1 00:00:13,096 --> 00:00:14,305 "โฮป" งั้นเหรอ 2 00:00:15,140 --> 00:00:18,727 เวทมนตร์ที่เปลี่ยนอารมณ์ของผู้อื่น ให้เป็นพลังของตัวเองเนี่ยนะ 3 00:00:18,810 --> 00:00:20,270 เหลือเชื่อจริงๆ 4 00:00:21,396 --> 00:00:25,025 ดูเหมือนข้าจะประเมินเจ้าต่ําไป เพอร์ซิวัล 5 00:00:25,775 --> 00:00:29,028 แต่เจ้าก็ทําได้แค่ถ่วงเวลาน้อยนิดเท่านั้น 6 00:00:29,112 --> 00:00:31,072 สถานการณ์ยังคงไม่เปลี่ยนไปหรอก 7 00:00:31,156 --> 00:00:35,869 อีกไม่นานเมืองนี้ก็จะถึงจุดจบ และพิธีกรรมก็จะเริ่มขึ้น 8 00:00:48,882 --> 00:00:53,470 (ศึกตํานาน 7 อัศวิน: กาลวิบัติ 4 อัศวิน) 9 00:02:07,710 --> 00:02:10,547 {\an8}(วีรบุรุษหนุ่มสาว) 10 00:02:10,630 --> 00:02:13,216 {\an8}อย่าให้ใครหนีไปได้ และสังเวยพวกมันให้หมด 11 00:02:13,716 --> 00:02:17,470 ไม่ว่ายังไงเราก็ต้องเปิดผนึก โลงแห่งความมืดนิรันดร์ให้ได้ 12 00:02:23,935 --> 00:02:26,479 ไม่นะ อย่ากินข้า 13 00:02:48,293 --> 00:02:49,127 อะไรกัน 14 00:02:49,627 --> 00:02:51,963 ดารัค เครื่องบูชายัญพร้อมหรือยัง 15 00:02:52,922 --> 00:02:55,508 ข้าเตรียมพิธีกรรมเสร็จมาพักใหญ่แล้วนะ 16 00:02:55,592 --> 00:02:58,720 คือว่า ข้าไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 17 00:02:59,429 --> 00:03:00,597 มีอะไร 18 00:03:00,680 --> 00:03:03,600 จู่ๆ เราก็ถูกโจมตีอย่างลึกลับ 19 00:03:03,683 --> 00:03:06,102 แล้วสัตว์ประหลาดก็เริ่มตายไปเรื่อยๆ 20 00:03:06,978 --> 00:03:09,105 ฝีมือใครกัน พวกมันมีกันกี่คน 21 00:03:09,772 --> 00:03:10,857 ข้าไม่รู้ขอรับ 22 00:03:10,940 --> 00:03:14,360 ทั้งตัวตนและจํานวนของพวกมัน ไม่มีอะไรชัดเจนเลย 23 00:03:14,944 --> 00:03:16,613 เฮ้ย เกิดอะไรขึ้น 24 00:03:23,453 --> 00:03:26,372 ฝีมือเจ้างั้นเหรอ 25 00:03:36,841 --> 00:03:38,968 สัตว์ประหลาดกําลังโดนฆ่า 26 00:03:39,052 --> 00:03:41,095 หรือจะเป็นภาคีอัศวินศักดิ์สิทธิ์ 27 00:03:41,179 --> 00:03:45,225 ซินคงเรียกกําลังเสริมมา สุดยอดเลย 28 00:03:46,559 --> 00:03:49,229 ไอรอนไซด์ เจ้าแพ้แล้ว 29 00:03:50,480 --> 00:03:53,233 เข้าใจแล้ว ดูเหมือนจะเป็นเช่นนั้น 30 00:03:54,192 --> 00:03:58,905 มันช่างน่าทึ่งที่เจ้าเติบโตขึ้นมาก ในช่วงเวลาสั้นๆ เพอร์ซิวัล 31 00:03:58,988 --> 00:04:02,992 ข้าแน่ใจว่าวาร์กีสคงอยากเห็น การกระทําเยี่ยงวีรบุรุษของเจ้า 32 00:04:03,076 --> 00:04:05,620 เจ้าไม่มีสิทธิ์พูดแบบนั้น ในเมื่อเจ้าเป็นคนฆ่าท่านปู่ 33 00:04:05,703 --> 00:04:06,955 ใช่ 34 00:04:07,038 --> 00:04:11,042 ถึงมันจะเป็นภารกิจของข้า แต่ข้าก็ ฆ่าวาร์กีสด้วยมือของข้าเอง 35 00:04:11,125 --> 