1 00:00:13,096 --> 00:00:14,305 你说“希望”? 2 00:00:15,140 --> 00:00:18,727 竟然有魔力能将他人的信念 转变为自己的力量 3 00:00:18,810 --> 00:00:20,270 不可置信 4 00:00:21,396 --> 00:00:25,025 看来我有点小看你了呢 珀西瓦里 5 00:00:25,775 --> 00:00:29,028 不过就算你拖了这么一点时间 6 00:00:29,112 --> 00:00:31,072 依然改变不了什么 7 00:00:31,156 --> 00:00:35,869 这座城镇马上就要迎来终结 仪式会就此开始 8 00:00:48,882 --> 00:00:53,470 《七大罪:启示录四骑士》 9 00:02:07,710 --> 00:02:10,547 {\an8}剧名:《年幼的勇者们》 10 00:02:10,630 --> 00:02:13,216 {\an8}不准让任何人逃跑 全都抓来当活祭品 11 00:02:13,716 --> 00:02:17,470 我们无论如何都要启动常暗之棺 12 00:02:23,935 --> 00:02:26,479 住手 别吃我 13 00:02:48,293 --> 00:02:49,127 怎么了? 14 00:02:49,627 --> 00:02:51,963 达拉克 活祭品还没抓到吗? 15 00:02:52,922 --> 00:02:55,508 仪式早已准备就绪 16 00:02:55,592 --> 00:02:58,720 关于这点 我不知道发生了什么事 17 00:02:59,429 --> 00:03:00,597 怎么回事? 18 00:03:00,680 --> 00:03:03,600 我们突然被不明人士袭击 19 00:03:03,683 --> 00:03:06,102 亡者们一个接着一个被消灭 20 00:03:06,978 --> 00:03:09,105 对方是谁?人数多少? 21 00:03:09,772 --> 00:03:10,857 不清楚 22 00:03:10,940 --> 00:03:14,360 对方的身份和数量全都成谜 23 00:03:15,069 --> 00:03:16,613 喂 发生什么事了? 24 00:03:23,453 --> 00:03:26,372 是你做的好事吗? 25 00:03:36,841 --> 00:03:38,968 那些怪物陆续被打倒了 26 00:03:39,052 --> 00:03:41,095 难道是某一个圣骑士团吗? 27 00:03:41,179 --> 00:03:45,225 肯定是森替我们叫了援军来 那家伙真是厉害啊 28 00:03:46,559 --> 00:03:49,229 伊隆席德 是你输了 29 00:03:50,480 --> 00:03:53,233 的确如此 看来是我彻底输了 30 00:03:54,192 --> 00:03:58,905 真亏你能在短时间内 成长这么多 珀西瓦里 31 00:03:58,988 --> 00:04:02,992 想必巴尔吉斯也很想看到你的英姿吧 32 00:04:03,076 --> 00:04:05,620 明明是你杀了爷爷 33 00:04:05,703 --> 00:04:06,955 是啊 34 00:04:07,038 --> 00:04:11,042 虽说是任务 但我仍亲手杀了巴尔吉斯 35 00:04:11,125 --> 00:04:14,629 不仅如此 我甚至试图 二度杀死亲生儿子 36 00:04:18,967 --> 00:04:22,553 不过以后我无法再见到你了 37 00:04:23,304 --> 00:04:27,642 想必我将会被追究 任务失败的责任并遭处决 38 00:04:28,768 --> 00:04:30,603 这是我应得的报应 39 00:04:31,104 --> 00:04:35,149 虽说是听从陛下的命令 但我还是背离了正道 40 00:04:37,235 --> 00:04:41,990 儿子啊 最后再让我靠近点 看看你的脸吧 41 00:04:42,073 --> 00:04:46,411 这样至少在死前 我还能想着你的样子 42 00:04:47,662 --> 00:04:49,205 别被他骗了 珀西瓦里 43 00:04:50,498 --> 00:04:54,210 那男人根本是集黑色谎言于一身 44 00:04:54,294 --> 00:04:58,131 他身上不存在任何情感 无论是谢罪、反省、悔恨、爱情 45 00:04:59,007 --> 00:05:03,052 如今仪式已经被打断了 他满脑子想的只有要怎么杀了你 46 00:05:11,144 --> 00:05:14,105 这臭丫头的每句话都让人恼火 47 