00,081 --> 00:09:02,083 Aberdeen-øl! Enda en. 140 00:09:02,166 --> 00:09:04,794 Mister, jeg tror du har fått nok. 141 00:09:05,878 --> 00:09:07,588 Skal jeg kaste ham ut? 142 00:09:08,172 --> 00:09:10,007 Nei, ikke gjør det. La ham være. 143 00:09:10,091 --> 00:09:12,677 Hvorfor? Er du redd for ham, bartender? 144 00:09:12,760 --> 00:09:15,763 Din tåpe! Det er ingen vanlig fyllik! 145 00:09:16,264 --> 00:09:17,098 - Hæ? - Hæ? 146 00:09:17,682 --> 00:09:21,310 Det er den mektige Hellige ridderen av Liones, Howzer. 147 00:09:30,945 --> 00:09:32,905 Donny! Ikke vær så redd! 148 00:09:32,989 --> 00:09:36,617 Du ber omtrent motstanderen din om å treffe deg med det dårlige fotarbeidet. 149 00:09:38,703 --> 00:09:41,372 Edlin! Ikke vær snill mot ham, selv om dette er trening! 150 00:09:46,711 --> 00:09:47,712 Stopp! 151 00:09:51,215 --> 00:09:54,969 Mester Howzer, tror du vi kan bli Hellige riddere? 152 00:09:55,469 --> 00:09:58,139 Dere blir stadig bedre. 153 00:09:58,764 --> 00:09:59,890 Gode nyheter, Donny! 154 00:09:59,974 --> 00:10:01,392 Absolutt, Edlin! 155 00:10:01,475 --> 00:10:05,896 Men å bli Hellige riddere krever mer enn bare sverdferdigheter og magi. 156 00:10:06,397 --> 00:10:08,899 Det viktige er hvordan du bruker kreftene dine. 157 00:10:09,483 --> 00:10:11,611 Enkelt sagt, den greia inni her. 158 00:10:12,987 --> 00:10:16,616 Jeg har sett utallige jævler som ikke klarte den delen. 159 00:10:17,742 --> 00:10:21,912 Ikke vær redd. Jeg skal lære dere opp så dere ikke blir som dem. 160 00:10:21,996 --> 00:10:23,205 - Ja, sir! - Ja, sir! 161 00:10:25,750 --> 00:10:26,751 Donny! 162 00:10:27,752 --> 00:10:28,961 Se! 163 00:10:29,629 --> 00:10:31,005 Det er... 164 00:10:31,088 --> 00:10:31,922 Ja. 165 00:10:32,506 --> 00:10:33,758 Det er byen Cant. 166 00:10:34,258 --> 00:10:37,261 Det er mer som en festning enn en by. 167 00:10:48,606 --> 00:10:51,609 Hva slags butikk er dette? 168 00:10:51,692 --> 00:10:53,986 De har så mange flotte ting! 169 00:10:54,070 --> 00:10:56,697 Kjære vene! Jeg føler meg som et barn i en godtebutikk! 170 00:10:57,281 --> 00:10:59,450 Er dette en smie? 171 00:11:02,703 --> 00:11:05,539 Velkommen! Jeg tar imot alle bestillinger! 172 00:11:06,040 --> 00:11:09,543 Har du glasstøy her? 173 00:11:10,044 --> 00:11:11,796 Jeg ser etter en medisinflaske. 174 00:11:15,299 --> 00:11:19,261 En bar? Jeg får lyst på en drink. 175 00:11:21,931 --> 00:11:23,432 Jeg lurer på hva de gjør. 176 00:11:24,308 --> 00:11:25,726 Kom og vedd! 177 00:11:26,310 --> 00:11:30,231 Mesterens odds er 1,2, mens utfordrerne er på 20! 178 00:11:30,314 --> 00:11:31,649 Jeg vedder på utfordreren! 179 00:11:31,732 --> 00:11:33,984 - Jøss! De bryter! - Jeg vedder på mesteren! 