1 00:00:13,096 --> 00:00:14,305 "Håb", siger du? 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,852 Magi, der omdanner andres følelser til ens egen styrke? 3 00:00:18,935 --> 00:00:19,978 Utroligt! 4 00:00:21,438 --> 00:00:24,858 Jeg undervurderede dig vist, Percival. 5 00:00:25,775 --> 00:00:28,987 Men det eneste, du gjorde, var at købe lidt tid, 6 00:00:29,070 --> 00:00:30,488 og situationen er den samme. 7 00:00:31,197 --> 00:00:35,702 Byen vil snart bukke under, og ritualet vil begynde. 8 00:02:07,710 --> 00:02:10,547 {\an8}UNGE HELTE 9 00:02:10,630 --> 00:02:13,174 {\an8}Lad ingen undslippe, og ofr dem alle! 10 00:02:13,716 --> 00:02:17,470 Vi må aktivere mørkets kiste for enhver pris! 11 00:02:23,935 --> 00:02:26,479 Nej! Spis mig ikke! 12 00:02:48,376 --> 00:02:49,586 Hvad? 13 00:02:49,669 --> 00:02:51,963 Darak, er ofringerne klar? 14 00:02:52,922 --> 00:02:55,508 Ritualet er for længst klar. 15 00:02:55,592 --> 00:02:58,678 Sagen er... Jeg ved ikke, hvad der sker. 16 00:02:59,429 --> 00:03:00,597 Hvad er der galt? 17 00:03:00,680 --> 00:03:03,600 Vi er pludselig blevet udsat for et mystisk angreb, 18 00:03:03,683 --> 00:03:06,102 og væsnerne falder ét efter ét! 19 00:03:06,978 --> 00:03:09,105 Fra hvem? Hvor mange er der? 20 00:03:09,772 --> 00:03:10,857 Det ved jeg ikke. 21 00:03:10,940 --> 00:03:14,360 Vi ved ikke, hvem de er, eller hvor mange de er. 22 00:03:15,069 --> 00:03:16,613 Hvad er der sket? 23 00:03:23,453 --> 00:03:26,372 Står du bag det her? 24 00:03:36,841 --> 00:03:38,968 Monstrene bliver besejret. 25 00:03:39,052 --> 00:03:41,095 Er det en ordre fra de hellige riddere? 26 00:03:41,179 --> 00:03:45,225 Sin må have tilkaldt forstærkning. Han er utrolig! 27 00:03:46,559 --> 00:03:49,229 Jernside, du taber! 28 00:03:50,480 --> 00:03:53,233 Det ser sådan ud. 29 00:03:54,192 --> 00:03:58,905 Du er vokset utrolig meget på kort tid, Percival. 30 00:03:58,988 --> 00:04:02,992 Varghese ville også have nydt at se dine heltegerninger. 31 00:04:03,076 --> 00:04:05,620 Det har du ikke ret til at sige, når du dræbte bedstefar! 32 00:04:05,703 --> 00:04:06,955 Jo. 33 00:04:07,038 --> 00:04:11,042 Det var min mission, så jeg gjorde det. Jeg dræbte Varghese med mine egne hænder. 34 00:04:11,125 --> 00:04:14,629 Jeg har forsøgt at dræbe dig to gange. 35 00:04:18,967 --> 00:04:22,553 Men jeg ser dig nok aldrig igen. 36 00:04:23,304 --> 00:04:27,642 Jeg vil blive holdt ansvarlig for min fejlslagne mission og henrettet. 37 00:04:28,768 --> 00:04:30,603 Det fortjener jeg. 38 00:04:31,104 --> 00:04:35,149 Selvom jeg bare fulgte min herres ordrer, har jeg bevæget mig væk fra moralens sti. 39 00:04:37,235 --> 00:04:41,990 Min søn, lad mig se dit ansigt en sidste gang. 40 00:04:42,073 --> 00:04:46,411 Så kan jeg i det mindste se dit ansigt for mig, lige før jeg dør. 41 00:04:47,662 --> 00:04:49,205 Lad dig ikke narre, Percival! 42 00:04:50,498 --> 00:04:54,210 Han er fuld af sorte løgne! 43 00:04:54,294 --> 00:04:58,131 Han føler ingen skyld, fortrydelse, anger eller kærlighed. 44 00:04:59,007 --> 00:05:03,052 Nu da ritualet er blevet afbrudt, tænker han kun på at dræbe dig. 45 00:05:11,185 --> 00:05:14,188 Sikke en irriterende lille pige! 46 00:05:14,272 --> 00:05:15,356 Nemlig. 