00:05:14,188 --> 00:05:15,231 正是如此 48 00:05:15,315 --> 00:05:19,736 我今天说什么都一定要 取走你的命 珀西瓦里 49 00:05:29,495 --> 00:05:30,663 别想逃 50 00:05:41,591 --> 00:05:43,176 速度好快 51 00:05:43,259 --> 00:05:47,055 大家的信念将会成为我的力量 52 00:05:47,138 --> 00:05:48,723 别再乱窜了 53 00:05:54,520 --> 00:05:56,022 麻痹的效果还在 54 00:05:58,232 --> 00:05:59,400 - 烟雾 - 烟雾 55 00:06:03,321 --> 00:06:04,489 这是烟雾? 56 00:06:08,076 --> 00:06:12,121 别小瞧我 我能轻易看穿你的行动 57 00:06:12,789 --> 00:06:16,584 阿珀 千万别想跟他硬碰硬 58 00:06:16,667 --> 00:06:19,670 你要知道他比你想的还要强十倍 59 00:06:20,838 --> 00:06:25,510 只要伊隆席德待在常暗之棺旁 不管怎样我们的行动都会受限 60 00:06:25,593 --> 00:06:29,388 是啊 要是能想办法 将他从常暗之棺引开就好了 61 00:06:30,098 --> 00:06:31,015 {\an8}都尼 62 00:06:31,099 --> 00:06:33,017 什么?干吗? 63 00:06:33,101 --> 00:06:35,812 你打算逃到什么时候? 64 00:06:39,899 --> 00:06:41,818 好 下一击就让一切结束 65 00:06:50,159 --> 00:06:53,955 珀西瓦里 你是打不赢我的 66 00:06:54,038 --> 00:06:55,373 我明白 67 00:06:55,456 --> 00:06:56,415 但是... 68 00:06:59,293 --> 00:07:03,923 {\an8}但是在对决中 会获胜的是我 伊隆席德 69 00:07:26,529 --> 00:07:28,948 我们至少得抢到一个 70 00:07:52,472 --> 00:07:54,974 那就是伊隆席德的真面目 71 00:07:55,057 --> 00:07:57,477 是珀西瓦里的父亲 72 00:08:04,025 --> 00:08:07,945 {\an8}《七大罪:启示录四骑士》 73 00:08:08,529 --> 00:08:11,949 {\an8}《七大罪:启示录四骑士》 74 00:08:20,541 --> 00:08:24,962 你竟敢做出这种事 珀西瓦里 你明明是个没用的废物 75 00:08:25,922 --> 00:08:28,841 你真的以为这样就能 阻止我们的计划? 76 00:08:29,509 --> 00:08:31,219 只要杀了你们 77 00:08:31,302 --> 00:08:35,473 再将常暗之棺恢复原状就没问题了 78 00:08:39,560 --> 00:08:43,773 更何况 即使不能 拿西斯塔纳的居民献祭 79 00:08:43,856 --> 00:08:46,609 在整个布里塔尼亚 能当作活祭品的人类也多不胜数 80 00:08:46,692 --> 00:08:50,821 这只不过是暂时中止了仪式 81 00:08:50,905 --> 00:08:54,200 我一定要在此将你置于死地 82 00:08:56,327 --> 00:09:00,248 很遗憾 但到此为止了 伊隆席德 83 00:09:01,082 --> 00:09:03,376 那是谁?是他的伙伴吗? 84 00:09:03,960 --> 00:09:05,503 从哪出现的? 85 00:09:06,087 --> 00:09:08,214 给我放手 莫特拉克 86 00:09:08,714 --> 00:09:11,259 我现在心情非常差 87 00:09:11,342 --> 00:09:13,261 别动怒啦 88 00:09:13,344 --> 00:09:17,557 我明白你因为仪式被破坏 所以感到烦躁 89 00:09:17,640 --> 00:09:20,309 再加上你有着使命感 90 00:09:20,393 --> 00:09:22,728 不想让好不容易找到的 启示录四骑士溜掉 91 00:09:23,479 --> 00:09:24,522 不过现在最大的问题是 92 00:09:24,605 --> 00:09:28,276 扫荡城镇亡者们的神秘敌方势力 93 00:09:28,859 --> 00:09:30,570 知道对方的真面目了吗? 