1
00:00:13,096 --> 00:00:14,305
"Hopp", säger du?
2
00:00:15,140 --> 00:00:18,727
Magi som omvandlar andras känslor
till ens egen styrka?
3
00:00:18,810 --> 00:00:20,270
Otroligt!
4
00:00:21,396 --> 00:00:25,025
Jag underskattade dig visst, Percival.
5
00:00:25,775 --> 00:00:29,028
Men allt du lyckades göra
var att köpa lite tid
6
00:00:29,112 --> 00:00:31,072
och situationen förblir oförändrad.
7
00:00:31,156 --> 00:00:35,869
Staden kommer snart att möta sitt slut
och ritualen tar sin början.
8
00:02:07,710 --> 00:02:10,547
{\an8}YOUNG HEROES
9
00:02:10,630 --> 00:02:13,216
{\an8}Låt ingen fly och offra dem alla!
10
00:02:13,716 --> 00:02:17,470
Vi måste aktivera
Eviga mörkrets kista till varje pris!
11
00:02:23,935 --> 00:02:26,479
Nej! Ät mig inte!
12
00:02:48,293 --> 00:02:49,127
Va?
13
00:02:49,627 --> 00:02:51,963
Darak, är offren redo?
14
00:02:52,922 --> 00:02:55,508
Ritualen är mer än redo.
15
00:02:55,592 --> 00:02:58,720
Saken är den... Jag vet inte vad som händer...
16
00:02:59,429 --> 00:03:00,597
Vad är det?
17
00:03:00,680 --> 00:03:03,474
Vi är plötsligt under attack
18
00:03:03,558 --> 00:03:06,102
och varelserna dör en efter en!
19
00:03:06,978 --> 00:03:09,105
Av vem? Hur många är de?
20
00:03:09,772 --> 00:03:10,857
Jag vet inte.
21
00:03:10,940 --> 00:03:14,360
Jag vet ingenting om dem,
varken deras identitet eller antal!
22
00:03:15,069 --> 00:03:16,613
Vad hände?
23
00:03:23,453 --> 00:03:26,372
Gjorde du det här?
24
00:03:36,841 --> 00:03:38,968
Monstren besegras!
25
00:03:39,052 --> 00:03:41,095
Kan det vara en av de heliga riddarna?
26
00:03:41,179 --> 00:03:45,225
Sin måste ha kallat på förstärkning.
Han är otrolig!
27
00:03:46,559 --> 00:03:49,229
Ironside, du förlorar!
28
00:03:50,480 --> 00:03:53,233
Ja, det verkar så.
29
00:03:54,192 --> 00:03:58,905
Det är otroligt hur mycket du har vuxit
på så kort tid, Percival.
30
00:03:58,988 --> 00:04:02,992
Varghese hade säkert
velat se dina hjältedåd också.
31
00:04:03,076 --> 00:04:05,620
Du har ingen rätt att säga så.
Du dödade honom!
32
00:04:05,703 --> 00:04:06,955
Ja.
33
00:04:07,038 --> 00:04:11,042
Det var trots allt mitt uppdrag,
men jag dödade honom med mina egna händer.
34
00:04:11,125 --> 00:04:14,629
Inte nog med det, jag försökte två gånger
att döda min egen son.
35
00:04:18,967 --> 00:04:22,553
Men jag kommer nog aldrig att se dig igen.
36
00:04:23,304 --> 00:04:27,642
Jag kommer bli avrättad
efter mitt misslyckade uppdrag.
37
00:04:28,768 --> 00:04:30,603
Det är vad jag förtjänar.
38
00:04:31,104 --> 00:04:35,149
Även om jag bara följde min herres order
har jag förirrat mig från moralens väg.
39
00:04:37,235 --> 00:04:41,990
Min son, låt mig ta en sista titt
på ditt ansikte.
40
00:04:42,073 --> 00:04:46,411
Så jag kan föreställa mig ditt ansikte
ögonblicket innan jag dör.
41
00:04:47,662 --> 00:04:49,205
Låt honom inte lura dig, Percival!
42
00:04:50,498 --> 00:04:54,210
Han är full av mörka lögner!
43
00:04:54,294 --> 00:04:58,131
Han har inga känslor av ånger,
skuld eller kärlek.
44
00:04:59,007 --> 00:05:02,927
Nu när hans ritual är avbruten
tänker han bara på att döda dig.
