1
00:00:18,393 --> 00:00:21,146
A! Sa wakas, nagsisimula na.
2
00:00:22,147 --> 00:00:25,900
Ang dakilang paglalakabay ko
sa pagiging isang Banal na Kabalyero!
3
00:00:25,984 --> 00:00:30,029
Pasensiya na sa istorbo, Binibining Anne.
4
00:00:30,113 --> 00:00:31,156
Ano 'yon?
5
00:00:31,865 --> 00:00:34,034
Tungkol sa kabayong binigay ng tatay mo
6
00:00:34,117 --> 00:00:36,786
bilang pasasalamat sa pagligtas
sa lungsod.
7
00:00:36,870 --> 00:00:39,372
Ano'ng problema ro'n?
8
00:00:39,456 --> 00:00:40,790
Mababang klase ng kabayo!
9
00:00:40,874 --> 00:00:42,625
Malinaw na mababang klase ng kabayo 'yan!
10
00:00:43,209 --> 00:00:45,545
'Wag ka namang bastos.
11
00:00:45,628 --> 00:00:49,632
Matalik na kaibigan ko na si Sylvan
mula pa no'ng bata ako.
12
00:00:49,716 --> 00:00:52,510
Siguro wala kang mga kaibigan.
13
00:00:52,594 --> 00:00:55,138
Maaaring nakakatulong pag alam mo
kung nagsisinungaling ang isang tao,
14
00:00:55,221 --> 00:00:57,265
pero sigurado akong
may mga masamang dulot din ito.
15
00:00:57,348 --> 00:00:58,266
Siguro nga.
16
00:01:01,227 --> 00:01:04,147
Pero magkakaibigan na tayo ngayon, Anne!
17
00:01:04,230 --> 00:01:06,775
Sinabi ko bang kaawaan n'yo ako?
18
00:01:06,858 --> 00:01:10,278
Para sa kaalaman n'yo, hindi ko
tinitingnan sa gano'ng paraan ang mga tao.
19
00:01:10,361 --> 00:01:12,781
Kung gano'n, hindi mo palaging nalalaman?
20
00:01:12,864 --> 00:01:15,784
Sa tingin mo kaya kong
palaging gawin 'yon?
21
00:01:15,867 --> 00:01:17,786
Nalalaman ko lang kapag sinubukan ko.
22
00:01:21,498 --> 00:01:25,919
{\an8}Uy! Subukan mo ngang hulaan
kung totoo ang sasabihin ko o hindi.
23
00:01:27,003 --> 00:01:30,423
Sylvan, nakakakatawa
ang maiiksi mong mga binti!
24
00:01:32,634 --> 00:01:33,760
Percival!
25
00:01:35,011 --> 00:01:36,179
{\an8}Napakatanga n'on.
26
00:01:36,763 --> 00:01:38,765
Kahit pa'no, hindi siya nagsinungaling.
27
00:01:42,519 --> 00:01:43,603
Britannia.
28
00:01:43,686 --> 00:01:45,897
Noon, nagsagawa ng kudeta
29
00:01:45,980 --> 00:01:49,150
ang mga Banal na Kabalyero
ng Kaharian ng Liones,
30
00:01:49,234 --> 00:01:52,028
na nagdulot ng isang alitan
na humantong sa isang Banal na Digmaan
31
00:01:52,111 --> 00:01:54,197
sa pagitan ng angkan ng diyosa
at ng demonyo.
32
00:01:55,073 --> 00:02:00,370
Pero ang paglitaw at aktibong paglahok
ng mga maalamat na bayani
33
00:02:00,453 --> 00:02:02,997
na kilala bilang Seven Deadly Sins
ang tumapos ng digmaan.
34
00:02:03,748 --> 00:02:07,961
Nangyari ang kuwentong ito
may 16 na taon ang nakaraan.
35
00:03:39,010 --> 00:03:39,928
GURO AT ESTUDYANTE
36
00:03:40,011 --> 00:03:43,765
Kahit pa, sana binigyan man lang niya
tayo ng isang bagon.
37
00:03:44,307 --> 00:03:45,433
Oo nga!
38
00:03:45,516 --> 00:03:47,310
Hay naku, napakareklamador n'yo naman!
39
00:03:47,393 --> 00:03:49,687
Iiwan ko kayo kung hindi kayo
hihinto sa pagrereklamo!
40
00:03:55,193 --> 00:03:58,196
{\an8}Uy, sandali, mga kasama!
41
00:03:58,279 --> 00:04:01,032
{\an8}Puwede n'yo bang bagalan ang paglalakad?
42
00:04:01,532 --> 00:04:03,451
Pag nagpatuloy ito, si Sylvan,
43
00:04:04,035 --> 00:04:06,454
mamamatay!
44
00:04:10,041 --> 00:04:11,167
{\an8}- Ayos ka lang ba?
- Uy, Kabayo.
45
00:04:11,251 --> 00:04:13,461
{\an8}Hindi ko na kaya.
46
00:04:13,544 --> 00:04:15,964
Hindi maganda ang kalalabasan nito, di ba?
47
00:04:19,050 --> 00:04:22,720
{\an8}Uy, Soro! May gusto ka bang sabihin
sa 'kin o kung anuman?