94 00:09:30,653 --> 00:09:33,281 不 但我能推测出来 95 00:09:33,864 --> 00:09:37,285 你所召唤的是高等级的亡者们 96 00:09:38,202 --> 00:09:42,123 而敌人有能力瞬间将其全部消灭 97 00:09:42,707 --> 00:09:46,294 说到有那种怪物级实力的家伙 那必定就是... 98 00:09:47,169 --> 00:09:50,172 传奇英雄七大罪 99 00:09:50,256 --> 00:09:53,009 或是足以匹敌他们的人物 100 00:09:57,888 --> 00:10:00,433 那家伙刚才说了“七大罪”? 101 00:10:00,516 --> 00:10:01,559 怎么可能 102 00:10:01,642 --> 00:10:04,270 若真是如此 现在反而是我们有危险 103 00:10:04,854 --> 00:10:07,940 我觉得现在先撤退才是上策 104 00:10:09,108 --> 00:10:10,568 那就没办法了 105 00:10:35,051 --> 00:10:37,553 我突然觉得筋疲力尽 106 00:10:38,137 --> 00:10:39,930 我已经累坏了 107 00:10:40,514 --> 00:10:42,683 感觉脑袋快失常了 108 00:10:43,768 --> 00:10:46,312 (大笑) 109 00:10:47,063 --> 00:10:49,440 天啊 我还以为死定了呢 110 00:10:50,232 --> 00:10:52,193 虽然他是真的死过一次 111 00:10:54,153 --> 00:10:58,199 {\an8}不过我们竟然能 跟如此厉害的对手打得不相上下 112 00:10:58,783 --> 00:11:00,493 根本没有打得不相上下 113 00:11:00,576 --> 00:11:03,079 我们完全不是他的对手 114 00:11:03,663 --> 00:11:06,666 要是没有珀西瓦里 我们现在早就全灭了 115 00:11:07,166 --> 00:11:11,087 再说你竟然 在最危急的时候一个人逃跑 116 00:11:11,170 --> 00:11:13,714 抱歉啦 我道歉总行吧? 117 00:11:13,798 --> 00:11:14,882 不对 118 00:11:17,051 --> 00:11:20,346 是靠大家同心协力才能成功阻止他 119 00:11:20,930 --> 00:11:25,434 {\an8}都尼、纳希恩斯、安 因为有你们在才办得到 120 00:11:26,143 --> 00:11:27,103 安 121 00:11:28,604 --> 00:11:29,647 父亲大人 122 00:11:35,277 --> 00:11:37,154 幸好你平安无事 123 00:11:37,238 --> 00:11:38,406 对不起 124 00:11:39,156 --> 00:11:43,536 我以前没想过要去理解 你是以什么样的心情服从于那男人 125 00:11:47,540 --> 00:11:49,375 这下完成任务了吧? 126 00:11:50,793 --> 00:11:52,211 {\an8}- 森 - 森 127 00:11:54,046 --> 00:11:56,841 喂 告诉我 是谁打倒怪物的? 128 00:11:56,924 --> 00:11:59,218 你是找来了多强的援军啊? 129 00:11:59,301 --> 00:12:02,304 该不会真的找来了 传说中的大罪人吧? 130 00:12:04,723 --> 00:12:05,724 {\an8}想知道吗? 131 00:12:05,808 --> 00:12:06,976 {\an8}- 对 当然想 - 对 当然想 132 00:12:08,394 --> 00:12:10,187 我找来了森林里的伙伴们 133 00:12:10,688 --> 00:12:11,981 什么? 134 00:12:16,068 --> 00:12:17,987 谁会相信那种鬼话... 135 00:12:18,070 --> 00:12:20,990 {\an8}森林里的伙伴好厉害喔 136 00:12:21,073 --> 00:12:24,452 {\an8}是怎样的动物? 很大只吗?