180 00:11:36,070 --> 00:11:38,239 {\an8}Slutt å vandre rundt, din bondetamp! 181 00:11:38,322 --> 00:11:41,450 Vår førsteprioritet er å sikre bosted! 182 00:11:43,244 --> 00:11:46,997 Har du et rom for fem? 183 00:11:47,081 --> 00:11:49,417 Vi vil også ha stallplass til hesten vår. 184 00:11:49,500 --> 00:11:50,835 Absolutt. 185 00:11:50,918 --> 00:11:51,752 Jippi! 186 00:11:51,836 --> 00:11:54,505 Fire sølvmynter per person og to for hesten, 187 00:11:54,588 --> 00:11:56,507 så det blir totalt 22 sølvmynter. 188 00:11:57,091 --> 00:11:58,926 Om du vil, Mr. Sin? 189 00:11:59,009 --> 00:12:01,178 Jeg har gitt alle pengene til Anne. 190 00:12:02,179 --> 00:12:05,182 Hun sa hun ikke kunne stole på oss med pengene. 191 00:12:05,808 --> 00:12:07,226 {\an8}Kan noen hente Anne? 192 00:12:07,309 --> 00:12:08,727 Hvor er hun? 193 00:12:08,811 --> 00:12:10,020 På do, kanskje? 194 00:12:10,104 --> 00:12:11,313 Hun bæsjer. 195 00:12:11,397 --> 00:12:15,401 Seriøst, hvor er mannfolkene? 196 00:12:16,485 --> 00:12:17,820 Der er du! Anne! 197 00:12:17,903 --> 00:12:19,822 Hva har du holdt på med? 198 00:12:19,905 --> 00:12:23,075 Du burde ha hjulpet lederen din litt! 199 00:12:23,159 --> 00:12:25,327 Hjelpe deg med å tørke rumpa di? 200 00:12:27,705 --> 00:12:29,957 Puh, det var tungt! 201 00:12:30,040 --> 00:12:33,252 Hva er greia med den store sekken? 202 00:12:33,335 --> 00:12:34,879 Hva tror du? 203 00:12:34,962 --> 00:12:37,298 Vet du ikke at det trengs nøye forberedelser 204 00:12:37,381 --> 00:12:38,799 for å krysse fjellene? 205 00:12:38,883 --> 00:12:40,843 Det var det du sa tidligere, Sin. 206 00:12:40,926 --> 00:12:44,054 Ta-da! Lanterner og flasker til alle! 207 00:12:44,138 --> 00:12:47,141 Alle har forskjellig form, men prisen var den samme! 208 00:12:47,224 --> 00:12:49,226 Men mitt var dyrt! 209 00:12:49,310 --> 00:12:51,270 Men jeg fortjener det som leder. 210 00:12:51,353 --> 00:12:52,354 Så? Er de ikke søte? 211 00:12:53,481 --> 00:12:57,109 Jeg har tepper også! Alle har forskjellig tekstur! 212 00:12:57,193 --> 00:12:59,487 Men prisene er like. Denne er min! 213 00:12:59,570 --> 00:13:01,197 Jeg vil ha denne! 214 00:13:01,280 --> 00:13:03,616 Denne lukter gammel mann. 215 00:13:03,699 --> 00:13:05,910 Min lukter parfyme. 216 00:13:06,535 --> 00:13:09,622 Kvaliteten er helt ulik, men prisene er like? 217 00:13:09,705 --> 00:13:13,876 Og viktigst av alt, som leder trenger jeg at hele teamet mitt... 218 00:13:13,959 --> 00:13:14,877 Her! 219 00:13:14,960 --> 00:13:16,962 ...har passende antrekk! 220 00:13:18,130 --> 00:13:19,882 Takk, Anne! 221 00:13:20,466 --> 00:13:22,176 Det passer meg perfekt. 222 00:13:22,259 --> 00:13:23,761 Takk. 223 00:13:23,844 --> 00:13:25,971 Ditt antrekk var en ettertanke, Donny. 