48
00:04:22,804 --> 00:04:24,722
{\an8}Kapag hindi ka pa bumangon diyan,
49
00:04:24,806 --> 00:04:26,557
{\an8}kakatayin na kita.
50
00:04:27,058 --> 00:04:30,186
Pasensiya na!
51
00:04:30,270 --> 00:04:31,271
Ano?
52
00:04:32,730 --> 00:04:34,732
Teka, hindi ko pa natatanong.
53
00:04:35,233 --> 00:04:37,235
Saan ba tayo pupunta?
54
00:04:37,944 --> 00:04:39,487
Sa Kaharian ng Liones.
55
00:04:39,570 --> 00:04:43,199
Ha? Sa Kaharian ng Liones? Ayos 'yon!
56
00:04:43,283 --> 00:04:45,410
Matagal ko nang gustong pumunta ro'n!
57
00:04:45,493 --> 00:04:48,454
Isa 'yong kaharian na pinanggagalingan
ng karamihan sa mga kilalang
58
00:04:48,538 --> 00:04:49,998
Banal na Kabalyero sa Britannia!
59
00:04:50,081 --> 00:04:52,125
At hindi lang 'yon, ang hari nila,
60
00:04:52,208 --> 00:04:55,378
si Sir Meliodas, ang pinuno
ng Pitong Nakamamatay na Kasalanan!
61
00:04:55,461 --> 00:04:57,547
Nabanggit na rin sila ni Ironside, pero
62
00:04:57,630 --> 00:04:59,757
ano ba 'yong
Pitong Nakamamatay na Kasalanan?
63
00:05:02,885 --> 00:05:05,555
Hindi mo sila kilala? Nagbibiro ka ba?
64
00:05:05,638 --> 00:05:09,809
Percival, mangmang ka ba talaga?
65
00:05:09,892 --> 00:05:12,312
Oo, marami siyang hindi nalalaman.
66
00:05:14,397 --> 00:05:16,274
Sila ang Pitong Banal na Kabalyero na
67
00:05:16,357 --> 00:05:18,484
kahit na maling naakusahan
sa pagpabagsak ng kaharian,
68
00:05:18,568 --> 00:05:20,903
niligtas pa rin nila ang Liones
nang maraming beses.
69
00:05:20,987 --> 00:05:22,989
Sa huli, natalo rin nila
ang Hari ng mga Demonyo
70
00:05:23,072 --> 00:05:25,908
sa Banal na Digmaan
laban sa angka ng demonyo.
71
00:05:26,451 --> 00:05:28,870
Sila ang Pitong Nakamamatay na Kasalanan!
72
00:05:28,953 --> 00:05:31,080
Naiintindihan ko na.
73
00:05:31,664 --> 00:05:33,666
Oo nga pala, ito ang kayamanan ko!
74
00:05:33,750 --> 00:05:37,587
Isa 'tong karatula ni Sir Meliodas
no'ng pugante pa siya!
75
00:05:37,670 --> 00:05:39,339
Bihira lang makahanap ng ganito!
76
00:05:39,422 --> 00:05:41,924
Mahilig ka pala sa matatandang lalaki?
77
00:05:42,008 --> 00:05:45,636
Hindi gano'n ang ibig kong sabihin.
Hinahangaan ko lang siya!
78
00:05:47,430 --> 00:05:50,391
Balang araw,
magiging isang Banal na Kabalyero rin ako
79
00:05:50,475 --> 00:05:52,935
gaya ni Sir Meliodas.
80
00:05:53,436 --> 00:05:54,604
Oo nga pala.
81
00:05:54,687 --> 00:05:56,439
May mahalaga akong nakalimutan!
82
00:05:56,522 --> 00:05:57,356
- Ha?
- Ha?
83
00:05:57,440 --> 00:05:59,442
Sino ang magiging pinuno natin?
84
00:06:00,068 --> 00:06:03,613
Simula ngayon, sa tingin ko mahalagang
magkaroon ng pinuno ang grupo natin.
85
00:06:05,490 --> 00:06:07,116
Ano ang isang pinuno?
86
00:06:07,200 --> 00:06:10,620
Naku, Percival, nakakaawa ka naman...
87
00:06:11,204 --> 00:06:14,248
Ikaw nga pinakamalakas
sa ating lahat dito,
88
00:06:14,332 --> 00:06:17,376
pero kung tutuusin, mukha kang payaso.
89
00:06:18,211 --> 00:06:19,045
Ha?
90
00:06:20,213 --> 00:06:24,717
Nasiens, hindi ka rin
bagay maging isang pinuno.
91
00:06:24,801 --> 00:06:26,135
Hindi ako interesado.
92
00:06:26,219 --> 00:06:29,847
Pero mahinahon at maaasahan ka.
93
00:06:30,348 --> 00:06:32,642
Ikaw na lang siguro ang opisyal ng grupo.
94
00:06:35,478 --> 00:06:38,481
At si Donny naman...
95
00:06:39,232 --> 00:06:40,441
Ikaw na lang siguro ang pain.
96
00:06:40,525 --> 00:06:42,944
Iniinsulto mo ba akong loko ka?
97
00:06:45,113 --> 00:06:47,448
Ha? Kung gano'n!