什么颜色? 137 00:12:24,535 --> 00:12:25,995 {\an8}是红色的动物 比你还大只 138 00:12:26,078 --> 00:12:28,497 {\an8}- 你是不是在胡扯? - 天啊 139 00:12:29,206 --> 00:12:31,709 {\an8}说到很大 就要提我的披风 你看 140 00:12:32,209 --> 00:12:33,669 {\an8}这家伙真是静不下来 141 00:12:34,253 --> 00:12:35,921 变回原状了 142 00:12:36,005 --> 00:12:39,175 直到刚才明明还很大的 143 00:12:39,258 --> 00:12:43,220 我想披风的大小一定是 对你的魔力有反应 产生了变化 144 00:12:46,932 --> 00:12:48,559 你的背被看光光了 145 00:12:49,435 --> 00:12:50,728 珀西瓦里 146 00:12:53,814 --> 00:12:56,442 他跟平常一样呢 我放心了 147 00:12:56,942 --> 00:12:58,861 虽说对方是杀了爷爷的仇人 148 00:12:58,944 --> 00:13:02,239 但他不久前还严肃地 在跟自己的父亲交手 149 00:13:06,327 --> 00:13:07,495 惨了 150 00:13:07,578 --> 00:13:09,747 什么?怎么了? 151 00:13:11,540 --> 00:13:13,667 便便要拉出来了 152 00:13:13,751 --> 00:13:16,253 赶快滚去旁边解决啦 153 00:13:16,921 --> 00:13:20,257 要拉出来了 154 00:13:20,841 --> 00:13:23,511 他脑袋里好像真的什么都没在想 155 00:13:23,594 --> 00:13:24,845 那可不一定 156 00:13:43,656 --> 00:13:44,782 那个混蛋... 157 00:13:49,495 --> 00:13:51,163 长得好像爷爷喔 158 00:14:04,009 --> 00:14:06,637 所以你才厚着脸皮回来啊? 159 00:14:07,471 --> 00:14:09,181 伊隆席德爵士 160 00:14:09,932 --> 00:14:11,475 很有趣嘛 161 00:14:11,559 --> 00:14:14,186 你是说启示录的四骑士吗? 162 00:14:16,772 --> 00:14:19,942 陛下 这并不是好笑的事 163 00:14:20,609 --> 00:14:23,195 下次见到他时能帮我传个话吗? 164 00:14:24,780 --> 00:14:30,703 “要是真的能灭了亚瑟潘德拉刚 那就尽管试试吧” 165 00:14:32,037 --> 00:14:35,583 话虽如此 你这次的失态令人失望 166 00:14:35,666 --> 00:14:39,253 这可是个难得的大好机会 167 00:14:39,336 --> 00:14:42,715 能够瓦解我们现在 最大的敌方势力里欧涅丝 168 00:14:43,507 --> 00:14:47,595 虽然对方是启示录四骑士 但像你这么能干的人 169 00:14:47,678 --> 00:14:50,222 竟然会因为大意而输给那种小孩子 170 00:14:50,848 --> 00:14:55,311 或者我该说 虽然对方是小孩子 171 00:14:55,394 --> 00:14:57,229 但其实是启示录四骑士? 172 00:14:57,897 --> 00:15:01,066 我无意替自己辩解 173 00:15:01,150 --> 00:15:04,737 陛下 任何惩罚我都愿意接受 174 00:15:06,989 --> 00:15:10,993 我啊 就是中意你这种个性 175 00:15:24,381 --> 00:15:28,510 从太古时代一直到16年前的圣战 176 00:15:29,178 --> 00:15:32,264 人类总是被卷入其他种族的纷争 177 00:15:32,348 --> 00:15:33,599 深陷于苦难中 178 00:15:34,433 --> 00:15:39,021 所以我建造了不让任何人受苦、悲伤 179 00:15:39,813 --> 00:15:43,442 而且不会受到任何 危险及灾害所威胁的 180 00:15:43,525 --> 00:15:44,902 安稳之地 181 00:15:45,653 --> 00:15:47,529 也就是这处卡梅洛 182 00:15:51,492 --> 00:15:54,912 伊隆席德 不仅是这个国家 183 00:15:54,995 --> 00:15:58,707 我还想解放 布里塔尼亚全境的所有人类 184 00:15:59,249 --> 00:16:01,627 然而不管是七大罪 185 00:16:01,710 --> 00:16:04,922 还是新出现的启示录四骑士 186 00:16:05,506 --> 00:16:10,886 只要这些威胁仍存在 真正的安稳就不会到来 187 00:16:12,846 --> 00:16:14,390 你懂吧? 188 00:16:14,473 --> 00:16:18,185 想必你也不想放弃卡梅洛赐予的恩惠 189 00:16:18,936 --> 00:16:22,022 别因为这种无聊的失误让我失望 190 00:16:22,106 --> 00:16:26,443 我可是比任何人都更器重你 191 00:16:35,285 --> 00:16:36,412 麻痹感竟然... 