224 00:13:26,639 --> 00:13:28,390 Du har selvfølgelig også fått, Sin. 225 00:13:29,642 --> 00:13:31,977 Det er en barnekappe, men den er fin, ikke sant? 226 00:13:32,603 --> 00:13:34,772 {\an8}Ser du? Den er perfekt for deg! 227 00:13:34,855 --> 00:13:38,984 {\an8}Det er greit at du handlet litt, men du har vel penger igjen? 228 00:13:39,068 --> 00:13:41,529 Så klart! Se her. 229 00:13:41,612 --> 00:13:43,531 Jeg har til og med tre sølvmynter igjen! 230 00:13:45,616 --> 00:13:49,036 Din idiot! 231 00:13:49,119 --> 00:13:52,540 Jeg betrodde deg ti gullmynter, ti! 232 00:13:53,123 --> 00:13:54,625 Ti gullmynter? 233 00:13:55,417 --> 00:13:56,752 Er det mye? 234 00:13:56,835 --> 00:13:59,046 Man kan kjøpe et møblert hus. 235 00:13:59,129 --> 00:14:01,465 {\an8}Og du kaller deg en leder? 236 00:14:01,549 --> 00:14:04,385 {\an8}Takket være deg må vi sove ute! 237 00:14:05,135 --> 00:14:07,054 Jeg liker å sove ute. 238 00:14:07,555 --> 00:14:08,556 Hold kjeft. 239 00:14:10,391 --> 00:14:13,811 Greit! Dere vil vel at jeg skal få tilbake pengene? 240 00:14:13,894 --> 00:14:16,522 Bli med meg, Percival. Ta med sakene! 241 00:14:17,898 --> 00:14:20,234 Hei, hvor skal vi? 242 00:14:20,317 --> 00:14:22,069 Bare vær stille og følg meg! 243 00:14:22,152 --> 00:14:24,154 Skal hun levere tilbake tingene? 244 00:14:24,238 --> 00:14:25,865 Går det an? 245 00:14:28,033 --> 00:14:30,953 Vel, la oss vente på dem mens vi nyter noe å drikke. 246 00:14:31,537 --> 00:14:33,205 Hvor skal du, Sin? 247 00:14:33,789 --> 00:14:35,958 Jeg går en tur for å avreagere litt. 248 00:14:36,041 --> 00:14:37,710 {\an8}KJEMPENS FALL 249 00:14:37,793 --> 00:14:38,919 Velkommen! 250 00:14:39,420 --> 00:14:42,423 Donny, folk kommer hit for å drikke alkohol. 251 00:14:42,923 --> 00:14:44,049 Ikke tenk på det. 252 00:14:45,384 --> 00:14:48,387 Hei, bartender! Et glass melk og en Vanya-øl, takk. 253 00:14:48,470 --> 00:14:49,471 Skal bli. 254 00:14:50,848 --> 00:14:52,266 Burde vi gjøre dette? 255 00:14:52,808 --> 00:14:56,979 En gutt som nyter øl midt på lyse dagen? For en luksus. 256 00:14:58,647 --> 00:14:59,982 Hold kjeft, gamle mann. 257 00:15:00,608 --> 00:15:03,235 En fremmed som deg har ingen rett til å si hva... 258 00:15:09,074 --> 00:15:10,576 Han er nok bare full. 259 00:15:11,076 --> 00:15:13,203 Et glass melk og Vanya-øl. 260 00:15:18,250 --> 00:15:20,377 Så du rømte fra Hellig ridder-trening 261 00:15:20,461 --> 00:15:22,379 for å bli en omreisende artist? 262 00:15:22,963 --> 00:15:27,092 Jeg skjønner. Å drikke alkohol er en måte å øve på triksene dine på? 263 00:15:27,593 --> 00:15:29,136 Nei, det er det ikke. 264 00:15:29,845 --> 00:15:31,972 Jeg har pause fra jobben som omreisende artist, 265 00:15:32,056 --> 00:15:33,182 eller noe sånt... 266 00:15:33,724 --> 00:15:34,892 Kjenner du ham? 267 00:15:34,975 --> 00:15:38,729 Dette er Howzer, Liones' hellige ridder. 