1 00:00:13,096 --> 00:00:14,305 你說“希望”? 2 00:00:15,140 --> 00:00:18,727 竟然有魔力能將他人的信念 轉變為自己的力量 3 00:00:18,810 --> 00:00:20,270 不可置信! 4 00:00:21,396 --> 00:00:25,025 看來我有點小看你了呢,珀西瓦里 5 00:00:25,775 --> 00:00:29,028 不過就算你拖了這麼一點時間 6 00:00:29,112 --> 00:00:31,072 依然改變不了什麼 7 00:00:31,156 --> 00:00:35,869 這座城鎮馬上就要迎來終結 儀式會就此開始 8 00:00:48,882 --> 00:00:53,470 《七大罪:啟示錄四騎士》 9 00:02:07,710 --> 00:02:10,547 {\an8}劇名:《年幼的勇者們》 10 00:02:10,630 --> 00:02:13,216 {\an8}不准讓任何人逃跑 全都抓來當活祭品! 11 00:02:13,716 --> 00:02:17,470 我們無論如何都要啟動常闇之棺! 12 00:02:23,935 --> 00:02:26,479 住手!別吃我! 13 00:02:48,293 --> 00:02:49,127 怎麼了? 14 00:02:49,627 --> 00:02:51,963 達拉克,活祭品還沒抓到嗎? 15 00:02:52,922 --> 00:02:55,508 儀式早已準備就緒 16 00:02:55,592 --> 00:02:58,720 關於這點,我不曉得發生了什麼事 17 00:02:59,429 --> 00:03:00,597 怎麼回事? 18 00:03:00,680 --> 00:03:03,600 我們突然被不明人士襲擊 19 00:03:03,683 --> 00:03:06,102 亡者們一個接著一個被消滅! 20 00:03:06,978 --> 00:03:09,105 對方是誰?人數多少? 21 00:03:09,772 --> 00:03:10,857 不清楚 22 00:03:10,940 --> 00:03:14,360 對方的身分和數量全都成謎! 23 00:03:15,069 --> 00:03:16,613 喂,發生什麼事了? 24 00:03:23,453 --> 00:03:26,372 是你做的好事嗎? 25 00:03:36,841 --> 00:03:38,968 那些怪物陸續被打倒了! 26 00:03:39,052 --> 00:03:41,095 難道是某一個聖騎士團嗎? 27 00:03:41,179 --> 00:03:45,225 肯定是森替我們叫了援軍來! 那傢伙真是厲害啊! 28 00:03:46,559 --> 00:03:49,229 伊隆席德,是你輸了! 29 00:03:50,480 --> 00:03:53,233 的確如此,看來是我徹底輸了 30 00:03:54,192 --> 00:03:58,905 真虧你能在短時間內 成長這麼多,珀西瓦里 31 00:03:58,988 --> 00:04:02,992 想必巴爾吉斯也很想看到你的英姿吧 32 00:04:03,076 --> 00:04:05,620 明明是你殺了爺爺! 33 00:04:05,703 --> 00:04:06,955 是啊 34 00:04:07,038 --> 00:04:11,042 雖說是任務 但我仍親手殺了巴爾吉斯 35 00:04:11,125 --> 00:04:14,629 不僅如此,我甚至試圖 二度殺死親生兒子 36 00:04:18,967 --> 00:04:22,553 不過以後我無法再見到你了 37 00:04:23,304 --> 00:04:27,642 想必我將會被追究 任務失敗的責任並遭處決 38 00:04:28,768 --> 00:04:30,603 這是我應得的報應 39 00:04:31,104 --> 00:04:35,149 雖說是聽從陛下的命令 但我還是背離了正道 40 00:04:37,235 --> 00:04:41,990 兒子啊,最後再讓我靠近點 看看你的臉吧 41 00:04:42,073 --> 00:04:46,411 這樣至少在死前 我還能想著你的樣子 42 00:04:47,662 --> 00:04:49,205 別被他騙了,珀西瓦里! 43 00:04:50,498 --> 00:04:54,210 那男人根本是集黑色謊言於一身! 44 00:04:54,294 --> 00:04:58,131 他身上不存在任何情感 無論是謝罪、反省、悔恨、愛情 45 00:04:59,007 --> 00:05:03,052 如今儀式已經被打斷了 他滿腦子想的只有要怎麼殺了你 46 00:05:11,144 --> 00:05:14,105 這臭丫頭的每句話都讓人惱火! 