45
00:05:11,144 --> 00:05:14,105
Vilken obarmhärtigt
irriterande liten flicka!
46
00:05:14,188 --> 00:05:15,231
Det stämmer.
47
00:05:15,315 --> 00:05:19,736
Jag ska krossa dig här och nu, Percival!
48
00:05:29,495 --> 00:05:30,663
Du kommer inte undan!
49
00:05:41,591 --> 00:05:43,176
Vilken otrolig hastighet!
50
00:05:43,259 --> 00:05:47,055
Er tro på mig ger mig styrka!
51
00:05:47,138 --> 00:05:48,723
Sluta springa runt!
52
00:05:54,520 --> 00:05:56,022
Jag är fortfarande avdomnad!
53
00:05:58,232 --> 00:05:59,400
- Rök.
- Rök.
54
00:06:03,321 --> 00:06:04,489
En rökridå?
55
00:06:08,076 --> 00:06:12,121
Underskatta mig inte!
Jag kan lätt förutse dina drag!
56
00:06:12,789 --> 00:06:16,584
Percy, försök inte ge dig in i
en riktig strid med den jäveln.
57
00:06:16,667 --> 00:06:19,670
Kom ihåg att han är
minst tio gånger starkare än du tror.
58
00:06:20,838 --> 00:06:25,510
Så länge Ironside är nära kistan
är vårt rörelseomfång begränsat.
59
00:06:25,593 --> 00:06:29,388
Ja. Om vi bara kunde få bort honom
från kistan på nåt sätt.
60
00:06:30,098 --> 00:06:31,015
Donny!
61
00:06:31,099 --> 00:06:33,017
Va? Vad är det?
62
00:06:33,101 --> 00:06:35,812
Hur länge tänker du fly från mig?
63
00:06:39,941 --> 00:06:41,818
Jag avslutar här det med min nästa attack!
64
00:06:50,159 --> 00:06:53,955
Percival, du kan inte besegra mig.
65
00:06:54,038 --> 00:06:55,373
Jag vet det.
66
00:06:55,456 --> 00:06:56,415
Men...
67
00:06:59,293 --> 00:07:03,923
Men det är jag som ska vinna
den här matchen, Ironside!
68
00:07:26,529 --> 00:07:28,948
Vi måste ta minst en...
69
00:07:52,472 --> 00:07:54,974
Det är så Ironside ser ut.
70
00:07:55,057 --> 00:07:57,477
Det är Percivals far!
71
00:08:20,541 --> 00:08:24,962
Hur vågar du, Percival?
Trots att du är en oduglig nolla.
72
00:08:25,922 --> 00:08:28,841
Tror du att du har omintetgjort
våra planer med det här?
73
00:08:29,509 --> 00:08:31,219
Allt jag behöver göra är att döda er
74
00:08:31,302 --> 00:08:35,473
och sätta ihop
Eviga mörkrets kista än en gång.
75
00:08:39,560 --> 00:08:43,773
Och det finns mer än nog med folk
76
00:08:43,856 --> 00:08:46,609
att offra i Britannien utanför Sistana.
77
00:08:46,692 --> 00:08:50,821
Det enda du har gjort
är att tillfälligt stoppa ritualen.
78
00:08:50,905 --> 00:08:54,200
Jag kommer att ta livet av dig här.
79
00:08:56,327 --> 00:09:00,248
Tyvärr är det här
du måste sluta, Ironside.
80
00:09:01,082 --> 00:09:03,376
Vem är det? Är han med Ironside?
81
00:09:03,960 --> 00:09:05,503
Var kom han ifrån?
82
00:09:06,087 --> 00:09:08,214
Släpp mig, Mortlach.
83
00:09:08,714 --> 00:09:11,259
Jag är på hemskt dåligt humör.
84
00:09:11,342 --> 00:09:13,261
Bli inte upprörd.
85
00:09:13,344 --> 00:09:17,557
Jag förstår att du är frustrerad
över att ritualen stoppades.
86
00:09:17,640 --> 00:09:20,309
Och att du vill stoppa
en av Apokalypsens fyra ryttare
87
00:09:20,393 --> 00:09:22,728
som du råkade snubbla över.
88
00:09:23,479 --> 00:09:24,522
Men vårt problem är
89
00:09:24,605 --> 00:09:28,276
den mystiska fiende
som utplånade alla varelser av kaos.