268 00:15:39,271 --> 00:15:43,484 Og han er min døde mors yngre bror. 269 00:15:43,567 --> 00:15:44,401 Hva? 270 00:15:44,985 --> 00:15:47,321 Onkelen min. 271 00:15:49,740 --> 00:15:52,743 Målet vårt har visst delt seg i to grupper, sjef. 272 00:15:54,119 --> 00:15:56,330 Hvordan går det med Den hellige ridderen? 273 00:15:56,830 --> 00:15:59,917 Ser ut som han har dype samtaler med noen av målene våre i baren. 274 00:16:00,000 --> 00:16:02,670 Det er bare et tidsspørsmål før han besvimer i fylla. 275 00:16:03,587 --> 00:16:06,382 Gi alle en varm velkomst i dag. 276 00:16:07,841 --> 00:16:09,176 Pokker, faen! 277 00:16:09,259 --> 00:16:10,594 {\an8}Hæ... 278 00:16:10,678 --> 00:16:13,430 {\an8}Du har det visst også tøft, mester Sin. 279 00:16:14,014 --> 00:16:15,557 Ikke bare må du eskortere 280 00:16:15,641 --> 00:16:18,185 en av Apokalypsens fire riddere til kongeriket, 281 00:16:18,268 --> 00:16:20,688 men du må også følge en veldig streng betingelse. 282 00:16:20,771 --> 00:16:23,023 Jeg hadde aldri trodd 283 00:16:23,107 --> 00:16:25,693 at å passe de drittungene ville være så vanskelig. 284 00:16:27,277 --> 00:16:30,698 Mesteren vinner igjen! 285 00:16:30,781 --> 00:16:32,950 Oddsen er 1,4! 286 00:16:39,039 --> 00:16:41,208 Da tar jeg med meg denne. 287 00:16:43,794 --> 00:16:46,797 Percival! Brytingen er over! 288 00:16:46,880 --> 00:16:48,215 Ok! Greit! 289 00:16:48,799 --> 00:16:50,718 Vi ses, folkens! 290 00:16:50,801 --> 00:16:53,721 Takk for at dere lekte med meg! 291 00:17:04,064 --> 00:17:06,567 Onkel, du ser godt ut. 292 00:17:07,276 --> 00:17:09,486 Går det bra med Edlin også? 293 00:17:10,863 --> 00:17:14,992 Jeg skylder ingen forklaring til feigingen som flyktet fra treningen. 294 00:17:15,075 --> 00:17:16,326 Treningen? 295 00:17:16,827 --> 00:17:17,953 Hellig ridder-trening. 296 00:17:18,495 --> 00:17:19,538 Trente du? 297 00:17:20,080 --> 00:17:22,750 Forresten, hvorfor er den store Hellige ridderen fra Liones 298 00:17:22,833 --> 00:17:24,710 i denne sørlige regionen? 299 00:17:25,836 --> 00:17:28,255 Jeg skylder ingen forklaring til en vanlig person. 300 00:17:28,338 --> 00:17:31,800 Men jeg tror jeg kan gjette. 301 00:17:32,342 --> 00:17:33,510 Seriøst? 302 00:17:34,428 --> 00:17:35,262 Pokker. 303 00:17:39,266 --> 00:17:41,518 Donny, du! 304 00:17:41,602 --> 00:17:43,771 Hva er det du har i hånden? 305 00:17:44,646 --> 00:17:48,025 Det er et fragment av en rituell artefakt kalt Det evige mørkets kiste... 306 00:17:49,276 --> 00:17:50,778 Hvor stjal du den fra? 307 00:17:51,361 --> 00:17:53,280 Jeg har ikke stjålet den! 308 00:17:53,363 --> 00:17:58,035 Jeg vet at du stjal sølvmynter fra lommeboka mi et par ganger! 