1 00:00:13,096 --> 00:00:14,305 "Hopp", säger du? 2 00:00:15,140 --> 00:00:18,727 Magi som omvandlar andras känslor till ens egen styrka? 3 00:00:18,810 --> 00:00:20,270 Otroligt! 4 00:00:21,396 --> 00:00:25,025 Jag underskattade dig visst, Percival. 5 00:00:25,775 --> 00:00:29,028 Men allt du lyckades göra var att köpa lite tid 6 00:00:29,112 --> 00:00:31,072 och situationen förblir oförändrad. 7 00:00:31,156 --> 00:00:35,869 Staden kommer snart att möta sitt slut och ritualen tar sin början. 8 00:02:07,710 --> 00:02:10,547 {\an8}YOUNG HEROES 9 00:02:10,630 --> 00:02:13,216 {\an8}Låt ingen fly och offra dem alla! 10 00:02:13,716 --> 00:02:17,470 Vi måste aktivera Eviga mörkrets kista till varje pris! 11 00:02:23,935 --> 00:02:26,479 Nej! Ät mig inte! 12 00:02:48,293 --> 00:02:49,127 Va? 13 00:02:49,627 --> 00:02:51,963 Darak, är offren redo? 14 00:02:52,922 --> 00:02:55,508 Ritualen är mer än redo. 15 00:02:55,592 --> 00:02:58,720 Saken är den... Jag vet inte vad som händer... 16 00:02:59,429 --> 00:03:00,597 Vad är det? 17 00:03:00,680 --> 00:03:03,474 Vi är plötsligt under attack 18 00:03:03,558 --> 00:03:06,102 och varelserna dör en efter en! 19 00:03:06,978 --> 00:03:09,105 Av vem? Hur många är de? 20 00:03:09,772 --> 00:03:10,857 Jag vet inte. 21 00:03:10,940 --> 00:03:14,360 Jag vet ingenting om dem, varken deras identitet eller antal! 22 00:03:15,069 --> 00:03:16,613 Vad hände? 23 00:03:23,453 --> 00:03:26,372 Gjorde du det här? 24 00:03:36,841 --> 00:03:38,968 Monstren besegras! 25 00:03:39,052 --> 00:03:41,095 Kan det vara en av de heliga riddarna? 26 00:03:41,179 --> 00:03:45,225 Sin måste ha kallat på förstärkning. Han är otrolig! 27 00:03:46,559 --> 00:03:49,229 Ironside, du förlorar! 28 00:03:50,480 --> 00:03:53,233 Ja, det verkar så. 29 00:03:54,192 --> 00:03:58,905 Det är otroligt hur mycket du har vuxit på så kort tid, Percival. 30 00:03:58,988 --> 00:04:02,992 Varghese hade säkert velat se dina hjältedåd också. 31 00:04:03,076 --> 00:04:05,620 Du har ingen rätt att säga så. Du dödade honom! 32 00:04:05,703 --> 00:04:06,955 Ja. 33 00:04:07,038 --> 00:04:11,042 Det var trots allt mitt uppdrag, men jag dödade honom med mina egna händer. 34 00:04:11,125 --> 00:04:14,629 Inte nog med det, jag försökte två gånger att döda min egen son. 35 00:04:18,967 --> 00:04:22,553 Men jag kommer nog aldrig att se dig igen. 36 00:04:23,304 --> 00:04:27,642 Jag kommer bli avrättad efter mitt misslyckade uppdrag. 37 00:04:28,768 --> 00:04:30,603 Det är vad jag förtjänar. 38 00:04:31,104 --> 00:04:35,149 Även om jag bara följde min herres order har jag förirrat mig från moralens väg. 39 00:04:37,235 --> 00:04:41,990 Min son, låt mig ta en sista titt på ditt ansikte. 40 00:04:42,073 --> 00:04:46,411 Så jag kan föreställa mig ditt ansikte ögonblicket innan jag dör. 41 00:04:47,662 --> 00:04:49,205 Låt honom inte lura dig, Percival! 42 00:04:50,498 --> 00:04:54,210 Han är full av mörka lögner! 43 00:04:54,294 --> 00:04:58,131 Han har inga känslor av ånger, skuld eller kärlek. 44 00:04:59,007 --> 00:05:02,927 Nu när hans ritual är avbruten tänker han bara på att döda dig. 45 00:05:11,144 --> 00:05:14,105 Vilken obarmhärtigt irriterande liten flicka! 