98
00:06:47,532 --> 00:06:51,953
Mukhang ako lang ang nag-iisang
nababagay para sa tungkuling 'yon.
99
00:06:52,036 --> 00:06:53,788
Mukhang wala na akong magagawa!
100
00:06:53,871 --> 00:06:56,207
Ako na lang ang tatayong lider
para sa inyo.
101
00:06:56,290 --> 00:06:58,709
Wala akong problema ro'n.
102
00:06:58,793 --> 00:07:00,294
Bahala ka sa buhay mo.
103
00:07:00,795 --> 00:07:03,131
Pero mahusay rin si Donny.
104
00:07:03,214 --> 00:07:06,217
No'ng umalis tayo sa bayan,
nagpasalamat ang mga tao sa kaniya.
105
00:07:06,300 --> 00:07:08,386
Salamat, Banal na Kabalyero!
106
00:07:09,053 --> 00:07:13,474
Napilitan lang akong tulungan sila.
107
00:07:14,600 --> 00:07:16,811
Sandali, Donny!
108
00:07:17,562 --> 00:07:20,064
Sinusubukan mo rin bang
maging isang Banal na Kabalyero?
109
00:07:20,148 --> 00:07:24,235
Hindi naman,
pero wala ka nang pakialam do'n.
110
00:07:24,318 --> 00:07:26,737
{\an8}E di Gusto mo nga!
111
00:07:29,824 --> 00:07:30,950
{\an8}Uy, nakaharang kayo.
112
00:07:31,033 --> 00:07:32,243
{\an8}- Tumabi kayo.
- Hoy!
113
00:07:32,827 --> 00:07:34,287
Tama na ang daldal.
114
00:07:34,787 --> 00:07:37,748
Ipapaalam ko na sa inyo
ang plano natin, mga pasaway.
115
00:07:38,416 --> 00:07:40,251
Hindi ako pasaway!
116
00:07:44,839 --> 00:07:47,133
Mapa ito ng timog na bahagi ng Britannia.
117
00:07:47,216 --> 00:07:49,844
Ito 'yong kapatagan
kung saan ko nakilala si Percival.
118
00:07:49,927 --> 00:07:51,053
Ano 'tong naka-ekis?
119
00:07:51,137 --> 00:07:52,597
Diyan dati matatagpuan ang Camelot.
120
00:07:53,222 --> 00:07:55,683
Medyo malayo na ba tayo sa Sistana ngayon?
121
00:07:56,684 --> 00:07:59,020
Kung gano'n, saan tayo daraan?
122
00:07:59,103 --> 00:08:03,274
Sandali,
para sa kaalaman n'yo, ako ang pinuno.
123
00:08:03,357 --> 00:08:05,026
Para makarating sa Liones,
124
00:08:05,109 --> 00:08:07,487
kailangan nating tumawid
sa Bulubundukin ng Dalflare.
125
00:08:08,321 --> 00:08:12,074
Maghahanda tayo sa Cant, ang bayan
sa paanan ng bulubundukin.
126
00:08:12,617 --> 00:08:13,451
{\an8}Bayan!
127
00:08:13,534 --> 00:08:14,785
{\an8}Tutol ako.
128
00:08:14,869 --> 00:08:15,786
Ha?
129
00:08:15,870 --> 00:08:18,331
Kung gusto nating makaraating sa Liones
sa lalong madaling panahon,
130
00:08:18,414 --> 00:08:20,791
dapat nating tawirin ang mga bundok
nang walang ibang dinadaanan.
131
00:08:21,459 --> 00:08:23,628
Napakamapanganib ng Dalflare
132
00:08:23,711 --> 00:08:25,796
kaya iilan lang ang nakatatawid
nang ligtas doon.
133
00:08:26,464 --> 00:08:28,799
{\an8}Kung hindi ka magiging handa,
siguradong mamamatay ka ro'n.
134
00:08:34,639 --> 00:08:37,975
Kung gano'n, Napagpasiyahan na.
Pupunta tayo sa Cant!
135
00:08:38,059 --> 00:08:41,562
Sa pagkakataong 'to,
maglilibot na ako sa buong bayan!
136
00:08:41,646 --> 00:08:44,482
- Isang bayan! Ayos!
- Sana mayro'n silang kakaibang mga gamot.
137
00:08:44,565 --> 00:08:47,318
- Isang bayan!
- Bumili na dapat kayo ng bagong damit.
138
00:08:47,401 --> 00:08:50,071
Ako ang pinuno,
naiintindihan n'yo? Pambihira!
139
00:08:50,154 --> 00:08:53,074
{\an8}Tingin mo, may masarap kaya silang karot?
140
00:08:53,157 --> 00:08:54,158
{\an8}Aba, malay ko.
141
00:09:00,081 --> 00:09:02,083
Isa pang Aberdeen Ale!
142
00:09:02,166 --> 00:09:04,794
Ginoo, sa tingin ko marami ka nang nainom.
143
00:09:05,878 --> 00:09:07,588
Gusto mo bang palabasin ko siya?
144
00:09:08,172 --> 00:09:10,007
Hindi, 'wag. Hayaan mo siya.