47 00:05:14,188 --> 00:05:15,231 正是如此 48 00:05:15,315 --> 00:05:19,736 我今天說什麼都一定要 取走你的命,珀西瓦里! 49 00:05:29,495 --> 00:05:30,663 別想逃! 50 00:05:41,591 --> 00:05:43,176 速度好快! 51 00:05:43,259 --> 00:05:47,055 大家的信念將會成為我的力量! 52 00:05:47,138 --> 00:05:48,723 別再亂竄了! 53 00:05:54,520 --> 00:05:56,022 麻痺的效果還在! 54 00:05:58,232 --> 00:05:59,400 - 煙霧 - 煙霧 55 00:06:03,321 --> 00:06:04,489 這是煙霧? 56 00:06:08,076 --> 00:06:12,121 別小瞧我,我能輕易看穿你的行動! 57 00:06:12,789 --> 00:06:16,584 阿珀,千萬別想跟他硬碰硬 58 00:06:16,667 --> 00:06:19,670 你要知道他比你想的還要強十倍 59 00:06:20,838 --> 00:06:25,510 只要伊隆席德待在常闇之棺旁 不管怎樣我們的行動都會受限! 60 00:06:25,593 --> 00:06:29,388 是啊,要是能想辦法 將他從常闇之棺引開就好了 61 00:06:30,098 --> 00:06:31,015 {\an8}都尼! 62 00:06:31,099 --> 00:06:33,017 什麼?幹嘛? 63 00:06:33,101 --> 00:06:35,812 你打算逃到什麼時候? 64 00:06:39,899 --> 00:06:41,818 好!下一擊就讓一切結束! 65 00:06:50,159 --> 00:06:53,955 珀西瓦里,你是打不贏我的 66 00:06:54,038 --> 00:06:55,373 我明白 67 00:06:55,456 --> 00:06:56,415 但是... 68 00:06:59,293 --> 00:07:03,923 {\an8}但是在對決中 會獲勝的是我,伊隆席德! 69 00:07:26,529 --> 00:07:28,948 我們至少得搶到一個 70 00:07:52,472 --> 00:07:54,974 那就是伊隆席德的真面目 71 00:07:55,057 --> 00:07:57,477 是珀西瓦里的父親! 72 00:08:04,025 --> 00:08:07,945 {\an8}《七大罪:啟示錄四騎士》 73 00:08:08,529 --> 00:08:11,949 {\an8}《七大罪:啟示錄四騎士》 74 00:08:20,541 --> 00:08:24,962 你竟敢做出這種事,珀西瓦里 你明明是個沒用的廢物 75 00:08:25,922 --> 00:08:28,841 你真的以為這樣就能 阻止我們的計畫? 76 00:08:29,509 --> 00:08:31,219 只要殺了你們 77 00:08:31,302 --> 00:08:35,473 再將常闇之棺恢復原狀就沒問題了 78 00:08:39,560 --> 00:08:43,773 更何況,即使不能 拿西斯塔納的居民獻祭 79 00:08:43,856 --> 00:08:46,609 在整個布里塔尼亞 能當作活祭品的人類也多不勝數 80 00:08:46,692 --> 00:08:50,821 這只不過是暫時中止了儀式 81 00:08:50,905 --> 00:08:54,200 我一定要在此將你置於死地 82 00:08:56,327 --> 00:09:00,248 很遺憾,但到此為止了,伊隆席德 83 00:09:01,082 --> 00:09:03,376 那是誰?是他的夥伴嗎? 84 00:09:03,960 --> 00:09:05,503 從哪出現的? 85 00:09:06,087 --> 00:09:08,214 給我放手,莫特拉克 86 00:09:08,714 --> 00:09:11,259 我現在心情非常差 87 00:09:11,342 --> 00:09:13,261 別動怒啦 88 00:09:13,344 --> 00:09:17,557 我明白你因為儀式被破壞 所以感到煩躁 89 00:09:17,640 --> 00:09:20,309 再加上你有著使命感 90 00:09:20,393 --> 00:09:22,728 不想讓好不容易找到的 啟示錄四騎士溜掉 91 00:09:23,479 --> 00:09:24,522 不過現在最大的問題是 92 00:09:24,605 --> 00:09:28,276 掃蕩城鎮亡者們的神祕敵方勢力 93 00:09:28,859 --> 00:09:30,570 知道對方的真面目了嗎? 