46 00:05:14,188 --> 00:05:15,231 Det stämmer. 47 00:05:15,315 --> 00:05:19,736 Jag ska krossa dig här och nu, Percival! 48 00:05:29,495 --> 00:05:30,663 Du kommer inte undan! 49 00:05:41,591 --> 00:05:43,176 Vilken otrolig hastighet! 50 00:05:43,259 --> 00:05:47,055 Er tro på mig ger mig styrka! 51 00:05:47,138 --> 00:05:48,723 Sluta springa runt! 52 00:05:54,520 --> 00:05:56,022 Jag är fortfarande avdomnad! 53 00:05:58,232 --> 00:05:59,400 - Rök. - Rök. 54 00:06:03,321 --> 00:06:04,489 En rökridå? 55 00:06:08,076 --> 00:06:12,121 Underskatta mig inte! Jag kan lätt förutse dina drag! 56 00:06:12,789 --> 00:06:16,584 Percy, försök inte ge dig in i en riktig strid med den jäveln. 57 00:06:16,667 --> 00:06:19,670 Kom ihåg att han är minst tio gånger starkare än du tror. 58 00:06:20,838 --> 00:06:25,510 Så länge Ironside är nära kistan är vårt rörelseomfång begränsat. 59 00:06:25,593 --> 00:06:29,388 Ja. Om vi bara kunde få bort honom från kistan på nåt sätt. 60 00:06:30,098 --> 00:06:31,015 Donny! 61 00:06:31,099 --> 00:06:33,017 Va? Vad är det? 62 00:06:33,101 --> 00:06:35,812 Hur länge tänker du fly från mig? 63 00:06:39,941 --> 00:06:41,818 Jag avslutar här det med min nästa attack! 64 00:06:50,159 --> 00:06:53,955 Percival, du kan inte besegra mig. 65 00:06:54,038 --> 00:06:55,373 Jag vet det. 66 00:06:55,456 --> 00:06:56,415 Men... 67 00:06:59,293 --> 00:07:03,923 Men det är jag som ska vinna den här matchen, Ironside! 68 00:07:26,529 --> 00:07:28,948 Vi måste ta minst en... 69 00:07:52,472 --> 00:07:54,974 Det är så Ironside ser ut. 70 00:07:55,057 --> 00:07:57,477 Det är Percivals far! 71 00:08:20,541 --> 00:08:24,962 Hur vågar du, Percival? Trots att du är en oduglig nolla. 72 00:08:25,922 --> 00:08:28,841 Tror du att du har omintetgjort våra planer med det här? 73 00:08:29,509 --> 00:08:31,219 Allt jag behöver göra är att döda er 74 00:08:31,302 --> 00:08:35,473 och sätta ihop Eviga mörkrets kista än en gång. 75 00:08:39,560 --> 00:08:43,773 Och det finns mer än nog med folk 76 00:08:43,856 --> 00:08:46,609 att offra i Britannien utanför Sistana. 77 00:08:46,692 --> 00:08:50,821 Det enda du har gjort är att tillfälligt stoppa ritualen. 78 00:08:50,905 --> 00:08:54,200 Jag kommer att ta livet av dig här. 79 00:08:56,327 --> 00:09:00,248 Tyvärr är det här du måste sluta, Ironside. 80 00:09:01,082 --> 00:09:03,376 Vem är det? Är han med Ironside? 81 00:09:03,960 --> 00:09:05,503 Var kom han ifrån? 82 00:09:06,087 --> 00:09:08,214 Släpp mig, Mortlach. 83 00:09:08,714 --> 00:09:11,259 Jag är på hemskt dåligt humör. 84 00:09:11,342 --> 00:09:13,261 Bli inte upprörd. 85 00:09:13,344 --> 00:09:17,557 Jag förstår att du är frustrerad över att ritualen stoppades. 86 00:09:17,640 --> 00:09:20,309 Och att du vill stoppa en av Apokalypsens fyra ryttare 87 00:09:20,393 --> 00:09:22,728 som du råkade snubbla över. 88 00:09:23,479 --> 00:09:24,522 Men vårt problem är 89 00:09:24,605 --> 00:09:28,276 den mystiska fiende som utplånade alla varelser av kaos. 90 00:09:28,859 --> 00:09:30,570 Fick du reda på deras identitet? 