145
00:09:10,091 --> 00:09:12,677
Bakit? Natatakot ka ba sa kaniya, Manong?
146
00:09:12,760 --> 00:09:15,763
Tanga! Hindi 'yan ordinaryong lasing!
147
00:09:16,264 --> 00:09:17,098
- Ha?
- Ha?
148
00:09:17,682 --> 00:09:20,101
'Yan ang Kilalang Banal
na Kabalyero ng Liones,
149
00:09:20,184 --> 00:09:21,310
si Howzer.
150
00:09:30,945 --> 00:09:32,905
Donny! 'Wag kang masyadong matakot!
151
00:09:32,989 --> 00:09:36,617
Pinapahiwatig ng galaw ng mga paa mo
na patamaan ka ng kalaban mo!
152
00:09:38,661 --> 00:09:41,372
Edlin! 'Wag mo siyang pagbibigyan,
kahit na pagsasanay lang ito!
153
00:09:46,711 --> 00:09:47,712
Hinto!
154
00:09:51,215 --> 00:09:54,969
Gurong Howzer, sa tingin mo ba
puwede kaming maging Banal na Kabalyero?
155
00:09:55,469 --> 00:09:58,139
Paunti-unti na kayong humuhusay.
156
00:09:58,764 --> 00:10:00,141
Magandang balita 'yon, di ba, Donny?
157
00:10:00,224 --> 00:10:01,392
Oo naman, Kuya Edlin!
158
00:10:01,475 --> 00:10:05,896
Pero hindi lang husay sa espada at mahika
ang kailangan ng isang Banal na Kabalyero.
159
00:10:06,397 --> 00:10:08,899
Mahalagang alam n'yo kung saan
gagamitin ang kapangyarihan n'yo.
160
00:10:09,483 --> 00:10:11,611
Sa madaling salita,
kung ano ang laman nito.
161
00:10:12,987 --> 00:10:16,616
Marami na akong nakitang nagkamali
sa bahaging 'yon.
162
00:10:17,742 --> 00:10:21,912
'Wag kayong mag-alala. Sasanayin ko kayo
para hindi kayo matulad sa kanila.
163
00:10:21,996 --> 00:10:23,205
- Opo!
- Opo!
164
00:10:25,750 --> 00:10:26,751
Donny!
165
00:10:27,752 --> 00:10:28,961
Tingnan mo!
166
00:10:29,629 --> 00:10:31,005
'Yon ang...
167
00:10:31,088 --> 00:10:31,922
Oo.
168
00:10:32,548 --> 00:10:33,758
'Yon ang bayan ng Cant.
169
00:10:34,258 --> 00:10:37,261
Mas mukhang kuta 'yan kaysa isang bayan.
170
00:10:48,606 --> 00:10:51,609
Anong klaseng tindahan ito?
171
00:10:51,692 --> 00:10:53,944
Puno ito ng magagandang gamit!
172
00:10:54,028 --> 00:10:56,697
Grabe! Para akong isang batang
nasa tindahan ng mga matatamis!
173
00:10:57,281 --> 00:10:59,450
Ito ba ang tindahan ng panday?
174
00:11:02,703 --> 00:11:05,956
Kumusta! Mayroon kami ng anuman hanap mo!
175
00:11:06,040 --> 00:11:09,543
Sige. Mayroong ba kayong
babasagin na lalagyan?
176
00:11:10,044 --> 00:11:11,796
Naghahanap ako ng lalagyan ng gamot.
177
00:11:15,299 --> 00:11:19,261
Isang taberna, ha?
Parang gusto ko tuloy uminom.
178
00:11:21,931 --> 00:11:23,432
Ano kaya ang ginagawa nila?
179
00:11:24,308 --> 00:11:25,726
Tumaya na kayo!
180
00:11:26,310 --> 00:11:30,231
Ang pustang mananalo ang kampeon ay 1.2,
habang sa humamon naman ay 20!
181
00:11:30,314 --> 00:11:31,649
Itataya ko ang pera ko sa humamon!
182
00:11:31,732 --> 00:11:33,984
- Ang galing! Nakikipagbuno sila!
- Sa kampeon ang taya ko!
183
00:11:35,945 --> 00:11:38,239
{\an8}Tama na 'yang panonood mo, mangmang ka!
184
00:11:38,322 --> 00:11:41,450
Dapat unahin nating makahanap
ng matutuluyan!
185
00:11:43,244 --> 00:11:46,997
A, may kuwarto ba kayo para sa lima?
186
00:11:47,081 --> 00:11:49,417
Kailangan din namin ng lugar
para sa kabayo namin.
187
00:11:49,500 --> 00:11:50,835
Oo naman.
188
00:11:50,918 --> 00:11:51,752
Ayos!
189
00:11:51,836 --> 00:11:54,505
Apat na pilak bawat tao
at dalawa naman para sa kabayo,
190
00:11:54,588 --> 00:11:56,507
kaya 22 pilak ang lahat ng babayaran n'yo.
191
00:11:57,091 --> 00:11:58,926
Maaari bang magbayad ka na, Ginoong Sin?
192
00:11:59,009 --> 00:12:01,178
Hinabilin ko ang lahat ng pera kay Anne.