94 00:09:30,653 --> 00:09:33,281 不,但我能推測出來 95 00:09:33,864 --> 00:09:37,285 你所召喚的是高等級的亡者們 96 00:09:38,202 --> 00:09:42,123 而敵人有能力瞬間將其全部消滅 97 00:09:42,707 --> 00:09:46,294 說到有那種怪物級實力的傢伙 那必定就是... 98 00:09:47,169 --> 00:09:50,172 傳奇英雄七大罪 99 00:09:50,256 --> 00:09:53,009 或是足以匹敵他們的人物 100 00:09:57,888 --> 00:10:00,433 那傢伙剛才說了“七大罪”? 101 00:10:00,516 --> 00:10:01,559 怎麼可能! 102 00:10:01,642 --> 00:10:04,270 若真是如此,現在反而是我們有危險 103 00:10:04,854 --> 00:10:07,940 我覺得現在先撤退才是上策 104 00:10:09,108 --> 00:10:10,568 那就沒辦法了 105 00:10:35,051 --> 00:10:37,553 我突然覺得筋疲力盡 106 00:10:38,137 --> 00:10:39,930 我已經累壞了 107 00:10:40,514 --> 00:10:42,683 感覺腦袋快失常了 108 00:10:43,768 --> 00:10:46,312 (大笑) 109 00:10:47,063 --> 00:10:49,440 呼,我還以為死定了呢! 110 00:10:50,232 --> 00:10:52,193 雖然他是真的死過一次 111 00:10:54,153 --> 00:10:58,199 {\an8}不過我們竟然能 跟如此厲害的對手打得不相上下! 112 00:10:58,783 --> 00:11:00,493 根本沒有打得不相上下 113 00:11:00,576 --> 00:11:03,079 我們完全不是他的對手 114 00:11:03,663 --> 00:11:06,666 要是沒有珀西瓦里 我們現在早就全滅了 115 00:11:07,166 --> 00:11:11,087 再說你竟然 在最危急的時候一個人逃跑! 116 00:11:11,170 --> 00:11:13,714 抱歉啦,我道歉總行吧? 117 00:11:13,798 --> 00:11:14,882 不對 118 00:11:17,051 --> 00:11:20,346 是靠大家同心協力才能成功阻止他 119 00:11:20,930 --> 00:11:25,434 {\an8}都尼、納希恩斯、安 因為有你們在才辦得到! 120 00:11:26,143 --> 00:11:27,103 安! 121 00:11:28,604 --> 00:11:29,647 父親大人! 122 00:11:35,277 --> 00:11:37,154 幸好妳平安無事 123 00:11:37,238 --> 00:11:38,406 對不起 124 00:11:39,156 --> 00:11:43,536 我以前沒想過要去理解 你是以什麼樣的心情服從於那男人 125 00:11:47,540 --> 00:11:49,375 這下完成任務了吧? 126 00:11:50,793 --> 00:11:52,211 {\an8}- 森! - 森! 127 00:11:54,046 --> 00:11:56,841 喂,告訴我,是誰打倒怪物的? 128 00:11:56,924 --> 00:11:59,218 你是找來了多強的援軍啊? 129 00:11:59,301 --> 00:12:02,304 該不會真的找來了 傳說中的大罪人吧? 130 00:12:04,723 --> 00:12:05,724 {\an8}想知道嗎? 131 00:12:05,808 --> 00:12:06,976 {\an8}- 對,當然想! - 對,當然想! 132 00:12:08,394 --> 00:12:10,187 我找來了森林裡的夥伴們 133 00:12:10,688 --> 00:12:11,981 什麼? 134 00:12:16,068 --> 00:12:17,987 誰會相信那種鬼話... 135 00:12:18,070 --> 00:12:20,990 {\an8}森林裡的夥伴好厲害喔! 136 00:12:21,073 --> 00:12:24,452 {\an8}是怎樣的動物? 很大隻嗎?什麼顏色? 137 00:12:24,535 --> 00:12:25,995 {\an8}是紅色的動物,比你還大隻 138 00:12:26,078 --> 00:12:28,497 {\an8}- 你是不是在胡扯? - 哇! 139 00:12:29,206 --> 00:12:31,709 {\an8}說到很大,就要提我的披風!