91 00:09:30,653 --> 00:09:33,281 Nej. Men jag kan gissa. 92 00:09:33,864 --> 00:09:37,285 De varelser du åkallade var av högre nivå. 93 00:09:38,202 --> 00:09:42,123 Fienden lyckades utplåna dem alla på ett ögonblick. 94 00:09:42,707 --> 00:09:46,294 Har de sådan kraft måste de vara... 95 00:09:47,169 --> 00:09:50,172 ...en av de legendariska hjältarna, De sju dödssynderna, 96 00:09:50,256 --> 00:09:53,009 eller nån på deras nivå. 97 00:09:57,638 --> 00:10:00,433 Sa han De sju dödssynderna? 98 00:10:00,516 --> 00:10:01,559 Omöjligt! 99 00:10:01,642 --> 00:10:04,270 I så fall är det vi som är i fara. 100 00:10:04,854 --> 00:10:07,940 Det är nog bäst att vi drar oss tillbaka. 101 00:10:09,108 --> 00:10:10,568 Vi har inget val. 102 00:10:35,009 --> 00:10:37,511 Jag känner mig plötsligt utmattad. 103 00:10:38,137 --> 00:10:39,889 Jag är helt utsliten. 104 00:10:40,514 --> 00:10:42,683 Jag håller på att bli galen. 105 00:10:43,768 --> 00:10:46,187 AHAHAHAHAHAHAHA 106 00:10:47,063 --> 00:10:49,440 Jag trodde att jag skulle dö! 107 00:10:50,232 --> 00:10:52,193 Han dog faktiskt en gång. 108 00:10:54,153 --> 00:10:58,199 Men vi klarade av en fiende som var mycket starkare än oss! 109 00:10:58,783 --> 00:11:00,493 Det gjorde vi inte alls. 110 00:11:00,576 --> 00:11:03,079 Vi kan inte mäta oss med honom. 111 00:11:03,663 --> 00:11:06,666 Utan Percival hade vi varit utplånade nu. 112 00:11:07,166 --> 00:11:10,961 Och glöm inte att du stack när det var som tuffast! 113 00:11:11,045 --> 00:11:13,714 Jag har dåligt samvete, okej? 114 00:11:13,798 --> 00:11:14,882 Nej. 115 00:11:17,051 --> 00:11:20,346 Vårt samarbete stoppade honom! 116 00:11:20,930 --> 00:11:25,434 Donny, Nasiens och Anne, det är tack vare er! 117 00:11:26,143 --> 00:11:27,103 Anne! 118 00:11:28,604 --> 00:11:29,647 Far! 119 00:11:35,277 --> 00:11:37,154 Tack och lov att du är oskadd. 120 00:11:37,238 --> 00:11:38,406 Förlåt. 121 00:11:39,156 --> 00:11:43,536 Jag ansträngde mig inte för att förstå varför du lydde Ironside. 122 00:11:47,540 --> 00:11:49,375 Uppdrag slutfört, va? 123 00:11:50,793 --> 00:11:52,211 - Sin! - Sin! 124 00:11:54,046 --> 00:11:56,841 Berätta, vem besegrade monstren? 125 00:11:56,924 --> 00:11:59,218 Vad för slags förstärkning tog du med dig? 126 00:11:59,301 --> 00:12:02,304 Hämtade du verkligen de där legendariska brottslingarna? 127 00:12:04,723 --> 00:12:05,724 Ska jag berätta? 128 00:12:05,808 --> 00:12:06,976 - Ja, tack! - Ja, tack! 129 00:12:08,394 --> 00:12:10,187 Jag kallade på mina skogskompisar. 130 00:12:10,688 --> 00:12:11,981 Va? 131 00:12:16,068 --> 00:12:17,987 Tror du att vi går på den lögnen... 132 00:12:18,070 --> 00:12:20,990 Dina skogskompisar är fantastiska! 133 00:12:21,073 --> 00:12:24,452 Vad är de för djur? Är de stora? Vilken färg har de? 134 00:12:24,535 --> 00:12:25,995 De är röda och större än du. 135 00:12:26,078 --> 00:12:28,497 - Du hittar bara på, eller hur? - Oj! 136 00:12:29,206 --> 00:12:31,709 På tal om stort, titta på min mantel! 137 00:12:32,209 --> 00:12:33,669 Vilken virrpanna. 