00:04:14,629 ไม่ใช่แค่นั้น ข้าพยายามฆ่าเจ้า ผู้เป็นลูกในไส้ถึงสองครั้ง 36 00:04:18,967 --> 00:04:22,553 แต่ข้าคงไม่มีวันได้เจอเจ้าอีก 37 00:04:23,304 --> 00:04:27,642 ข้าจะต้องรับผิดชอบต่อความล้มเหลวของภารกิจ และคงจะถูกประหารชีวิต 38 00:04:28,768 --> 00:04:30,603 นั่นก็นับว่าสาสมแล้ว 39 00:04:31,104 --> 00:04:35,149 แม้ข้าจะแค่ทําตามคําสั่งนายเหนือหัว แต่ข้ากลับละทิ้งเส้นทางแห่งศีลธรรม 40 00:04:37,235 --> 00:04:41,990 ลูกข้า ขอข้าดูหน้าเจ้าใกล้ๆ เป็นครั้งสุดท้ายเถอะ 41 00:04:42,073 --> 00:04:46,411 อย่างน้อยข้าจะได้นึกภาพใบหน้าเจ้า ในวาระสุดท้ายของข้าได้ 42 00:04:47,662 --> 00:04:49,205 อย่าให้เขาหลอกเจ้าได้นะ เพอร์ซิวัล 43 00:04:50,498 --> 00:04:54,210 ชายคนนั้นเต็มไปด้วยคําโกหกดํามืด 44 00:04:54,294 --> 00:04:58,131 เขาไร้ความรู้สึกของการขอโทษ เสียใจ สํานึกผิด หรือความรัก 45 00:04:59,007 --> 00:05:03,052 ตอนนี้พิธีกรรมของเขาถูกขัดขวางแล้ว เขาคิดแต่จะฆ่าเจ้าเท่านั้นแหละ 46 00:05:11,144 --> 00:05:14,105 เป็นเด็กที่น่ารําคาญไม่จบไม่สิ้นจริงๆ 47 00:05:14,188 --> 00:05:15,231 ใช่แล้ว 48 00:05:15,315 --> 00:05:19,736 ข้าจะฆ่าเจ้าที่นี่ให้รู้แล้วรู้รอดเดี๋ยวนี้เลย เพอร์ซิวัล 49 00:05:29,495 --> 00:05:30,663 ข้าไม่ปล่อยเจ้าไปแน่ 50 00:05:41,591 --> 00:05:43,176 เร็วอะไรอย่างนี้ 51 00:05:43,259 --> 00:05:47,055 ความเชื่อมั่นของทุกคน ทําให้ข้ามีพลัง 52 00:05:47,138 --> 00:05:48,723 หยุดแจ้นไปทั่วได้แล้ว 53 00:05:54,520 --> 00:05:56,022 ยังไม่หายชาสินะ 54 00:05:58,232 --> 00:05:59,400 - ควัน - ควัน 55 00:06:03,321 --> 00:06:04,489 ควันอําพรางเหรอ 56 00:06:08,076 --> 00:06:12,121 อย่ามาดูถูกกันนะ ข้าเดาการเคลื่อนไหวของเจ้าได้สบายๆ 57 00:06:12,789 --> 00:06:16,584 เจ้าหนูเพอร์ อย่าไปสู้กับไอ้สารเลวนั่นจริงๆ ล่ะ 58 00:06:16,667 --> 00:06:19,670 จําไว้ว่ามันแข็งแกร่งกว่าที่เจ้าคิด อย่างน้อยสิบเท่า 59 00:06:20,838 --> 00:06:25,510 ตราบใดที่ไอรอนไซด์อยู่ใกล้โลง การเคลื่อนไหวของเราจะจํากัด 60 00:06:25,593 --> 00:06:29,388 เจ้าพูดถูก ถ้าเราดึงมันออกห่างจากโลงได้ล่ะก็ 61 00:06:30,098 --> 00:06:31,015 {\an8}ดอนนี่ 62 00:06:31,099 --> 00:06:33,017 หือ มีอะไร 63 00:06:33,101 --> 00:06:35,812 คิดจะหนีข้าไปอีกนานแค่ไหน 64 00:06:39,899 --> 00:06:41,818 ดีล่ะ ข้าจะปิดฉากด้วยการโจมตีครั้งต่อไป 65 00:06:50,159 --> 00:06:53,955 เพอร์ซิวัล เจ้าเอาชนะข้าไม่ได้หรอก 66 00:06:54,038 --> 00:06:55,373 ข้ารู้ 67 00:06:55,456 --> 00:06:56,415 แต่... 