309 00:17:59,536 --> 00:18:01,371 Bare gi den tilbake! 310 00:18:01,455 --> 00:18:03,540 Jeg må passe på den! 311 00:18:03,624 --> 00:18:04,750 Donny! 312 00:18:04,833 --> 00:18:08,295 Forstår du hva denne greia er til? 313 00:18:08,879 --> 00:18:12,800 Jeg tror det er en magisk gjenstand som stenger inne demonklanen eller noe. 314 00:18:16,637 --> 00:18:17,554 Donny! 315 00:18:17,638 --> 00:18:23,060 Hvis denne havner i onde hender, er det over for Liones! 316 00:18:30,150 --> 00:18:33,070 Det var dumt av meg å ha forventninger til deg. 317 00:18:33,654 --> 00:18:37,157 Menn som deg, som mangler mot, kan ikke beskytte folk uansett. 318 00:18:37,658 --> 00:18:41,411 Jeg er glad du ga opp å bli Hellig ridder. 319 00:18:41,912 --> 00:18:45,332 {\an8}Jeg vedder på at søsteren min også føler seg sviktet. 320 00:18:49,169 --> 00:18:50,295 Så umodent av deg. 321 00:18:50,838 --> 00:18:53,173 Å slå ham i beruset tilstand. 322 00:18:55,425 --> 00:18:57,261 Alle sammen, se! 323 00:18:57,344 --> 00:18:58,929 En haug med gullmynter! 324 00:18:59,012 --> 00:19:01,849 Anne vant veddemålet... 325 00:19:02,933 --> 00:19:04,351 Det gjorde vondt! 326 00:19:05,936 --> 00:19:07,938 Hei! Hvordan våger du? 327 00:19:08,021 --> 00:19:11,024 Så dere går på barer og gamblingklubber selv om dere er barn? 328 00:19:11,108 --> 00:19:14,111 Det må være du som leder Donny feil vei. 329 00:19:14,194 --> 00:19:16,697 Hva snakker du om? Bare gi det tilbake! 330 00:19:16,780 --> 00:19:17,614 Vi... 331 00:19:18,949 --> 00:19:23,871 Gjenstanden du tok fra Donny og pengene Percival og Anne tjente... 332 00:19:23,954 --> 00:19:25,289 Du må levere det tilbake. 333 00:19:26,039 --> 00:19:28,125 {\an8}Fragmentet av Det evige mørkets kiste! 334 00:19:28,709 --> 00:19:32,129 Din jævel, du har vært en uforskammet drittunge! 335 00:19:32,212 --> 00:19:34,673 Du slo Donny under påvirkning av alkohol. 336 00:19:34,756 --> 00:19:36,383 Jeg tror jeg er et nivå over deg. 337 00:19:38,719 --> 00:19:41,388 Mister, slo du Donny? 338 00:19:42,222 --> 00:19:44,474 Fordi han gjorde noe galt. 339 00:19:44,975 --> 00:19:46,602 {\an8}Donny er en bra fyr! 340 00:19:47,186 --> 00:19:49,021 {\an8}Hvorfor slo du ham? 341 00:19:49,104 --> 00:19:50,314 {\an8}Er det slåsskamp? 342 00:19:50,397 --> 00:19:54,902 {\an8}Hold kjeft! Som om jeg kan slåss mot en gutt i en ekte kamp! 343 00:19:55,652 --> 00:19:57,487 {\an8}Jeg vet en god måte å avgjøre dette på. 344 00:19:58,238 --> 00:20:00,657 DEN FØRSTE DEMONEN 345 00:20:00,741 --> 00:20:03,994 Vi bytter på å styrte et glass, og den første som faller er taperen. 346 00:20:04,077 --> 00:20:05,621 Nasiens, er du seriøs? 