138 00:12:34,253 --> 00:12:35,921 Den är normal igen! 139 00:12:36,005 --> 00:12:39,175 Men den var enorm alldeles nyss! 140 00:12:39,258 --> 00:12:43,262 Den måste ha ändrat storlek som svar på din magi. 141 00:12:46,932 --> 00:12:48,559 Din rygg syns! 142 00:12:49,435 --> 00:12:50,728 Percival! 143 00:12:53,814 --> 00:12:56,442 Jag är glad att han är sitt vanliga jag. 144 00:12:56,942 --> 00:12:58,861 Percival slogs på riktigt 145 00:12:58,944 --> 00:13:02,239 med sin egen far, trots att fadern dödat hans farfar. 146 00:13:06,327 --> 00:13:07,495 Åh, nej! 147 00:13:07,578 --> 00:13:09,747 Va? Vad är det? 148 00:13:11,540 --> 00:13:13,667 Det är bajs på väg. 149 00:13:13,751 --> 00:13:16,253 Gå nån annanstans och ta hand om det! 150 00:13:16,921 --> 00:13:20,257 Det är på väg! 151 00:13:20,841 --> 00:13:23,511 Han är verkligen tom i skallen, eller hur? 152 00:13:23,594 --> 00:13:24,845 Jag är inte så säker. 153 00:13:43,656 --> 00:13:44,782 Den jäveln... 154 00:13:49,495 --> 00:13:51,163 ...såg ut som farfar. 155 00:14:04,009 --> 00:14:06,637 Så du återvänder med skam, 156 00:14:07,471 --> 00:14:09,181 sir Ironside. 157 00:14:09,932 --> 00:14:11,475 Så intressant. 158 00:14:11,559 --> 00:14:14,186 Apokalypsens fyra ryttare, sa du? 159 00:14:16,772 --> 00:14:19,942 Ers Majestät, jag tror inte det här är något att skratta åt. 160 00:14:20,609 --> 00:14:23,195 Kan du säga så här till honom nästa gång? 161 00:14:24,780 --> 00:14:30,703 "Försök besegra mig, Arthur Pendragon, om du kan." 162 00:14:32,037 --> 00:14:35,583 Ditt misslyckande den här gången är hur som helst en besvikelse. 163 00:14:35,666 --> 00:14:39,253 Du vet att det här var ett gyllene tillfälle 164 00:14:39,336 --> 00:14:42,715 att krossa vår största nuvarande fiende, Liones. 165 00:14:43,507 --> 00:14:47,595 Chockerande att någon av din kaliber skulle misslyckas så totalt mot ett barn, 166 00:14:47,678 --> 00:14:50,222 även om han är en av Apokalypsens fyra ryttare. 167 00:14:50,848 --> 00:14:55,311 Eller borde jag säga mot en av Apokalypsens fyra ryttare 168 00:14:55,394 --> 00:14:57,229 som råkade vara ett barn? 169 00:14:57,897 --> 00:15:01,066 Jag har inga ursäkter. 170 00:15:01,150 --> 00:15:04,737 Ers Majestät, straffa mig som ni vill. 171 00:15:06,989 --> 00:15:10,993 Det är det jag gillar med dig. 172 00:15:24,381 --> 00:15:28,510 Från urminnes tider, fram till det heliga kriget för 16 år sen, 173 00:15:29,178 --> 00:15:32,264 har människor hamnat i konflikter med andra raser 174 00:15:32,348 --> 00:15:33,599 och de har lidit. 175 00:15:34,433 --> 00:15:39,021 Därför skapade jag en fredlig plats 176 00:15:39,813 --> 00:15:43,442 där ingen lider, sörjer eller hotas 177 00:15:43,525 --> 00:15:44,902 av faror eller katastrofer... 178 00:15:45,653 --> 00:15:47,529 Den platsen är Camelot. 179 00:15:51,492 --> 00:15:54,912 Jag vill befria inte bara det här kungariket 180 00:15:54,995 --> 00:15:58,707 utan hela Britannien för människorna. 181 00:15:59,249 --> 00:16:01,627 Men De sju dödssynderna 182 00:16:01,710 --> 00:16:04,922 och de nyanlända, Apokalypsens fyra ryttare... 