90
00:09:28,859 --> 00:09:30,570
Fick du reda på deras identitet?
91
00:09:30,653 --> 00:09:33,281
Nej. Men jag kan gissa.
92
00:09:33,864 --> 00:09:37,285
De varelser du åkallade var av högre nivå.
93
00:09:38,202 --> 00:09:42,123
Fienden lyckades utplåna dem alla
på ett ögonblick.
94
00:09:42,707 --> 00:09:46,294
Har de sådan kraft måste de vara...
95
00:09:47,169 --> 00:09:50,172
...en av de legendariska hjältarna,
De sju dödssynderna,
96
00:09:50,256 --> 00:09:53,009
eller nån på deras nivå.
97
00:09:57,638 --> 00:10:00,433
Sa han De sju dödssynderna?
98
00:10:00,516 --> 00:10:01,559
Omöjligt!
99
00:10:01,642 --> 00:10:04,270
I så fall är det vi som är i fara.
100
00:10:04,854 --> 00:10:07,940
Det är nog bäst att vi drar oss tillbaka.
101
00:10:09,108 --> 00:10:10,568
Vi har inget val.
102
00:10:35,009 --> 00:10:37,511
Jag känner mig plötsligt utmattad.
103
00:10:38,137 --> 00:10:39,889
Jag är helt utsliten.
104
00:10:40,514 --> 00:10:42,683
Jag håller på att bli galen.
105
00:10:43,768 --> 00:10:46,187
AHAHAHAHAHAHAHA
106
00:10:47,063 --> 00:10:49,440
Jag trodde att jag skulle dö!
107
00:10:50,232 --> 00:10:52,193
Han dog faktiskt en gång.
108
00:10:54,153 --> 00:10:58,199
Men vi klarade av en fiende
som var mycket starkare än oss!
109
00:10:58,783 --> 00:11:00,493
Det gjorde vi inte alls.
110
00:11:00,576 --> 00:11:03,079
Vi kan inte mäta oss med honom.
111
00:11:03,663 --> 00:11:06,666
Utan Percival hade vi varit utplånade nu.
112
00:11:07,166 --> 00:11:10,961
Och glöm inte att du stack
när det var som tuffast!
113
00:11:11,045 --> 00:11:13,714
Jag har dåligt samvete, okej?
114
00:11:13,798 --> 00:11:14,882
Nej.
115
00:11:17,051 --> 00:11:20,346
Vårt samarbete stoppade honom!
116
00:11:20,930 --> 00:11:25,434
Donny, Nasiens och Anne,
det är tack vare er!
117
00:11:26,143 --> 00:11:27,103
Anne!
118
00:11:28,604 --> 00:11:29,647
Far!
119
00:11:35,277 --> 00:11:37,154
Tack och lov att du är oskadd.
120
00:11:37,238 --> 00:11:38,406
Förlåt.
121
00:11:39,156 --> 00:11:43,536
Jag ansträngde mig inte
för att förstå varför du lydde Ironside.
122
00:11:47,540 --> 00:11:49,375
Uppdrag slutfört, va?
123
00:11:50,793 --> 00:11:52,211
- Sin!
- Sin!
124
00:11:54,046 --> 00:11:56,841
Berätta, vem besegrade monstren?
125
00:11:56,924 --> 00:11:59,218
Vad för slags förstärkning tog du med dig?
126
00:11:59,301 --> 00:12:02,304
Hämtade du verkligen
de där legendariska brottslingarna?
127
00:12:04,723 --> 00:12:05,724
Ska jag berätta?
128
00:12:05,808 --> 00:12:06,976
- Ja, tack!
- Ja, tack!
129
00:12:08,394 --> 00:12:10,187
Jag kallade på mina skogskompisar.
130
00:12:10,688 --> 00:12:11,981
Va?
131
00:12:16,068 --> 00:12:17,987
Tror du att vi går på den lögnen...
132
00:12:18,070 --> 00:12:20,990
Dina skogskompisar är fantastiska!
133
00:12:21,073 --> 00:12:24,452
Vad är de för djur?
Är de stora? Vilken färg har de?
134
00:12:24,535 --> 00:12:25,995
De är röda och större än du.
135
00:12:26,078 --> 00:12:28,497
- Du hittar bara på, eller hur?
- Oj!
136
00:12:29,206 --> 00:12:31,709
På tal om stort, titta på min mantel!