347 00:20:05,704 --> 00:20:08,415 Bare lukten gjør meg svimmel. 348 00:20:10,250 --> 00:20:11,668 Hei, seriøst? 349 00:20:13,503 --> 00:20:14,713 Det er din tur. 350 00:20:14,796 --> 00:20:16,632 Du virker ganske full allerede, 351 00:20:16,715 --> 00:20:19,176 men det er et perfekt handikap siden jeg er et barn. 352 00:20:20,219 --> 00:20:22,221 Din frekke drittunge. 353 00:20:25,015 --> 00:20:26,516 Bare så du vet det, 354 00:20:26,600 --> 00:20:30,437 jeg har aldri blitt slått av en motstander i kamp eller drikking... 355 00:20:32,773 --> 00:20:34,524 Hør etter, begge to. 356 00:20:35,108 --> 00:20:36,610 Oppfør dere naturlig. 357 00:20:38,570 --> 00:20:40,697 Noe med denne byen føles feil. 358 00:20:40,781 --> 00:20:43,325 Først trodde jeg det bare var innbilning. 359 00:20:44,785 --> 00:20:47,037 Men nå blir jeg mer og mer sikker på det. 360 00:20:47,537 --> 00:20:49,539 Det første var smia. 361 00:20:50,165 --> 00:20:53,669 Det ble solgt mange rustninger og skjold som bærer det kongelige emblemet der. 362 00:20:54,336 --> 00:20:57,965 Emblemer blir alltid påført etter kundens ønske. 363 00:20:58,548 --> 00:21:00,384 Det er uvanlig at sånne er utstilt. 364 00:21:00,926 --> 00:21:02,678 Det andre var butikken. 365 00:21:02,761 --> 00:21:05,138 Tingene Anghalhad kjøpte var inkonsekvente, 366 00:21:05,222 --> 00:21:07,182 med tanke på at alle kostet det samme. 367 00:21:07,266 --> 00:21:09,393 Ingen av dem var identiske. 368 00:21:10,185 --> 00:21:12,020 Det fikk meg til å mistenke noe. 369 00:21:13,814 --> 00:21:16,108 {\an8}Det er mulig 370 00:21:16,191 --> 00:21:18,735 {\an8}at alt som selges i denne byen er tyvegods. 371 00:21:19,611 --> 00:21:23,240 Og det ga opphav til den tredje rare følelsen jeg fikk. 372 00:21:23,824 --> 00:21:27,452 Er innbyggerne i denne byen virkelig innfødte i Cant? 373 00:21:32,582 --> 00:21:33,875 Folkens! 374 00:21:34,459 --> 00:21:37,879 Så du har ganske gode instinkter? 375 00:21:38,630 --> 00:21:42,384 Men du fant det ut litt for sent. 376 00:21:48,473 --> 00:21:52,394 Kom du helt hit til dette øde stedet på ferie, 377 00:21:52,477 --> 00:21:54,104 mektige Hellige ridder Howzer? 378 00:21:56,356 --> 00:21:59,735 I så fall valgte du feil sted å besøke. 379 00:22:00,235 --> 00:22:02,738 {\an8}Endelig viser du deg. 380 00:22:03,739 --> 00:22:08,285 Så ryktene om at du falt for å bli bandittens leder var sanne. 381 00:22:09,077 --> 00:22:09,911 Hvem er han? 382 00:22:10,620 --> 00:22:14,374 {\an8}Dette er min elev, Edlin. 383 00:22:16,543 --> 00:22:17,878 Donnys... 384 00:22:18,962 --> 00:22:20,172 ...medelev. 385 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 ROAR OF DESTRUCTION 386 00:23:58,019 --> 00:23:58,979 Tekst: Tina Schultz