192 00:16:36,912 --> 00:16:38,288 感觉如何? 193 00:16:38,372 --> 00:16:40,708 体内的毒素已经完全清干净了吧? 194 00:16:44,294 --> 00:16:45,212 {\an8}陛下 195 00:16:45,796 --> 00:16:48,674 下次我必定不会辜负您的期望 196 00:16:48,757 --> 00:16:52,594 我会马上再次前往布里塔尼亚 收拾珀西瓦里... 197 00:16:52,678 --> 00:16:54,847 不 不用了 198 00:16:55,973 --> 00:16:59,101 我想拜托你去做更重要的事 199 00:17:00,686 --> 00:17:04,356 我们在这场战役中老是落后 200 00:17:04,898 --> 00:17:06,692 真的让人感到不耐烦 201 00:17:07,359 --> 00:17:08,986 你说是吧 玛琳? 202 00:17:10,738 --> 00:17:12,614 原因只有一个 203 00:17:12,698 --> 00:17:14,867 因为对方有千里眼 204 00:17:14,950 --> 00:17:19,872 而我们只能通过窥视 才有办法了解未来 205 00:17:20,456 --> 00:17:23,000 您这是要我去夺取千里眼吗? 206 00:17:23,083 --> 00:17:25,377 很可惜 你答错了 207 00:17:26,128 --> 00:17:29,006 对方当然也会戒备吧 208 00:17:29,840 --> 00:17:32,384 所以老实说要夺取千里眼是难上加难 209 00:17:33,052 --> 00:17:35,888 不过比起那个 我发现了好东西 210 00:17:36,472 --> 00:17:38,390 好东西吗 陛下? 211 00:17:40,309 --> 00:17:42,394 去替我寻找新娘吧 212 00:17:43,228 --> 00:17:44,229 什么? 213 00:17:52,988 --> 00:17:54,156 要是没有你们在 214 00:17:55,032 --> 00:17:57,659 我不敢想象西斯塔纳现在会变得怎样 215 00:17:58,702 --> 00:18:00,662 不管如何感谢你们都不够 216 00:18:06,001 --> 00:18:10,297 但都怪那家伙 害房子变得乱七八糟的 217 00:18:10,380 --> 00:18:11,465 房子只要重建就好 218 00:18:12,800 --> 00:18:13,717 更重要的是 219 00:18:13,801 --> 00:18:18,013 城镇里的居民没有任何人牺牲 220 00:18:18,764 --> 00:18:20,599 关于那件事想请教一下 221 00:18:20,682 --> 00:18:23,685 森找来的圣骑士团去哪了呢? 222 00:18:24,520 --> 00:18:28,232 是森林里的伙伴 应该是回去吃早餐了吧 223 00:18:28,774 --> 00:18:31,902 真是的 实际情况到底是怎么样啊? 224 00:18:31,985 --> 00:18:32,945 怎样都没差别吧 225 00:18:33,946 --> 00:18:34,822 珀西瓦里 226 00:18:37,074 --> 00:18:39,952 我听说你是伊隆席德的儿子 227 00:18:40,911 --> 00:18:43,080 你一定很煎熬吧 228 00:18:43,163 --> 00:18:47,459 我没事啦 我是自愿去阻止那家伙 229 00:18:48,127 --> 00:18:50,462 大叔 你认识他吗? 