137
00:12:32,209 --> 00:12:33,669
Vilken virrpanna.
138
00:12:34,253 --> 00:12:35,921
Den är normal igen!
139
00:12:36,005 --> 00:12:39,175
Men den var enorm alldeles nyss!
140
00:12:39,258 --> 00:12:43,262
Den måste ha ändrat storlek
som svar på din magi.
141
00:12:46,932 --> 00:12:48,559
Din rygg syns!
142
00:12:49,435 --> 00:12:50,728
Percival!
143
00:12:53,814 --> 00:12:56,442
Jag är glad att han är sitt vanliga jag.
144
00:12:56,942 --> 00:12:58,861
Percival slogs på riktigt
145
00:12:58,944 --> 00:13:02,239
med sin egen far,
trots att fadern dödat hans farfar.
146
00:13:06,327 --> 00:13:07,495
Åh, nej!
147
00:13:07,578 --> 00:13:09,747
Va? Vad är det?
148
00:13:11,540 --> 00:13:13,667
Det är bajs på väg.
149
00:13:13,751 --> 00:13:16,253
Gå nån annanstans och ta hand om det!
150
00:13:16,921 --> 00:13:20,257
Det är på väg!
151
00:13:20,841 --> 00:13:23,511
Han är verkligen tom i skallen, eller hur?
152
00:13:23,594 --> 00:13:24,845
Jag är inte så säker.
153
00:13:43,656 --> 00:13:44,782
Den jäveln...
154
00:13:49,495 --> 00:13:51,163
...såg ut som farfar.
155
00:14:04,009 --> 00:14:06,637
Så du återvänder med skam,
156
00:14:07,471 --> 00:14:09,181
sir Ironside.
157
00:14:09,932 --> 00:14:11,475
Så intressant.
158
00:14:11,559 --> 00:14:14,186
Apokalypsens fyra ryttare, sa du?
159
00:14:16,772 --> 00:14:19,942
Ers Majestät, jag tror inte
det här är något att skratta åt.
160
00:14:20,609 --> 00:14:23,195
Kan du säga så här till honom nästa gång?
161
00:14:24,780 --> 00:14:30,703
"Försök besegra mig,
Arthur Pendragon, om du kan."
162
00:14:32,037 --> 00:14:35,583
Ditt misslyckande den här gången
är hur som helst en besvikelse.
163
00:14:35,666 --> 00:14:39,253
Du vet att det här var
ett gyllene tillfälle
164
00:14:39,336 --> 00:14:42,715
att krossa vår största
nuvarande fiende, Liones.
165
00:14:43,507 --> 00:14:47,595
Chockerande att någon av din kaliber
skulle misslyckas så totalt mot ett barn,
166
00:14:47,678 --> 00:14:50,222
även om han är en
av Apokalypsens fyra ryttare.
167
00:14:50,848 --> 00:14:55,311
Eller borde jag säga
mot en av Apokalypsens fyra ryttare
168
00:14:55,394 --> 00:14:57,229
som råkade vara ett barn?
169
00:14:57,897 --> 00:15:01,066
Jag har inga ursäkter.
170
00:15:01,150 --> 00:15:04,737
Ers Majestät, straffa mig som ni vill.
171
00:15:06,989 --> 00:15:10,993
Det är det jag gillar med dig.
172
00:15:24,381 --> 00:15:28,510
Från urminnes tider,
fram till det heliga kriget för 16 år sen,
173
00:15:29,178 --> 00:15:32,264
har människor hamnat
i konflikter med andra raser
174
00:15:32,348 --> 00:15:33,599
och de har lidit.
175
00:15:34,433 --> 00:15:39,021
Därför skapade jag en fredlig plats
176
00:15:39,813 --> 00:15:43,442
där ingen lider, sörjer eller hotas
177
00:15:43,525 --> 00:15:44,902
av faror eller katastrofer...
178
00:15:45,653 --> 00:15:47,529
Den platsen är Camelot.
179
00:15:51,492 --> 00:15:54,912
Jag vill befria
inte bara det här kungariket
180
00:15:54,995 --> 00:15:58,707
utan hela Britannien för människorna.
181
00:15:59,249 --> 00:16:01,627
Men De sju dödssynderna
182
00:16:01,710 --> 00:16:04,922
och de nyanlända,
Apokalypsens fyra ryttare...