193
00:12:02,179 --> 00:12:05,182
Hindi raw niya puwedeng ipagkatiwala
sa 'tin ang pangangalaga ng pera.
194
00:12:05,808 --> 00:12:07,226
{\an8}Sunduin n'yo si Anne.
195
00:12:07,309 --> 00:12:08,727
Nasaan ba siya?
196
00:12:08,811 --> 00:12:10,020
Nasa banyo siguro?
197
00:12:10,104 --> 00:12:11,313
Dumudumi siya.
198
00:12:11,397 --> 00:12:15,401
Nasaan ba ang mga lalaking 'yon?
199
00:12:16,485 --> 00:12:17,820
Nandiyan ka pala! Anne!
200
00:12:17,903 --> 00:12:19,822
Ano ba ang ginawa mo?
201
00:12:19,905 --> 00:12:23,075
Hindi n'yo man lang
tinulungan ang pinuno n'yo!
202
00:12:23,159 --> 00:12:25,327
Tulungan kang hugasan ang puwit mo?
203
00:12:27,705 --> 00:12:29,957
Grabe, ang bigat n'on!
204
00:12:30,040 --> 00:12:33,252
Uy, para saan ang malaking sako na 'yan?
205
00:12:33,335 --> 00:12:34,503
Ano ba sa tingin mo?
206
00:12:35,087 --> 00:12:37,298
Hindi n'yo ba alam na kailangan
ng matinding paghahanda
207
00:12:37,381 --> 00:12:38,799
sa pagtawid sa bulubundukin?
208
00:12:38,883 --> 00:12:40,843
'Yon ang sinabi mo kanina, Sin.
209
00:12:40,926 --> 00:12:44,054
Ta-da! Mga parol at lalagyan ng tubig!
210
00:12:44,138 --> 00:12:47,141
Magkakaiba ang hugis nila,
pero pareho lang ang presyo nila!
211
00:12:47,224 --> 00:12:49,226
Pero mamahalin 'yong sa 'kin!
212
00:12:49,310 --> 00:12:51,270
Pero dapat lang 'yon dahil ako ang pinuno.
213
00:12:51,353 --> 00:12:52,354
Ang ganda nila, di ba?
214
00:12:53,481 --> 00:12:57,109
May nabili rin akong mga kumot!
Iba't iba ang tela nilang lahat!
215
00:12:57,193 --> 00:12:59,487
Pero iisa lang ang presyo nila.
Ito ang sa 'kin!
216
00:12:59,570 --> 00:13:01,197
Gusto ko 'to!
217
00:13:01,280 --> 00:13:03,616
Amoy matanda ito.
218
00:13:03,699 --> 00:13:05,910
Amoy pabango itong sa 'kin.
219
00:13:06,535 --> 00:13:09,622
Iba-iba ang kalidad nila,
pero iisa lang ang presyo nila?
220
00:13:09,705 --> 00:13:13,876
At ang pinakamahalaga sa lahat,
bilang pinuno, kailangan ng grupo ko...
221
00:13:13,959 --> 00:13:14,877
Heto!
222
00:13:14,960 --> 00:13:16,962
Maaayos na damit para sa inyo!
223
00:13:18,130 --> 00:13:19,882
Salamat, Anne!
224
00:13:20,466 --> 00:13:22,176
Kasyang-kasya 'to sa akin.
225
00:13:22,259 --> 00:13:23,761
Salamat.
226
00:13:23,844 --> 00:13:25,971
Huli na
no'ng naisip kong bilhan ka, Donny.
227
00:13:26,639 --> 00:13:28,390
Siyempre, binilhan din kita, Sin.
228
00:13:29,642 --> 00:13:31,977
Isa 'tong kapa na para sa bata,
pero maganda naman, di ba?
229
00:13:32,603 --> 00:13:34,772
{\an8}Kita mo? Bagay sa 'yo!
230
00:13:34,855 --> 00:13:38,984
{\an8}Ayos lang na bumili ng mga gamit,
pero may natira ka pa namang pera, di ba?
231
00:13:39,068 --> 00:13:41,529
Oo naman! Kita mo?
232
00:13:41,612 --> 00:13:43,531
May natira pang tatlong pilak!
233
00:13:45,616 --> 00:13:49,036
Hangal ka!
234
00:13:49,119 --> 00:13:52,540
Sampung gintong barya
ang binigay ko sa 'yo!
235
00:13:53,123 --> 00:13:54,625
Sampung gintong barya?
236
00:13:55,417 --> 00:13:56,752
Gano'n karami?
237
00:13:56,835 --> 00:13:59,046
Makakabili ka na n'on
ng bahay na may gamit.
238
00:13:59,129 --> 00:14:01,465
{\an8}At sa tingin mo, bagay kang maging pinuno?
239
00:14:01,549 --> 00:14:04,385
{\an8}Salamat sa 'yo, sa labas tayo matutulog!
240
00:14:05,135 --> 00:14:07,471
Sanay na akong matulog sa labas.
241
00:14:07,555 --> 00:14:08,556
Tumahimik ka na.
242
00:14:10,391 --> 00:14:13,811
Sige! Gusto mong ibalik ko ang pera, tama?
243
00:14:13,894 --> 00:14:16,438
Sumama ka sa 'kin, Percival!