你看! 140 00:12:32,209 --> 00:12:33,669 {\an8}這傢伙真是靜不下來 141 00:12:34,253 --> 00:12:35,921 變回原狀了! 142 00:12:36,005 --> 00:12:39,175 直到剛才明明還很大的! 143 00:12:39,258 --> 00:12:43,220 我想披風的大小一定是 對你的魔力有反應,產生了變化 144 00:12:46,932 --> 00:12:48,559 你的背被看光光了! 145 00:12:49,435 --> 00:12:50,728 珀西瓦里! 146 00:12:53,814 --> 00:12:56,442 他跟平常一樣呢,我放心了 147 00:12:56,942 --> 00:12:58,861 雖說對方是殺了爺爺的仇人 148 00:12:58,944 --> 00:13:02,239 但他不久前還嚴肅地 在跟自己的父親交手 149 00:13:06,327 --> 00:13:07,495 慘了! 150 00:13:07,578 --> 00:13:09,747 什麼?怎麼了? 151 00:13:11,540 --> 00:13:13,667 便便要拉出來了 152 00:13:13,751 --> 00:13:16,253 趕快滾去旁邊解決啦! 153 00:13:16,921 --> 00:13:20,257 要拉出來了! 154 00:13:20,841 --> 00:13:23,511 他腦袋裡好像真的什麼都沒在想 155 00:13:23,594 --> 00:13:24,845 那可不一定 156 00:13:43,656 --> 00:13:44,782 那個混蛋... 157 00:13:49,495 --> 00:13:51,163 長得好像爺爺喔 158 00:14:04,009 --> 00:14:06,637 所以你才厚著臉皮回來啊? 159 00:14:07,471 --> 00:14:09,181 伊隆席德爵士 160 00:14:09,932 --> 00:14:11,475 很有趣嘛 161 00:14:11,559 --> 00:14:14,186 你是說啟示錄的四騎士嗎? 162 00:14:16,772 --> 00:14:19,942 陛下,這並不是好笑的事 163 00:14:20,609 --> 00:14:23,195 下次見到他時能幫我傳個話嗎? 164 00:14:24,780 --> 00:14:30,703 “要是真的能滅了亞瑟潘德拉剛 那就儘管試試吧” 165 00:14:32,037 --> 00:14:35,583 話雖如此,你這次的失態令人失望 166 00:14:35,666 --> 00:14:39,253 這可是個難得的大好機會 167 00:14:39,336 --> 00:14:42,715 能夠瓦解我們現在 最大的敵方勢力里歐涅絲 168 00:14:43,507 --> 00:14:47,595 雖然對方是啟示錄四騎士 但像你這麼能幹的人 169 00:14:47,678 --> 00:14:50,222 竟然會因為大意而輸給那種小孩子 170 00:14:50,848 --> 00:14:55,311 或者我該說,雖然對方是小孩子 171 00:14:55,394 --> 00:14:57,229 但其實是啟示錄四騎士? 172 00:14:57,897 --> 00:15:01,066 我無意替自己辯解 173 00:15:01,150 --> 00:15:04,737 陛下,任何懲罰我都願意接受 174 00:15:06,989 --> 00:15:10,993 我啊,就是中意你這種個性 175 00:15:24,381 --> 00:15:28,510 從太古時代一直到16年前的聖戰 176 00:15:29,178 --> 00:15:32,264 人類總是被捲入其他種族的紛爭 177 00:15:32,348 --> 00:15:33,599 深陷於苦難中 178 00:15:34,433 --> 00:15:39,021 所以我建造了不讓任何人受苦、悲傷 179 00:15:39,813 --> 00:15:43,442 而且不會受到任何 危險及災害所威脅的 180 00:15:43,525 --> 00:15:44,902 安穩之地 181 00:15:45,653 --> 00:15:47,529 也就是這處卡梅洛 182 00:15:51,492 --> 00:15:54,912 伊隆席德,不僅是這個國家 183 00:15:54,995 --> 00:15:58,707 我還想解放 布里塔尼亞全境的所有人類 184 00:15:59,249 --> 00:16:01,627 然而不管是七大罪 185 00:16:01,710 --> 00:16:04,922 還是新出現的啟示錄四騎士 186 00:16:05,506 --> 00:16:10,886 只要這些威脅仍存在 真正的安穩就不會到來 187 00:16:12,846 --> 00:16:14,390 你懂吧? 188 00:16:14,473 --> 00:16:18,185 想必你也不想放棄卡梅洛賜予的恩惠 189 00:16:18,936 --> 00:16:22,022 別因為這種無聊的失誤讓我失望 190 00:16:22,106 --> 00:16:26,443 我可是比任何人都更器重你 191 00:16:35,285 --> 00:16:36,412 麻痺感竟然... 