183
00:16:05,506 --> 00:16:10,886
Så länge dessa hot existerar
kommer inget land att få sann fred.
184
00:16:12,846 --> 00:16:14,390
Du förstår, eller hur?
185
00:16:14,473 --> 00:16:18,185
Jag tvivlar på att du vill ge upp
Camelots välsignelser heller.
186
00:16:18,936 --> 00:16:22,022
Så gör mig inte besviken
med dumma misstag.
187
00:16:22,106 --> 00:16:26,443
Jag värdesätter dig trots allt
mer än nån annan.
188
00:16:35,285 --> 00:16:36,412
Avdomningen...
189
00:16:36,912 --> 00:16:38,288
Hur känns det
190
00:16:38,372 --> 00:16:40,708
nu när du är helt tömd på gift?
191
00:16:44,294 --> 00:16:45,212
Ers Majestät!
192
00:16:45,796 --> 00:16:48,674
Jag lovar att leva upp
till era förväntningar nästa gång.
193
00:16:48,757 --> 00:16:52,594
Jag åker till Britannien igen
och tar hand om Percival...
194
00:16:52,678 --> 00:16:54,722
Nej, det behövs inte.
195
00:16:55,973 --> 00:16:59,101
Jag vill be dig göra nåt viktigare.
196
00:17:00,686 --> 00:17:04,356
Vi ligger alltid steget efter
i det här kriget.
197
00:17:04,898 --> 00:17:06,692
Det gör mig frustrerad...
198
00:17:07,359 --> 00:17:08,986
Eller hur, Merlin?
199
00:17:10,738 --> 00:17:12,614
Det finns bara en anledning.
200
00:17:12,698 --> 00:17:14,867
De har visionen,
201
00:17:14,950 --> 00:17:19,872
och vi kan bara se in i framtiden
genom att få oss en titt på den.
202
00:17:20,456 --> 00:17:23,000
Vill du att jag ska beslagta visionen?
203
00:17:23,083 --> 00:17:25,377
Vad synd, du har fel!
204
00:17:26,128 --> 00:17:29,006
De kommer naturligtvis
att vara på sin vakt mot det.
205
00:17:29,840 --> 00:17:32,384
Att beslagta visionen
blir ganska svårt, ärligt talat.
206
00:17:33,052 --> 00:17:35,888
Men jag har något ännu bättre.
207
00:17:36,472 --> 00:17:38,390
Något bättre, Ers Majestät?
208
00:17:40,309 --> 00:17:42,394
Hitta en brud åt mig.
209
00:17:43,228 --> 00:17:44,229
Va?
210
00:17:52,988 --> 00:17:54,156
Utan er alla
211
00:17:55,032 --> 00:17:57,659
kan jag inte ens föreställa mig
hur det gått för Sistana.
212
00:17:58,702 --> 00:18:00,662
Jag kan inte tacka er nog.
213
00:18:05,793 --> 00:18:10,297
Men på grund av den jäveln
blev husen förstörda.
214
00:18:10,380 --> 00:18:11,465
Hus kan återuppbyggas.
215
00:18:12,800 --> 00:18:14,676
Det viktiga är att
216
00:18:14,760 --> 00:18:18,013
inte en enda invånare
i staden blev ett offer.
217
00:18:18,764 --> 00:18:20,599
På tal om det,
218
00:18:20,682 --> 00:18:23,685
vart tog de heliga riddarna vägen
som du kallade in?
219
00:18:24,520 --> 00:18:28,232
Mina skogskompisar, menar du.
De skulle nog äta frukost.
220
00:18:28,774 --> 00:18:31,902
Kom igen, berätta sanningen.
221
00:18:31,985 --> 00:18:32,945
Glöm det.
222
00:18:33,946 --> 00:18:34,822
Percival.
223
00:18:37,074 --> 00:18:39,952
Jag hörde att du är Ironsides son.
224
00:18:40,911 --> 00:18:43,080
Det måste ha varit svårt för dig.
225
00:18:43,163 --> 00:18:47,459
Det är okej. Jag ville stoppa honom
så jag gjorde det, helt enkelt.
226
00:18:48,127 --> 00:18:50,462
Känner du honom?
227
00:18:50,546 --> 00:18:51,505
Ja.
228
00:18:51,588 --> 00:18:55,050
Han var en bekant till min fru.
229
00:18:55,134 --> 00:18:59,471
De tjänade båda som heliga riddare
under kung Arthur i Camelot.