Dalhin mo ang mga 'yan!
244
00:14:17,898 --> 00:14:20,192
Uy, saan tayo pupunta?
245
00:14:20,276 --> 00:14:22,069
Tumahimik ka na lang at sundan ako!
246
00:14:22,152 --> 00:14:24,154
Binabalak ba niyang ibalik ang mga 'yon?
247
00:14:24,238 --> 00:14:25,865
Puwede ba 'yon?
248
00:14:28,033 --> 00:14:30,953
Hintayin na lang natin sila
habang umiinom.
249
00:14:31,537 --> 00:14:33,205
Saan ka pupunta, Sin?
250
00:14:33,789 --> 00:14:35,958
Maglalakad-lakad muna ako para kumalma.
251
00:14:37,793 --> 00:14:38,919
Kumusta!
252
00:14:39,420 --> 00:14:42,423
Donny, dito pumupunta ang mga tao
para uminom ng mga alak.
253
00:14:42,923 --> 00:14:44,049
'Wag kang mag-alala.
254
00:14:45,384 --> 00:14:48,387
Uy, Manong! Isa ngang baso ng gatas
at isang Vanya Ale.
255
00:14:48,470 --> 00:14:49,471
Sige.
256
00:14:50,848 --> 00:14:52,266
Iinom ba talaga tayo?
257
00:14:52,808 --> 00:14:56,979
Isang batang umiinom ng alak
nang ganito kaaga? Suwerte mo naman.
258
00:14:58,647 --> 00:14:59,982
Manahimik ka, tanda.
259
00:15:00,608 --> 00:15:03,235
Walang karapatan ang isang estranghero
na sabihin sa 'kin kung ano...
260
00:15:09,074 --> 00:15:10,576
Lasing lang siguro siya.
261
00:15:11,076 --> 00:15:13,203
Isang baso ng gatas at Vanya Ale.
262
00:15:18,250 --> 00:15:20,377
Tumakas ka sa pagsasanay mo
sa pagiging Banal na Kabalyero
263
00:15:20,461 --> 00:15:22,379
at naging isang manlalakbay
na nagtatanghal, tama?
264
00:15:22,963 --> 00:15:27,092
Naiintindihan ko na. Ang pag-inom ng alak
ang pagsasanay mo sa pagtatanghal, tama?
265
00:15:27,593 --> 00:15:29,136
Hindi.
266
00:15:29,845 --> 00:15:31,972
Nagpahinga ako
sa paglalakbay ko sa pagtatanghal,
267
00:15:32,056 --> 00:15:33,182
parang gano'n nga...
268
00:15:33,724 --> 00:15:34,892
Kilala mo ba siya?
269
00:15:34,975 --> 00:15:39,146
Siya si Howzer,
ang Dakilang Banal ng Kabalyero ng Liones.
270
00:15:39,229 --> 00:15:43,484
At siya ang nakababatang kapatid
ng yumao kong ina.
271
00:15:43,567 --> 00:15:44,401
Ano?
272
00:15:44,985 --> 00:15:47,321
Siya ang... tiyo ko.
273
00:15:49,740 --> 00:15:52,743
Mukhang nahiwalay sa dalawang grupo
ang pinupuntirya natin, amo.
274
00:15:54,119 --> 00:15:56,330
Kumusta 'yong Banal na Kabalyero?
275
00:15:56,830 --> 00:15:59,917
Mukhang nakikipag-usap siya sa ilan
sa mga pinupuntirya natin sa taberna.
276
00:16:00,000 --> 00:16:02,670
Malapit na rin siyang mawalan ng malay
sa sobrang kalasingan.
277
00:16:03,587 --> 00:16:06,382
Bigyan n'yo sila ng magarbong pagsalubong.
278
00:16:07,841 --> 00:16:09,176
Buwisit!
279
00:16:09,259 --> 00:16:10,594
{\an8}Ha...
280
00:16:10,678 --> 00:16:13,430
{\an8}Mukhang nahihirapan ka na, Pinunong Sin.
281
00:16:14,014 --> 00:16:15,557
Hindi mo lang kinakailangang ihatid
282
00:16:15,641 --> 00:16:18,185
ang isa sa Apat na Kabalyero ng Katapusan
patungo sa kaharian,
283
00:16:18,268 --> 00:16:20,688
pero kailangan mo ring sumunod
sa isang mahigpit na kondisyon.
284
00:16:20,771 --> 00:16:23,023
Hindi ko inakalang
285
00:16:23,107 --> 00:16:25,693
magiging mahirap maglakbay
habang binabantayan ang mga batang 'yon.
286
00:16:27,277 --> 00:16:30,698
Nanalo na naman ang kampeon!
287
00:16:30,781 --> 00:16:32,950
Nasa 1.4 na ng taya ang bayad!
288
00:16:39,039 --> 00:16:41,208
Kung gano'n, kukunin ko na 'to.
289
00:16:43,794 --> 00:16:46,797
Percival! Tama na 'yan!
290
00:16:46,880 --> 00:16:48,215
Sige!
291
00:16:48,799 --> 00:16:50,718
Sa uulitin, mga tiyo!
292
00:16:50,801 --> 00:16:53,721
Maraming salamat sa pakikipaglaro sa 'kin!