192 00:16:36,912 --> 00:16:38,288 感覺如何? 193 00:16:38,372 --> 00:16:40,708 體內的毒素已經完全清乾淨了吧? 194 00:16:44,294 --> 00:16:45,212 {\an8}陛下! 195 00:16:45,796 --> 00:16:48,674 下次我必定不會辜負您的期望 196 00:16:48,757 --> 00:16:52,594 我會馬上再次前往布里塔尼亞 收拾珀西瓦里... 197 00:16:52,678 --> 00:16:54,847 不,不用了 198 00:16:55,973 --> 00:16:59,101 我想拜託你去做更重要的事 199 00:17:00,686 --> 00:17:04,356 我們在這場戰役中老是落後 200 00:17:04,898 --> 00:17:06,692 真的讓人感到不耐煩 201 00:17:07,359 --> 00:17:08,986 妳說是吧?瑪琳 202 00:17:10,738 --> 00:17:12,614 原因只有一個 203 00:17:12,698 --> 00:17:14,867 因為對方有千里眼 204 00:17:14,950 --> 00:17:19,872 而我們只能透過窺視 才有辦法了解未來 205 00:17:20,456 --> 00:17:23,000 您這是要我去奪取千里眼嗎? 206 00:17:23,083 --> 00:17:25,377 很可惜,你答錯了! 207 00:17:26,128 --> 00:17:29,006 對方當然也會戒備吧 208 00:17:29,840 --> 00:17:32,384 所以老實說要奪取千里眼是難上加難 209 00:17:33,052 --> 00:17:35,888 不過比起那個,我發現了好東西 210 00:17:36,472 --> 00:17:38,390 好東西嗎?陛下 211 00:17:40,309 --> 00:17:42,394 去替我尋找新娘吧 212 00:17:43,228 --> 00:17:44,229 什麼? 213 00:17:52,988 --> 00:17:54,156 要是沒有你們在 214 00:17:55,032 --> 00:17:57,659 我不敢想像西斯塔納現在會變得怎樣 215 00:17:58,702 --> 00:18:00,662 不管如何感謝你們都不夠 216 00:18:06,001 --> 00:18:10,297 但都怪那傢伙 害房子變得亂七八糟的 217 00:18:10,380 --> 00:18:11,465 房子只要重建就好 218 00:18:12,800 --> 00:18:14,676 更重要的是 219 00:18:14,760 --> 00:18:18,013 城鎮裡的居民沒有任何人犧牲 220 00:18:18,764 --> 00:18:20,599 關於那件事想請教一下 221 00:18:20,682 --> 00:18:23,685 森找來的聖騎士團去哪了呢? 222 00:18:24,520 --> 00:18:28,232 是森林裡的夥伴 應該是回去吃早餐了吧 223 00:18:28,774 --> 00:18:31,902 真是的,實際情況到底是怎麼樣啊? 224 00:18:31,985 --> 00:18:32,945 怎樣都沒差吧 225 00:18:33,946 --> 00:18:34,822 珀西瓦里 226 00:18:37,074 --> 00:18:39,952 我聽說你是伊隆席德的兒子 227 00:18:40,911 --> 00:18:43,080 你一定很煎熬吧 228 00:18:43,163 --> 00:18:47,459 我沒事啦,我是自願去阻止那傢伙 229 00:18:48,127 --> 00:18:50,462 大叔,你認識他嗎? 