183 00:16:05,506 --> 00:16:10,886 Så länge dessa hot existerar kommer inget land att få sann fred. 184 00:16:12,846 --> 00:16:14,390 Du förstår, eller hur? 185 00:16:14,473 --> 00:16:18,185 Jag tvivlar på att du vill ge upp Camelots välsignelser heller. 186 00:16:18,936 --> 00:16:22,022 Så gör mig inte besviken med dumma misstag. 187 00:16:22,106 --> 00:16:26,443 Jag värdesätter dig trots allt mer än nån annan. 188 00:16:35,285 --> 00:16:36,412 Avdomningen... 189 00:16:36,912 --> 00:16:38,288 Hur känns det 190 00:16:38,372 --> 00:16:40,708 nu när du är helt tömd på gift? 191 00:16:44,294 --> 00:16:45,212 Ers Majestät! 192 00:16:45,796 --> 00:16:48,674 Jag lovar att leva upp till era förväntningar nästa gång. 193 00:16:48,757 --> 00:16:52,594 Jag åker till Britannien igen och tar hand om Percival... 194 00:16:52,678 --> 00:16:54,722 Nej, det behövs inte. 195 00:16:55,973 --> 00:16:59,101 Jag vill be dig göra nåt viktigare. 196 00:17:00,686 --> 00:17:04,356 Vi ligger alltid steget efter i det här kriget. 197 00:17:04,898 --> 00:17:06,692 Det gör mig frustrerad... 198 00:17:07,359 --> 00:17:08,986 Eller hur, Merlin? 199 00:17:10,738 --> 00:17:12,614 Det finns bara en anledning. 200 00:17:12,698 --> 00:17:14,867 De har visionen, 201 00:17:14,950 --> 00:17:19,872 och vi kan bara se in i framtiden genom att få oss en titt på den. 202 00:17:20,456 --> 00:17:23,000 Vill du att jag ska beslagta visionen? 203 00:17:23,083 --> 00:17:25,377 Vad synd, du har fel! 204 00:17:26,128 --> 00:17:29,006 De kommer naturligtvis att vara på sin vakt mot det. 205 00:17:29,840 --> 00:17:32,384 Att beslagta visionen blir ganska svårt, ärligt talat. 206 00:17:33,052 --> 00:17:35,888 Men jag har något ännu bättre. 207 00:17:36,472 --> 00:17:38,390 Något bättre, Ers Majestät? 208 00:17:40,309 --> 00:17:42,394 Hitta en brud åt mig. 209 00:17:43,228 --> 00:17:44,229 Va? 210 00:17:52,988 --> 00:17:54,156 Utan er alla 211 00:17:55,032 --> 00:17:57,659 kan jag inte ens föreställa mig hur det gått för Sistana. 212 00:17:58,702 --> 00:18:00,662 Jag kan inte tacka er nog. 213 00:18:05,793 --> 00:18:10,297 Men på grund av den jäveln blev husen förstörda. 214 00:18:10,380 --> 00:18:11,465 Hus kan återuppbyggas. 215 00:18:12,800 --> 00:18:14,676 Det viktiga är att 216 00:18:14,760 --> 00:18:18,013 inte en enda invånare i staden blev ett offer. 217 00:18:18,764 --> 00:18:20,599 På tal om det, 218 00:18:20,682 --> 00:18:23,685 vart tog de heliga riddarna vägen som du kallade in? 219 00:18:24,520 --> 00:18:28,232 Mina skogskompisar, menar du. De skulle nog äta frukost. 220 00:18:28,774 --> 00:18:31,902 Kom igen, berätta sanningen. 221 00:18:31,985 --> 00:18:32,945 Glöm det. 222 00:18:33,946 --> 00:18:34,822 Percival. 223 00:18:37,074 --> 00:18:39,952 Jag hörde att du är Ironsides son. 224 00:18:40,911 --> 00:18:43,080 Det måste ha varit svårt för dig. 225 00:18:43,163 --> 00:18:47,459 Det är okej. Jag ville stoppa honom så jag gjorde det, helt enkelt. 226 00:18:48,127 --> 00:18:50,462 Känner du honom? 227 00:18:50,546 --> 00:18:51,505 Ja. 228 00:18:51,588 --> 00:18:55,050 Han var en bekant till min fru. 229 00:18:55,134 --> 00:18:59,471 De tjänade båda som heliga riddare under kung Arthur i Camelot. 