293
00:17:04,064 --> 00:17:06,567
Tiyo, mukhang maayos ka naman.
294
00:17:07,276 --> 00:17:09,486
Maayos din ba si Kuya Edlin?
295
00:17:10,863 --> 00:17:14,992
Wala akong dapat ipaliwanag sa isang duwag
na tumakas sa pagsasanay niya.
296
00:17:15,075 --> 00:17:16,618
Pagsasanay?
297
00:17:16,702 --> 00:17:18,412
Pagsasanay sa pagiging Banal na Kabalyero.
298
00:17:18,495 --> 00:17:19,538
Nagsanay ka dati?
299
00:17:20,080 --> 00:17:22,750
Nga pala, bakit nandito ang isa
300
00:17:22,833 --> 00:17:24,710
sa mga Banal na Kabalyero ng Liones?
301
00:17:25,836 --> 00:17:28,255
Wala akong dapat ipaliwanag
sa isang ordinaryong tao.
302
00:17:28,338 --> 00:17:31,800
Sa tingin ko, mahuhulaan ko ang dahilan.
303
00:17:32,342 --> 00:17:33,510
Seryoso ka?
304
00:17:34,428 --> 00:17:35,262
Buwisit.
305
00:17:39,266 --> 00:17:41,518
Donny, ikaw!
306
00:17:41,602 --> 00:17:43,771
Ano 'yang hawak mo?
307
00:17:44,646 --> 00:17:48,025
Isa 'tong piraso ng gamit sa ritwal
ng Kabaong ng Walang Hanggang Kadiliman...
308
00:17:48,984 --> 00:17:50,778
Saan mo 'to ninakaw?
309
00:17:51,361 --> 00:17:53,280
Hindi ko 'yan ninakaw!
310
00:17:53,363 --> 00:17:58,035
Alam kong ilang beses mo na akong
ninakawan ng pilak sa pitaka ko!
311
00:17:59,536 --> 00:18:01,371
Ibalik mo na lang 'yan!
312
00:18:01,455 --> 00:18:03,540
Ipinagkatiwala sa akin 'yan!
313
00:18:03,624 --> 00:18:04,750
Donny!
314
00:18:04,833 --> 00:18:08,295
Sinasabi mo ba 'yan nang nalalaman
kung para saan ito?
315
00:18:08,879 --> 00:18:12,800
Sa tingin ko isa 'yang bagay na may mahika
sa pagkulong sa angkan ng demonyo.
316
00:18:16,637 --> 00:18:17,554
Donny!
317
00:18:17,638 --> 00:18:23,060
Kung mapapasakamay ito ng kasamaan,
magiging katapusan na ng Liones!
318
00:18:30,150 --> 00:18:33,070
Ang tanga ko para isipin na
may maaasahan ako sa 'yo.
319
00:18:33,654 --> 00:18:37,157
Walang kakayahan ang mga katulad mo
na protektahan ang mga tao.
320
00:18:37,658 --> 00:18:41,411
Mabuti na lang at sinukuan n'yo
ang pagiging Banal na Kabalyero.
321
00:18:41,912 --> 00:18:45,332
{\an8}Siguradong dismayado
ang ate ko sa 'yo sa kabilang buhay.
322
00:18:49,169 --> 00:18:50,295
Ang lakas ng loob mo.
323
00:18:50,838 --> 00:18:53,173
Na suntukin siya
habang nasa impluwensiya ka ng alak.
324
00:18:55,425 --> 00:18:57,261
Mga kasama, tingnan n'yo!
325
00:18:57,344 --> 00:18:58,929
Isang sakong puno ng gintong barya!
326
00:18:59,012 --> 00:19:01,849
Nanalo si Anne sa pustahan...
327
00:19:02,933 --> 00:19:04,351
Masakit 'yon!
328
00:19:05,936 --> 00:19:07,938
Hoy! Ibalik mo 'yan!
329
00:19:08,021 --> 00:19:11,024
Pumupunta pala kayo sa mga taberna
at sugalan kahit mga bata pa lang kayo.
330
00:19:11,108 --> 00:19:14,111
Kayo siguro ang nag-iimpluwensiya
kay Donny na gumawa ng kamalian!
331
00:19:14,194 --> 00:19:16,697
Ano'ng pinagsasasabi mo? Ibalik mo 'yan!
332
00:19:16,780 --> 00:19:17,614
Kami ay...
333
00:19:18,949 --> 00:19:23,871
Ang gamit na kinuha mo kay Donny
at ang pera nina Percival at Anne,
334
00:19:23,954 --> 00:19:25,289
ibalik mo ang mga ito sa kanila.
335
00:19:26,039 --> 00:19:28,125
{\an8}Ang piraso
ng Kabaong ng Walang Hanggang Kadiliman!
336
00:19:28,709 --> 00:19:32,129
Lintik ka, mapangahas kang bubuwit ka!
337
00:19:32,212 --> 00:19:34,673
Sinuntok mo si Donny kahit na lasing ka.
338
00:19:34,756 --> 00:19:36,383
Sa tingin ko, mas matino ako kaysa sa 'yo.
339
00:19:38,719 --> 00:19:41,388
Ginoo, sinuntok mo si Donny?