68 00:06:59,293 --> 00:07:03,923 {\an8}แต่ผู้ชนะในศึกนี้คือข้า ไอรอนไซด์ 69 00:07:26,529 --> 00:07:28,948 เราต้องคว้ามาให้ได้อย่างน้อยหนึ่งชิ้น 70 00:07:52,472 --> 00:07:54,974 ไอรอนไซด์หน้าตาแบบนี้เองเหรอ 71 00:07:55,057 --> 00:07:57,477 นั่นคือพ่อของเพอร์ซิวัลเหรอ 72 00:08:04,066 --> 00:08:07,945 {\an8}(ศึกตํานาน 7 อัศวิน: กาลวิบัติ 4 อัศวิน) 73 00:08:08,613 --> 00:08:11,949 {\an8}(ศึกตํานาน 7 อัศวิน: กาลวิบัติ 4 อัศวิน) 74 00:08:20,541 --> 00:08:24,962 กล้าดียังไง เพอร์ซิวัล เป็นแค่เด็กไม่เอาไหนแท้ๆ 75 00:08:25,922 --> 00:08:28,841 คิดจริงๆ เหรอว่าทําแบบนี้ จะขัดขวางแผนการของเราได้ 76 00:08:29,509 --> 00:08:31,219 ที่ข้าต้องทําก็แค่ฆ่าพวกเจ้าให้หมด 77 00:08:31,302 --> 00:08:35,473 และฟื้นฟูโลงแห่งความมืดนิรันดร์ ให้กลับมาเป็นเหมือนเดิมอีกครั้ง 78 00:08:39,560 --> 00:08:43,773 และอีกอย่าง นอกจากซิสตานาแล้ว 79 00:08:43,856 --> 00:08:46,609 บริทาเนียมีคนให้สังเวยมากเกินพอ 80 00:08:46,692 --> 00:08:50,821 สุดท้าย สิ่งที่เจ้าทําลงไป ก็แค่หยุดพิธีกรรมไว้ชั่วคราว 81 00:08:50,905 --> 00:08:54,200 ข้าจะขยี้ชีวิตเจ้าที่นี่ให้สิ้นซาก 82 00:08:56,327 --> 00:09:00,248 น่าเสียดายที่เจ้าต้องหยุดแค่นี้ ไอรอนไซด์ 83 00:09:01,082 --> 00:09:03,376 นั่นใครน่ะ พวกไอรอนไซด์เหรอ 84 00:09:03,960 --> 00:09:05,503 เขาโผล่มาจากไหนกัน 85 00:09:06,087 --> 00:09:08,214 ปล่อยข้า มอร์ตลัค 86 00:09:08,714 --> 00:09:11,259 ข้ากําลังอารมณ์ไม่ดีอย่างมาก 87 00:09:11,342 --> 00:09:13,261 อย่าอารมณ์เสียไปเลย 88 00:09:13,344 --> 00:09:17,557 ข้าเข้าใจว่าเจ้าหงุดหงิด ที่พิธีกรรมถูกขัดขวาง 89 00:09:17,640 --> 00:09:20,309 และสํานึกในหน้าที่ของเจ้า ว่าต้องกําจัดหนึ่งในสี่อัศวินแห่งกาลวิบัติ 90 00:09:20,393 --> 00:09:22,728 ที่เจ้าบังเอิญเจอเข้าแต่กลับทําหลุดมือไปได้ 91 00:09:23,479 --> 00:09:24,522 แต่ปัญหาก็คือ 92 00:09:24,605 --> 00:09:28,276 ศัตรูลึกลับที่กวาดล้าง สัตว์ประหลาดทั้งหมดในเมือง 93 00:09:28,859 --> 00:09:30,570 เจ้ารู้ตัวตนของพวกมันหรือยัง 94 00:09:30,653 --> 00:09:33,281 ยัง แต่ข้าพอจะเดาได้ 95 00:09:33,864 --> 00:09:37,285 สิ่งที่เจ้าอัญเชิญมา ล้วนเป็นสัตว์ประหลาดระดับสูง 96 00:09:38,202 --> 00:09:42,123 ศัตรูมีความสามารถ ในการกําจัดพวกมันทั้งหมดในพริบตา 97 00:09:42,707 --> 00:09:46,294 ถ้ามีคนที่มีพลังแบบนั้น ก็ต้องเป็น... 98 00:09:47,169 --> 00:09:50,172 หนึ่งในผู้กล้าในตํานาน อัศวินเจ็ดบาป 99 00:09:50,256 --> 00:09:53,009 หรือคนที่ฝีมือสูสีกับพวกเขา 100 00:09:57,888 --> 00:10:00,433 เมื่อกี้เขาพูดว่าอัศวินเจ็ดบาปเหรอ 101 00:10:00,516 --> 00:10:01,559 เป็นไปไม่ได้ 102 00:10:01,642 --> 00:10:04,270 ถ้าเป็นอย่างนั้น เรานี่แหละที่ตกอยู่ในอันตราย 103 00:10:04,854 --> 00:10:07,940 ข้าว่าเราถอยก่อนจะดีกว่า 104 00:10:09,108 --> 00:10:10,568 งั้นก็ช่วยไม่ได้ 105 00:10:35,051 --> 00:10:37,553 จู่ๆ ก็หมดแรงเฉยเลย 106 00:10:38,137 --> 00:10:39,930 ข้าหมดแรงจริงๆ 107 00:10:40,514 --> 00:10:42,683 รู้สึกเหมือนจะเสียสติเลย 108 00:10:43,768 --> 00:10:46,312 (ฮ่าๆ ) 109 00:10:47,063 --> 00:10:49,440 เฮ้อ นึกว่าจะตายซะแล้ว 110 00:10:50,232 --> 00:10:52,193 ที่จริงก็ตายไปครั้งหนึ่งแล้วนะ 111 00:10:54,153 --> 00:10:58,199 {\an8}แต่พวกเราก็ยืนหยัดต่อสู้กับศัตรู ที่แข็งแกร่งกว่าเรามากเลย 112 00:10:58,783 --> 00:11:00,493 เราไม่ได้ยืนหยัดต่อสู้สักหน่อย 113 00:11:00,576 --> 00:11:03,079 เราเทียบเขาไม่ติดด้วยซ้ํา 114 00:11:03,663 --> 00:11:06,666 ถ้าไม่มีเพอร์ซิวัล ป่านนี้เราคงตายกันหมดแล้วย่ะ 115 00:11:07,166 --> 00:11:11,087 แล้วอย่าลืมนะ เจ้าหนีไปคนเดียวในช่วงวิกฤตที่สุด 116 00:11:11,170 --> 00:11:13,714 รู้อยู่แล้วน่า ข้อขอโทษ 117 00:11:13,798 --> 00:11:14,882 ไม่หรอก 118 00:11:17,051 --> 00:11:20,346 เราทุกคนร่วมมือกันเพื่อหยุดเขา 119 00:11:20,930 --> 00:11:25,434 {\an8}เพราะมีดอนนี่ นาเซียนส์ และแอนน์เลยนะ ทุกอย่างถึงเป็นไปได้ 120 00:11:26,143 --> 00:11:27,103 แอนน์ 121 00:11:28,604 --> 00:11:29,647 ท่านพ่อ 122 00:11:35,277 --> 00:11:37,154 ดีจริงๆ ที่เจ้าปลอดภัย 123 00:11:37,238 --> 00:11:38,406 ข้าขอโทษ 124 00:11:39,156 --> 00:11:43,536 ข้าไม่ได้พยายามทําความเข้าใจเหตุผล ที่ท่านพ่อต้องเชื่อฟังผู้ชายคนนั้นเลย 125 00:11:47,540 --> 00:11:49,375 ภารกิจสําเร็จแล้วสินะ 126 00:11:50,793 --> 00:11:52,211 {\an8}- ซิน - ซิน 127 00:11:54,046 --> 00:11:56,841 นี่ บอกข้าหน่อยสิ ใครปราบสัตว์ประหลาดพวกนั้นได้เหรอ 128 00:11:56,924 --> 00:11:59,218 เจ้าพากําลังเสริมแบบไหนมาล่ะ 129 00:11:59,301 --> 00:12:02,304 เจ้าขอแรง อาชญากรในตํานานพวกนั้นมาจริงๆ เหรอ 130 00:12:04,723 --> 00:12:05,724 {\an8}อยากให้ข้าบอกไหม 131 00:12:05,808 --> 00:12:06,976 {\an8}- เอาสิ - บอกสิ 132 00:12:08,394 --> 00:12:10,187 ข้าเรียกเพื่อนๆ ในป่ามาน่ะ 133 00:12:10,688 --> 00:12:11,981 อะไรนะ 134 00:12:16,068 --> 00:12:17,987 คิดว่าเราจะเชื่อเรื่องโกหกนั่นเหรอไง 135 00:12:18,070 --> 00:12:20,990 {\an8}เพื่อนๆ ในป่าของเจ้านี่สุดยอดจริงๆ 136 00:12:21,073 --> 00:12:24,452 {\an8}พวกเขาเป็นสัตว์ประเภทไหน ตัวใหญ่ไหม สีอะไรเหรอ 137 00:12:24,535 --> 00:12:25,995 {\an8}สีแดงและตัวใหญ่กว่าเจ้า 138 00:12:26,078 --> 00:12:28,497 {\an8}- เจ้าแค่กุเรื่องขึ้นมาใช่ไหม - โอ้โฮ 139 00:12:29,206 --> 00:12:31,709 {\an8}พูดถึงเรื่องใหญ่ ผ้าคลุมข้า ดูสิ 140 00:12:32,209 --> 00:12:33,669 {\an8} ไปเรื่อยเลยนะ 141 00:12:34,253 --> 00:12:35,921 กลับมาเป็นปกติเฉยเลย 142 00:12:36,005 --> 00:12:39,175 แต่ก่อนหน้านี้มันยังใหญ่เบ้อเริ่มเลย 143 00:12:39,258 --> 00:12:43,220 ข้าว่ามันคงเปลี่ยนขนาด จากการตอบสนองต่อเวทมนตร์ของเจ้านะ 144 00:12:46,932 --> 00:12:48,559 หลังเจ้าโผล่ออกมาด้วย 145 00:12:49,435 --> 00:12:50,728 เพอร์ซิวัล 146 00:12:53,814 --> 00:12:56,442 ข้าโล่งใจนะที่เขายังเป็นคนเดิมปกติดี 147 00:12:56,942 --> 00:12:58,861 เพอร์ซิวัลเพิ่งได้สู้แบบไม่ยั้งมือ 148 00:12:58,944 --> 00:13:02,239 กับพ่อตัวเองซึ่งเป็นคนที่ฆ่าปู่เขาเชียวนะ 149 00:13:06,327 --> 00:13:07,495 ไม่นะ 150 00:13:07,578 --> 00:13:09,747 อะไร มีอะไร 151 00:13:11,540 --> 00:13:13,667 ข้าศึกกําลังบุก 152 00:13:13,751 --> 00:13:16,253 ก็ไปจัดการธุระของตัวเองที่อื่นสิเฮ้ย 153 00:13:16,921 --> 00:13:20,257 มาจ่อหน้าประตูแล้ว 154 00:13:20,841 --> 00:13:23,511 หัวกลวงจริงๆ เลยสินะเนี่ย 155 00:13:23,594 --> 00:13:24,845 จะใช่อย่างนั้นเหรอ 156 00:13:43,656 --> 00:13:44,782 เจ้าหมอนั่น... 157 00:13:49,495 --> 00:13:51,163 เหมือนกับท่านปู่เลย 158 00:14:04,009 --> 00:14:06,637 เพราะงั้น เจ้าก็กลับมาอย่างอัปยศสินะ 159 00:14:07,471 --> 00:14:09,181 ท่านไอรอนไซด์ 160 00:14:09,932 --> 00:14:11,475 น่าสนใจจริงๆ 161 00:14:11,559 --> 00:14:14,186 สี่อัศวินแห่งกาลวิบัติงั้นเหรอ 162 00:14:16,772 --> 00:14:19,942 ฝ่าบาท กระหม่อมไม่คิดว่า นี่เป็นเรื่องน่าขันนะพ่ะย่ะค่ะ 163 00:14:20,609 --> 00:14:23,195 ตอนเจอเขาคราวหน้า ฝากบอกเขาด้วยนะ 164 00:14:24,780 --> 00:14:30,703 "ถ้าเอาชนะข้า อาร์เธอร์ เพนดราก้อนได้ ก็ลองดู" 165 00:14:32,037 --> 00:14:35,583 แต่ความล้มเหลวครั้งนี้ ก็น่าผิดหวังอยู่ดี 166 00:14:35,666 --> 00:14:39,253 เจ้าก็รู้ว่านี่เป็นโอกาสทอง 167 00:14:39,336 --> 00:14:42,715 ที่จะโค่นล้มลีโอเนส ศัตรูตัวฉกาจในตอนนี้ของเรา 168 00:14:43,507 --> 00:14:47,595 น่าแปลกใจที่คนเก่งกาจอย่างเจ้า กลับพ่ายแพ้ราบคาบต่อเด็กคนเดียว 169 00:14:47,678 --> 00:14:50,222 ถึงจะเป็นหนึ่งในสี่อัศวินแห่งกาลวิบัติก็เถอะ 170 00:14:50,848 --> 00:14:55,311 หรือต้องบอกว่า เจ้าแพ้หนึ่งในสี่อัศวินแห่งกาลวิบัติ 171 00:14:55,394 --> 00:14:57,229 ที่บังเอิญเป็นเด็กดีล่ะ 172 00:14:57,897 --> 00:15:01,066 กระหม่อมไม่คิดจะแก้ตัวใดๆ ทั้งสิ้น 173 00:15:01,150 --> 00:15:04,737 ฝ่าบาท ทรงลงโทษกระหม่อมได้เลย 174 