230 00:18:50,546 --> 00:18:51,505 对 231 00:18:51,588 --> 00:18:55,050 正确来说 是我太太认识他 232 00:18:55,134 --> 00:18:59,471 他们两人都是曾服侍过 卡梅洛亚瑟王的圣骑士 233 00:19:00,472 --> 00:19:02,015 据内人所说 234 00:19:02,099 --> 00:19:06,728 他既清高又正直 是个充满正义感的男人 235 00:19:07,312 --> 00:19:08,647 那家伙吗? 236 00:19:09,815 --> 00:19:12,234 他跟内人印象中的形象差很多呢 237 00:19:14,820 --> 00:19:16,238 另外啊 238 00:19:16,905 --> 00:19:19,741 我还想拜托你们一件事 239 00:19:31,587 --> 00:19:32,754 父亲大人 240 00:19:37,342 --> 00:19:38,760 什么? 241 00:19:38,844 --> 00:19:40,220 - 什么? - 怎么会... 242 00:19:44,975 --> 00:19:47,644 听我说 我是认真的 243 00:19:48,437 --> 00:19:50,898 我是真的想成为圣骑士 244 00:19:51,982 --> 00:19:55,027 我和伊隆席德对战后深切感受到... 245 00:19:56,737 --> 00:20:01,325 自己的经验和实力究竟有多么不足 根本是个不成熟的半吊子 246 00:20:03,118 --> 00:20:07,539 所以为了让自己 有一天能只靠自己守护重要事物 247 00:20:07,623 --> 00:20:09,917 同时也为了成为了不起的圣骑士 248 00:20:10,000 --> 00:20:12,169 我想要踏上修炼之旅 249 00:20:14,087 --> 00:20:16,840 我已经明白你的想法了 250 00:20:16,924 --> 00:20:19,301 但我不允许你独自去旅行 251 00:20:20,385 --> 00:20:22,054 为什么你就是不理解... 252 00:20:23,055 --> 00:20:24,306 那就表示... 253 00:20:28,894 --> 00:20:31,939 跟我们一起展开旅程吧 安 254 00:20:33,523 --> 00:20:36,944 毕竟啊 我也不讨厌热闹的旅行啦 255 00:20:37,444 --> 00:20:39,696 我们已经把你视为伙伴了 256 00:20:43,283 --> 00:20:45,702 你真的跟妈妈很像呢 257 00:20:45,786 --> 00:20:48,080 无论是倔强的个性 258 00:20:48,163 --> 00:20:51,041 还是不服输的精神 全部都一模一样 259 00:20:59,424 --> 00:21:01,551 不过我的眉毛是像父亲大人喔 260 00:21:03,178 --> 00:21:05,847 去吧 安格哈尔哈特 261 00:21:05,931 --> 00:21:08,600 爸爸永远支持你 262 00:22:50,535 --> 00:22:55,290 我问你 森 伊隆席德到底打算做什么? 263 00:22:55,874 --> 00:22:57,125 不知道 264 00:22:57,209 --> 00:22:58,752 我能确定的只有一件事 265 00:22:58,835 --> 00:23:01,546 他总有一天还会出现在你面前 266 00:23:02,130 --> 00:23:06,051 因为我是会毁灭世界的 启示录四骑士之一? 267 00:23:06,635 --> 00:23:07,552 没错 268 00:23:12,015 --> 00:23:13,642 别一脸消沉 269 00:23:14,142 --> 00:23:16,478 要是感到不安的话就变强吧 270 00:23:16,561 --> 00:23:18,814 变强到足以赢过你父亲和命运 271 00:23:22,776 --> 00:23:23,819 办得到吗? 272 00:23:30,784 --> 00:23:32,410 好 我试试看 273 00:23:35,372 --> 00:23:39,876 只要跟大家在一起 感觉我就能变得比现在更强 274 00:23:41,962 --> 00:23:44,005 喂 珀西瓦里 275 00:23:44,089 --> 00:23:45,757 你怎么慢吞吞的? 276 00:23:45,841 --> 00:23:47,884 我们要丢下你不管了 277 00:23:48,552 --> 00:23:51,680 等等我 我现在就过去 278 00:23:52,973 --> 00:23:57,894 剧名:《师父与弟子》 279 00:23:57,978 --> 00:23:58,895 字幕翻译:梁雪莹