230
00:19:00,472 --> 00:19:02,015
Enligt min fru
231
00:19:02,099 --> 00:19:06,728
var han en ädel och hederlig man,
fylld av en stark känsla för rättvisa.
232
00:19:07,312 --> 00:19:08,647
Den jäveln?
233
00:19:09,815 --> 00:19:12,234
Han var inte alls
som jag hade förväntat mig.
234
00:19:14,820 --> 00:19:16,238
En sak till.
235
00:19:16,905 --> 00:19:19,741
Jag vill be er om en tjänst.
236
00:19:31,587 --> 00:19:32,754
Far.
237
00:19:37,342 --> 00:19:38,760
Va?
238
00:19:38,844 --> 00:19:40,220
- Va?
- Va?
239
00:19:44,975 --> 00:19:47,644
Hör på, jag vill på allvar
240
00:19:48,437 --> 00:19:50,898
bli en helig riddare.
241
00:19:51,982 --> 00:19:55,027
När jag stred med Ironside
blev jag smärtsamt medveten om
242
00:19:56,737 --> 00:20:01,325
vilken oerfaren, inkompetent
och omogen nybörjare jag är.
243
00:20:03,118 --> 00:20:07,539
Jag vill kunna skydda det
jag håller kärt, även själv
244
00:20:07,623 --> 00:20:09,917
en dag, genom att bli
en stor helig riddare.
245
00:20:10,000 --> 00:20:12,669
Det är också därför
jag vill ge mig av, för att träna.
246
00:20:14,129 --> 00:20:16,924
Jag förstår hur du känner.
247
00:20:17,007 --> 00:20:19,301
Men jag låter dig inte resa ensam!
248
00:20:20,385 --> 00:20:21,929
Varför kan du inte...
249
00:20:22,888 --> 00:20:24,306
Betyder det...
250
00:20:28,894 --> 00:20:31,939
Låt oss resa tillsammans, Anne!
251
00:20:33,523 --> 00:20:36,944
Jag har inget emot en livlig resa.
252
00:20:37,444 --> 00:20:39,696
Vi såg henne redan som en av oss.
253
00:20:43,283 --> 00:20:45,702
Du har blivit precis som din mamma.
254
00:20:45,786 --> 00:20:48,080
Till och med
den där envisa personligheten,
255
00:20:48,163 --> 00:20:51,041
tävlingsandan och allt!
256
00:20:59,424 --> 00:21:01,551
Jag har dina ögonbryn, far!
257
00:21:03,178 --> 00:21:05,847
Ge dig av, Anghalhad.
258
00:21:05,931 --> 00:21:08,600
Din far kommer alltid att heja på dig.
259
00:22:50,535 --> 00:22:55,290
Sin, vad försöker Ironside
göra egentligen?
260
00:22:55,874 --> 00:22:57,125
Vem vet?
261
00:22:57,209 --> 00:22:58,752
Det enda jag vet säkert är
262
00:22:58,835 --> 00:23:01,546
att era vägar kommer korsas igen,
förr eller senare.
263
00:23:02,130 --> 00:23:06,051
För att jag är en av Apokalypsens
fyra ryttare som ska förgöra världen?
264
00:23:06,635 --> 00:23:07,552
Det stämmer.
265
00:23:12,015 --> 00:23:13,642
Se inte så dyster ut.
266
00:23:14,142 --> 00:23:16,478
Om du är orolig, bli starkare.
267
00:23:16,561 --> 00:23:18,814
Så att du kan besegra både
din pappa och ditt öde.
268
00:23:22,776 --> 00:23:23,819
Kan du göra det?
269
00:23:30,784 --> 00:23:32,410
Ja! Jag ska försöka!
270
00:23:35,372 --> 00:23:39,876
Tillsammans med er känner jag
att jag kan bli mycket starkare.
271
00:23:41,962 --> 00:23:44,005
Percival!
272
00:23:44,089 --> 00:23:45,757
Varför drar du fötterna efter dig?
273
00:23:45,841 --> 00:23:47,884
Vi lämnar dig här!
274
00:23:48,552 --> 00:23:51,680
Vänta på mig! Jag kommer!
275
00:23:52,973 --> 00:23:57,894
MASTER AND PUPIL
276
00:23:57,978 --> 00:23:58,895
Undertexter: Emma Lindahl