00:15:06,989 --> 00:15:10,993 ข้าชอบเจ้าตรงนี้แหละ 175 00:15:24,381 --> 00:15:28,510 ตั้งแต่โบราณกาล มาจนถึงสงครามศักดิ์สิทธิ์เมื่อ 16 ปีก่อน 176 00:15:29,178 --> 00:15:32,264 มนุษย์ต้องถูกลากเข้าไปพัวพัน ในความขัดแย้งของเผ่าพันธุ์อื่นเสมอ 177 00:15:32,348 --> 00:15:33,599 และต้องทุกข์ทรมาน 178 00:15:34,433 --> 00:15:39,021 ข้าจึงได้สร้างสถานที่แห่งความสงบสุข 179 00:15:39,813 --> 00:15:43,442 ที่ไม่มีใครต้องทุกข์ทรมาน ไม่มีใครโศกเศร้า และไม่มีใครตกอยู่ในอันตราย 180 00:15:43,525 --> 00:15:44,902 จากภัยคุกคามหรือหายนะใดๆ 181 00:15:45,653 --> 00:15:47,529 ที่แห่งนี้คือคาเมล็อต 182 00:15:51,492 --> 00:15:54,912 ไอรอนไซด์ ที่ข้าต้องการปลดปล่อย 183 00:15:54,995 --> 00:15:58,707 ไม่ใช่แค่อาณาจักรนี้ แต่รวมถึงบริทาเนีย เพื่อมวลมนุษย์ด้วย 184 00:15:59,249 --> 00:16:01,627 แต่อัศวินเจ็ดบาป 185 00:16:01,710 --> 00:16:04,922 และสี่อัศวินแห่งกาลวิบัติ ที่เพิ่งถือกําเนิดขึ้น 186 00:16:05,506 --> 00:16:10,886 ตราบใดที่ภัยคุกคามเหล่านี้ยังอยู่ จะไม่มีดินแดนใดสงบสุขอย่างแท้จริง 187 00:16:12,846 --> 00:16:14,390 เจ้าเข้าใจใช่ไหม 188 00:16:14,473 --> 00:16:18,185 เจ้าเองก็คงไม่อยากละทิ้ง พรจากคาเมล็อตเช่นกัน 189 00:16:18,936 --> 00:16:22,022 เพราะงั้นอย่าทําให้ข้าผิดหวัง ด้วยความผิดพลาดโง่ๆ 190 00:16:22,106 --> 00:16:26,443 เพราะคนที่เห็นค่าเจ้ามากกว่าใคร ก็คือข้าคนนี้ไงล่ะ 191 00:16:35,285 --> 00:16:36,412 อาการชา... 192 00:16:36,912 --> 00:16:38,288 เป็นยังไงล่ะ 193 00:16:38,372 --> 00:16:40,708 พิษในร่างกายถูกขับออกไปจนหมดแล้วใช่ไหมล่ะ 194 00:16:44,294 --> 00:16:45,212 {\an8} พ่ะย่ะค่ะ 195 00:16:45,796 --> 00:16:48,674 ข้ารับรองว่าคราวหน้า จะไม่ทําให้ฝ่าบาทต้องผิดหวัง 196 00:16:48,757 --> 00:16:52,594 ข้าจะไปบริทาเนียอีกครั้ง เพื่อจัดการกับเพอร์ซิวัล... 197 00:16:52,678 --> 00:16:54,847 ไม่ต้องหรอก ไม่จําเป็นแล้วล่ะ 198 00:16:55,973 --> 00:16:59,101 ข้าอยากขอให้เจ้า ทําสิ่งที่สําคัญกว่านั้น 199 00:17:00,686 --> 00:17:04,356 ในสงครามนี้ เราตามหลังอยู่หนึ่งก้าวเสมอ 200 00:17:04,898 --> 00:17:06,692 น่าหงุดหงิดจริงๆ 201 00:17:07,359 --> 00:17:08,986 ใช่ไหม เมอร์ลิน 202 00:17:10,738 --> 00:17:12,614 มีแค่เหตุผลเดียวเท่านั้นแหละ 203 00:17:12,698 --> 00:17:14,867 พวกเขามีวิชั่น 204 00:17:14,950 --> 00:17:19,872 และทางเดียวที่เราจะรู้อนาคตได้ คือการหาทางแอบดู 205 00:17:20,456 --> 00:17:23,000 ฝ่าบาทอยากให้กระหม่อมยึดวิชั่นมาเหรอ 206 00:17:23,083 --> 00:17:25,377 แย่หน่อยนะ เจ้าเข้าใจผิดแล้ว 207 00:17:26,128 --> 00:17:29,006 พวกนั้นต้องระวังตัวอยู่แล้ว 208 00:17:29,840 --> 00:17:32,384 ดังนั้นการจะชิงวิชั่นมาจึงเป็นเรื่องยาก 209 00:17:33,052 --> 00:17:35,888 แต่ข้าพบสิ่งที่ดีกว่าแล้ว 210 00:17:36,472 --> 00:17:38,390 สิ่งที่ดีกว่าหรือพ่ะย่ะค่ะ 211 00:17:40,309 --> 00:17:42,394 จงหาเจ้าสาวให้ข้าซะ 212 00:17:43,228 --> 00:17:44,229 หือ 213 00:17:52,988 --> 00:17:54,156 ถ้าไม่มีพวกเจ้า 214 00:17:55,032 --> 00:17:57,659 ข้าไม่อยากนึกเลยว่า สภาพซิสตานาในตอนนี้จะเป็นอย่างไร 215 00:17:58,702 --> 00:18:00,662 ข้าไม่รู้จะขอบคุณเจ้าอย่างไรดี 216 00:18:06,001 --> 00:18:10,297 แต่เพราะเจ้าหมอนั่น บ้านเรือนจึงพังพินาศซะแล้ว 217 00:18:10,380 --> 00:18:11,840 บ้านเรือนน่ะสร้างใหม่ได้ 218 00:18:12,800 --> 00:18:14,676 สิ่งที่สําคัญกว่านั้นมากก็คือ 219 00:18:14,760 --> 00:18:18,013 ไม่มีชาวเมืองคนไหนถูกสังเวยเลยแม้แต่คนเดียว 220 00:18:18,764 --> 00:18:20,599 จะว่าไปแล้ว 221 00:18:20,682 --> 00:18:23,685 ภาคีอัศวินศักดิ์สิทธิ์ ที่เจ้าพามาหายไปไหนแล้วล่ะ 222 00:18:24,520 --> 00:18:28,232 เพื่อนๆ ในป่าของข้าน่ะเหรอ คงกลับไปกินมื้อเช้าแล้วแหละ 223 00:18:28,774 --> 00:18:31,902 ไม่เอาน่า บอกความจริงมาเถอะ 224 00:18:31,985 --> 00:18:32,945 ช่างมันเถอะ 225 00:18:33,946 --> 00:18:34,822 เพอร์ซิวัลคุง 226 00:18:37,074 --> 00:18:39,952 ได้ยินว่าเจ้าเป็นบุตรของไอรอนไซด์สินะ 227 00:18:40,911 --> 00:18:43,080 เจ้าคงลําบากน่าดู 228 00:18:43,163 --> 00:18:47,459 ข้าไม่เป็นไร ข้าแค่หยุดเขาเพราะข้าตั้งใจแบบนั้นน่ะ 229 00:18:48,127 --> 00:18:50,462 คุณลุงรู้จักเขาเหรอ 230 00:18:50,546 --> 00:18:51,505 ใช่ 231 00:18:51,588 --> 00:18:55,050 พูดให้ถูกคือเขาเป็นคนรู้จักของภรรยาข้า 232 00:18:55,134 --> 00:18:59,471 ทั้งคู่เป็นสหายอัศวินศักดิ์สิทธิ์ ที่รับใช้กษัตริย์อาร์เธอร์แห่งคาเมล็อต 233 00:19:00,472 --> 00:19:02,015 ภรรยาข้าบอกว่า 234 00:19:02,099 --> 00:19:06,728 เขาเป็นคนดีมีคุณธรรม และยึดมั่นในความยุติธรรม 235 00:19:07,312 --> 00:19:08,647 ไอ้สารเลวนั่นน่ะเหรอ 236 00:19:09,815 --> 00:19:12,234 เขาไม่เหมือนที่ข้าคิดไว้เลย 237 00:19:14,820 --> 00:19:16,238 อีกอย่างหนึ่ง 238 00:19:16,905 --> 00:19:19,741 ข้ามีเรื่องจะขอร้องพวกเจ้า 239 00:19:31,587 --> 00:19:32,754 ท่านพ่อ 240 00:19:37,342 --> 00:19:38,760 หา 241 00:19:38,844 --> 00:19:40,220 - โอ๊ะ - อ๊ะ 242 00:19:44,975 --> 00:19:47,644 ท่านพ่อ ข้าน่ะจริงจังนะ 243 00:19:48,437 --> 00:19:50,898 เรื่องที่อยากจะเป็นอัศวินศักดิ์สิทธิ์ 244 00:19:51,982 --> 00:19:55,027 