230 00:18:50,546 --> 00:18:51,505 對 231 00:18:51,588 --> 00:18:55,050 正確來說,是我太太認識他 232 00:18:55,134 --> 00:18:59,471 他們兩人都是曾服侍過 卡梅洛亞瑟王的聖騎士 233 00:19:00,472 --> 00:19:02,015 據內人所說 234 00:19:02,099 --> 00:19:06,728 他既清高又正直 是個充滿正義感的男人 235 00:19:07,312 --> 00:19:08,647 那傢伙嗎? 236 00:19:09,815 --> 00:19:12,234 他跟內人印象中的形象差很多呢 237 00:19:14,820 --> 00:19:16,238 另外啊 238 00:19:16,905 --> 00:19:19,741 我還想拜託你們一件事 239 00:19:31,587 --> 00:19:32,754 父親大人 240 00:19:37,342 --> 00:19:38,760 什麼? 241 00:19:38,844 --> 00:19:40,220 - 什麼? - 怎麼會... 242 00:19:44,975 --> 00:19:47,644 聽我說,我是認真的 243 00:19:48,437 --> 00:19:50,898 我是真的想成為聖騎士 244 00:19:51,982 --> 00:19:55,027 我和伊隆席德對戰後深切感受到... 245 00:19:56,737 --> 00:20:01,325 自己的經驗和實力究竟有多麼不足 根本是個不成熟的半吊子 246 00:20:03,118 --> 00:20:07,539 所以為了讓自己 有一天能只靠自己守護重要事物 247 00:20:07,623 --> 00:20:09,917 同時也為了成為了不起的聖騎士 248 00:20:10,000 --> 00:20:12,669 我想要踏上修練之旅 249 00:20:14,254 --> 00:20:16,924 我已經明白妳的想法了 250 00:20:17,007 --> 00:20:19,301 但我不允許妳獨自去旅行! 251 00:20:20,385 --> 00:20:22,054 為什麼你就是不理解... 252 00:20:22,888 --> 00:20:24,306 那就表示... 253 00:20:28,894 --> 00:20:31,939 跟我們一起展開旅程吧,安! 254 00:20:33,523 --> 00:20:36,944 畢竟啊,我也不討厭熱鬧的旅行啦 255 00:20:37,444 --> 00:20:39,696 我們已經把妳視為夥伴了 256 00:20:43,283 --> 00:20:45,702 妳真的跟媽媽很像呢 257 00:20:45,786 --> 00:20:48,080 無論是倔強的個性 258 00:20:48,163 --> 00:20:51,041 還是不服輸的精神 全部都一模一樣! 259 00:20:59,424 --> 00:21:01,551 不過我的眉毛是像父親大人喔! 260 00:21:03,178 --> 00:21:05,847 去吧,安格哈爾哈特 261 00:21:05,931 --> 00:21:08,600 爸爸永遠支持妳 262 00:22:50,535 --> 00:22:55,290 我問你,森 伊隆席德到底打算做什麼? 263 00:22:55,874 --> 00:22:57,125 不曉得 264 00:22:57,209 --> 00:22:58,752 我能確定的只有一件事 265 00:22:58,835 --> 00:23:01,546 他總有一天還會出現在你面前 266 00:23:02,130 --> 00:23:06,051 因為我是會毀滅世界的 啟示錄四騎士之一? 267 00:23:06,635 --> 00:23:07,552 沒錯 268 00:23:12,015 --> 00:23:13,642 別一臉消沉 269 00:23:14,142 --> 00:23:16,478 要是感到不安的話就變強吧 270 00:23:16,561 --> 00:23:18,814 變強到足以贏過你父親和命運 271 00:23:22,776 --> 00:23:23,819 辦得到嗎? 272 00:23:30,784 --> 00:23:32,410 好!我試試看! 273 00:23:35,372 --> 00:23:39,876 只要跟大家在一起 感覺我就能變得比現在更強! 274 00:23:41,962 --> 00:23:44,005 喂,珀西瓦里! 275 00:23:44,089 --> 00:23:45,757 你怎麼慢吞吞的? 276 00:23:45,841 --> 00:23:47,884 我們要丟下你不管囉! 277 00:23:48,552 --> 00:23:51,680 等等我!我現在就過去! 278 00:23:52,973 --> 00:23:57,894 劇名:《師父與弟子》 279 00:23:57,978 --> 00:23:58,895 字幕翻譯:黃琴喻