340
00:19:42,222 --> 00:19:44,474
Dahil may ginawa siyang masama.
341
00:19:44,975 --> 00:19:46,602
{\an8}Mabuting tao si Donny!
342
00:19:47,186 --> 00:19:49,021
{\an8}Bakit mo siya sinuntok?
343
00:19:49,104 --> 00:19:50,314
{\an8}Mag-aaway ba sila?
344
00:19:50,397 --> 00:19:54,902
{\an8}Manahimik kayo!
Hindi ako papatol sa isang bata!
345
00:19:55,652 --> 00:19:57,487
{\an8}May alam akong paraan
para maayos natin 'to.
346
00:20:00,741 --> 00:20:03,994
Magsasalitan tayo sa pag-inom,
at ang unang bumagsak ang talo.
347
00:20:04,077 --> 00:20:05,621
Nasiens, seryoso ka ba?
348
00:20:05,704 --> 00:20:08,415
Nahihilo na agad ako sa amoy pa lang nito.
349
00:20:10,250 --> 00:20:11,668
Uy, Seryoso ka ba?
350
00:20:13,503 --> 00:20:14,713
Ikaw na.
351
00:20:14,796 --> 00:20:16,632
Mukhang medyo lasing ka na yata,
352
00:20:16,715 --> 00:20:19,176
pero magandang partida 'yan
para sa isang bata.
353
00:20:20,219 --> 00:20:22,179
Mayabang na bubuwit.
354
00:20:24,890 --> 00:20:26,516
Para sa kaalaman mo,
355
00:20:26,600 --> 00:20:30,437
hindi pa ako natatalo ng isang tao
sa isang labanan o inuman...
356
00:20:32,773 --> 00:20:34,524
Kayong dalawa, makinig kayo nang mabuti.
357
00:20:35,108 --> 00:20:36,610
Kumilos lang kayo nang normal.
358
00:20:38,570 --> 00:20:40,697
May hindi tama sa bayan na ito.
359
00:20:40,781 --> 00:20:43,325
Akala ko no'ng una,
imahinasyon ko lang ito.
360
00:20:44,785 --> 00:20:47,037
Pero ngayon, siguradong-sigurado na 'ko.
361
00:20:47,537 --> 00:20:49,539
Una, ang tindahan ng panday.
362
00:20:50,165 --> 00:20:53,669
May sagisag ng maharlika ang mga baluti
at kalasag na binebenta roon.
363
00:20:54,336 --> 00:20:57,965
Karaniwang nilalagay ang mga sagisag
ayon sa hiling ng mamimili.
364
00:20:58,548 --> 00:21:00,384
Hindi tamang may sagisag agad 'yon.
365
00:21:00,926 --> 00:21:02,678
Pangalawa, ang tindahan
ng iba't ibang gamit.
366
00:21:02,761 --> 00:21:05,138
Hindi magkakatulad ang mga gamit
na binili ni Anghalhad,
367
00:21:05,222 --> 00:21:07,182
pero iisa lang ang presyo ng lahat.
368
00:21:07,266 --> 00:21:09,393
Wala ni isa sa mga gamit
ang magkakapareho.
369
00:21:10,185 --> 00:21:12,020
Dahil sa dalawang 'yon kaya naghinala ako.
370
00:21:13,814 --> 00:21:16,108
{\an8}Malaki ang posibilidad na
371
00:21:16,191 --> 00:21:18,735
{\an8}nakaw ang lahat
ng binebenta sa bayan na 'to.
372
00:21:19,611 --> 00:21:23,240
At ito ang nagdulot
upang mabuo ang pangatlong hinala ko.
373
00:21:23,824 --> 00:21:27,452
Tagarito ba talaga
ang mga naninirahan dito sa Cant?
374
00:21:32,582 --> 00:21:33,875
Mga kasama!
375
00:21:34,459 --> 00:21:37,879
Mukhang matalas ang pakiramdam mo, 'no?
376
00:21:38,630 --> 00:21:42,384
Pero huli na ang lahat.
377
00:21:48,473 --> 00:21:52,394
Pumunta ka ba sa malayong lugar
na ito para magbakasyon,
378
00:21:52,477 --> 00:21:54,104
Dakilang Banal na Kabalyerong Howzer?
379
00:21:56,356 --> 00:21:59,735
Kung gano'n,
maling lugar ang napili mong bisitahin.
380
00:22:00,235 --> 00:22:02,738
{\an8}Sa wakas, nagpakita ka na rin.
381
00:22:03,739 --> 00:22:08,285
Totoo pala ang mga bali-balitang
naging pinuno ka na ng mga bandido.
382
00:22:09,077 --> 00:22:09,911
Sino siya?
383
00:22:10,620 --> 00:22:14,374
{\an8}Siya ang estudyante ko, si Edlin.
384
00:22:16,543 --> 00:22:17,878
Ang kaklase...
385
00:22:18,962 --> 00:22:20,172
ni Donny.
386
00:23:53,014 --> 00:23:55,851
ANG DAGUNDONG NG PAGKAWASAK
387
00:23:55,934 --> 00:23:58,562
Tagapagsalin ng Subtitle: Renz Tabigne