การต่อสู้กับไอรอนไซด์ ทําให้ข้าตระหนักอย่างเจ็บปวด 245 00:19:56,737 --> 00:20:01,325 ว่าข้ายังอ่อนประสบการณ์ ไร้ความสามารถ และอ่อนหัดเพียงใด 246 00:20:03,118 --> 00:20:07,539 ข้าจึงอยากปกป้องสิ่งที่ข้ารักได้ แม้เพียงลําพังในสักวันหนึ่ง 247 00:20:07,623 --> 00:20:09,917 และเพื่อให้ได้เป็นอัศวินศักดิ์สิทธิ์ผู้ยิ่งใหญ่ 248 00:20:10,000 --> 00:20:12,669 ข้าถึงได้อยากออกเดินทางไปฝึกฝน 249 00:20:14,129 --> 00:20:16,798 ข้าเข้าใจความรู้สึกเจ้าดี 250 00:20:16,882 --> 00:20:19,301 แต่ข้าไม่อนุญาตให้เจ้าเดินทางคนเดียว 251 00:20:20,385 --> 00:20:22,054 ทําไมท่านถึง... 252 00:20:22,888 --> 00:20:24,306 หมายความว่า... 253 00:20:28,769 --> 00:20:31,939 ไปด้วยกันกับเราเถอะนะ แอนน์ 254 00:20:33,523 --> 00:20:36,944 ก็นะ ข้าไม่ได้รังเกียจ การเดินทางที่ครึกครื้นนักหรอก 255 00:20:37,444 --> 00:20:39,696 ยังไงเราก็นับนางเป็นเพื่อนไปแล้วเนอะ 256 00:20:43,283 --> 00:20:45,702 เจ้าโตมาเหมือนแม่เจ้าจริงๆ 257 00:20:45,786 --> 00:20:47,579 ไม่ว่าจะนิสัยดื้อรั้น 258 00:20:47,663 --> 00:20:51,041 จิตใจที่ยังไงก็ไม่อยากยอมแพ้ ทั้งหมดเลย 259 00:20:59,424 --> 00:21:01,551 คิ้วข้าน่ะเหมือนท่านนะ ท่านพ่อ 260 00:21:03,178 --> 00:21:05,847 ไปเถอะ อังกัลฮาด 261 00:21:05,931 --> 00:21:08,600 พ่อของเจ้าจะเป็นกําลังใจให้เจ้าเสมอ 262 00:22:50,535 --> 00:22:55,290 นี่ ซิน ไอรอนไซด์คิดจะทําอะไรกันแน่ 263 00:22:55,874 --> 00:22:57,125 ใครจะไปรู้ 264 00:22:57,209 --> 00:22:58,543 สิ่งเดียวที่ข้ารู้แน่ก็คือ 265 00:22:58,627 --> 00:23:01,546 ไม่ช้าก็เร็ว เขาต้องได้เจอเจ้าอีกแน่ 266 00:23:02,130 --> 00:23:06,051 เพราะข้าคือหนึ่งในสี่อัศวินแห่งกาลวิบัติ ที่จะทําลายล้างโลกงั้นเหรอ 267 00:23:06,635 --> 00:23:07,552 ใช่แล้ว 268 00:23:12,015 --> 00:23:13,642 อย่าทําหน้าเศร้านักสิ 269 00:23:14,142 --> 00:23:16,478 ถ้ากังวลนัก ก็แข็งแกร่งขึ้นสิ 270 00:23:16,561 --> 00:23:18,814 เอาให้แกร่งจนโค่นทั้งพ่อ และชะตากรรมของเจ้าได้เลย 271 00:23:22,776 --> 00:23:23,819 ทําได้ไหม 272 00:23:30,784 --> 00:23:32,410 อือ ข้าจะพยายาม 273 00:23:35,372 --> 00:23:39,876 ถ้ามีทุกคนอยู่ด้วย ข้าก็รู้สึกว่าข้าแข็งแกร่งขึ้นได้อีกมาก 274 00:23:41,962 --> 00:23:44,005 นี่ เพอร์ซิวัล 275 00:23:44,089 --> 00:23:45,757 มัวโอ้เอ้อะไรอยู่ได้ 276 00:23:45,841 --> 00:23:47,884 เดี๋ยวก็ทิ้งไว้หรอก 277 00:23:48,552 --> 00:23:51,680 รอข้าด้วย ข้ามาแล้ว 278 00:23:52,973 --> 00:23:57,894 (อาจารย์และลูกศิษย์) 279 00:23:57,978 --> 00:23:58,895 คําบรรยายโดย: ปาณัสม์ เกียรติยศเจริญ