230 00:19:00,472 --> 00:19:02,015 Enligt min fru 231 00:19:02,099 --> 00:19:06,728 var han en ädel och hederlig man, fylld av en stark känsla för rättvisa. 232 00:19:07,312 --> 00:19:08,647 Den jäveln? 233 00:19:09,815 --> 00:19:12,234 Han var inte alls som jag hade förväntat mig. 234 00:19:14,820 --> 00:19:16,238 En sak till. 235 00:19:16,905 --> 00:19:19,741 Jag vill be er om en tjänst. 236 00:19:31,587 --> 00:19:32,754 Far. 237 00:19:37,342 --> 00:19:38,760 Va? 238 00:19:38,844 --> 00:19:40,220 - Va? - Va? 239 00:19:44,975 --> 00:19:47,644 Hör på, jag vill på allvar 240 00:19:48,437 --> 00:19:50,898 bli en helig riddare. 241 00:19:51,982 --> 00:19:55,027 När jag stred med Ironside blev jag smärtsamt medveten om 242 00:19:56,737 --> 00:20:01,325 vilken oerfaren, inkompetent och omogen nybörjare jag är. 243 00:20:03,118 --> 00:20:07,539 Jag vill kunna skydda det jag håller kärt, även själv 244 00:20:07,623 --> 00:20:09,917 en dag, genom att bli en stor helig riddare. 245 00:20:10,000 --> 00:20:12,669 Det är också därför jag vill ge mig av, för att träna. 246 00:20:14,129 --> 00:20:16,924 Jag förstår hur du känner. 247 00:20:17,007 --> 00:20:19,301 Men jag låter dig inte resa ensam! 248 00:20:20,385 --> 00:20:21,929 Varför kan du inte... 249 00:20:22,888 --> 00:20:24,306 Betyder det... 250 00:20:28,894 --> 00:20:31,939 Låt oss resa tillsammans, Anne! 251 00:20:33,523 --> 00:20:36,944 Jag har inget emot en livlig resa. 252 00:20:37,444 --> 00:20:39,696 Vi såg henne redan som en av oss. 253 00:20:43,283 --> 00:20:45,702 Du har blivit precis som din mamma. 254 00:20:45,786 --> 00:20:48,080 Till och med den där envisa personligheten, 255 00:20:48,163 --> 00:20:51,041 tävlingsandan och allt! 256 00:20:59,424 --> 00:21:01,551 Jag har dina ögonbryn, far! 257 00:21:03,178 --> 00:21:05,847 Ge dig av, Anghalhad. 258 00:21:05,931 --> 00:21:08,600 Din far kommer alltid att heja på dig. 259 00:22:50,535 --> 00:22:55,290 Sin, vad försöker Ironside göra egentligen? 260 00:22:55,874 --> 00:22:57,125 Vem vet? 261 00:22:57,209 --> 00:22:58,752 Det enda jag vet säkert är 262 00:22:58,835 --> 00:23:01,546 att era vägar kommer korsas igen, förr eller senare. 263 00:23:02,130 --> 00:23:06,051 För att jag är en av Apokalypsens fyra ryttare som ska förgöra världen? 264 00:23:06,635 --> 00:23:07,552 Det stämmer. 265 00:23:12,015 --> 00:23:13,642 Se inte så dyster ut. 266 00:23:14,142 --> 00:23:16,478 Om du är orolig, bli starkare. 267 00:23:16,561 --> 00:23:18,814 Så att du kan besegra både din pappa och ditt öde. 268 00:23:22,776 --> 00:23:23,819 Kan du göra det? 269 00:23:30,784 --> 00:23:32,410 Ja! Jag ska försöka! 270 00:23:35,372 --> 00:23:39,876 Tillsammans med er känner jag att jag kan bli mycket starkare. 271 00:23:41,962 --> 00:23:44,005 Percival! 272 00:23:44,089 --> 00:23:45,757 Varför drar du fötterna efter dig? 273 00:23:45,841 --> 00:23:47,884 Vi lämnar dig här! 274 00:23:48,552 --> 00:23:51,680 Vänta på mig! Jag kommer! 275 00:23:52,973 --> 00:23:57,894 MASTER AND PUPIL 276 00:23:57,978 --> 00:23:58,895 Undertexter: Emma Lindahl