47 00:05:15,440 --> 00:05:19,736 Jeg knuser dig her og nu, Percival! 48 00:05:29,495 --> 00:05:30,663 Du slipper ikke væk! 49 00:05:41,591 --> 00:05:43,176 Sikke en utrolig fart! 50 00:05:43,259 --> 00:05:47,055 Alles tiltro til mig giver mig styrke! 51 00:05:47,138 --> 00:05:48,639 Hold op med at løbe rundt! 52 00:05:54,645 --> 00:05:56,022 Jeg føler mig stadig lammet! 53 00:05:58,232 --> 00:05:59,400 - Røg. - Røg. 54 00:06:03,321 --> 00:06:04,489 Et røgslør? 55 00:06:08,076 --> 00:06:12,121 Undervurder mig ikke! Jeg kan nemt forudse dine træk! 56 00:06:12,789 --> 00:06:16,125 Percy, du skal ikke slås med det svin. 57 00:06:16,793 --> 00:06:19,545 Husk, at han er mindst 10 gange stærkere, end du tror. 58 00:06:20,838 --> 00:06:25,510 Så længe Jernside er tæt på kisten, er vores bevægelighed begrænset! 59 00:06:25,593 --> 00:06:29,388 Du har ret. Hvis bare vi kunne få ham væk fra kisten. 60 00:06:30,098 --> 00:06:31,015 {\an8}Donny! 61 00:06:31,099 --> 00:06:33,017 Hvad? Hvad er der? 62 00:06:33,101 --> 00:06:35,812 Hvor meget længere vil du flygte fra mig? 63 00:06:39,982 --> 00:06:41,776 Jeg afslutter det med mit næste angreb! 64 00:06:50,159 --> 00:06:53,955 Percival, du kan ikke besejre mig. 65 00:06:54,038 --> 00:06:55,623 Det ved jeg. 66 00:06:55,706 --> 00:06:56,541 Men... 67 00:06:59,293 --> 00:07:03,923 {\an8}Men det er mig, der vinder kampen, Jernside! 68 00:07:26,529 --> 00:07:28,948 Vi skal mindst have fat i ét. 69 00:07:52,472 --> 00:07:54,724 Sådan ser Jernside ud. 70 00:07:55,224 --> 00:07:57,435 Det er Percivals far! 71 00:08:20,541 --> 00:08:24,962 Hvor vover du, Percival? Selvom du er en uduelig fiasko. 72 00:08:25,922 --> 00:08:28,841 Tror du virkelig, du har forpurret vores planer med det her? 73 00:08:29,509 --> 00:08:31,219 Jeg skal bare dræbe jer alle 74 00:08:31,302 --> 00:08:35,473 og genskabe mørkets kiste endnu en gang. 75 00:08:39,560 --> 00:08:43,773 Og der er rigelig mennesker 76 00:08:43,856 --> 00:08:46,609 at ofre i Britannia uden for Sistana. 77 00:08:46,692 --> 00:08:50,821 I bund og grund lykkedes det dig bare at stoppe ritualet et øjeblik. 78 00:08:50,905 --> 00:08:54,200 Jeg skal nok knuse livet ud af dig her. 79 00:08:56,327 --> 00:09:00,248 Desværre er det her, du må stoppe, Jernside. 80 00:09:01,082 --> 00:09:03,376 Hvem er det? Er han sammen med Jernside? 81 00:09:03,960 --> 00:09:05,503 Hvor kom han fra? 82 00:09:06,087 --> 00:09:08,214 Slip mig, Mortlach. 83 00:09:08,714 --> 00:09:11,259 Jeg er i frygteligt dårligt humør. 84 00:09:11,342 --> 00:09:13,261 Bliv ikke vred. 85 00:09:13,344 --> 00:09:17,557 Jeg forstår, at du er frustreret over, at ritualet er forpurret. 86 00:09:17,640 --> 00:09:20,309 Du føler, at du må stoppe en af de fire dommedagsriddere, 87 00:09:20,393 --> 00:09:22,728 som du tilfældigvis faldt over. 88 00:09:23,479 --> 00:09:24,522 Men problemet er 89 00:09:24,605 --> 00:09:28,276 den mystiske fjende, der udryddede alle væsnerne i byen. 90 00:09:28,859 --> 00:09:30,570 Fandt du ud af, hvem det var? 91 00:09:30,653 --> 00:09:33,281 Nej. Men jeg kan komme med et gæt. 92 00:09:33,864 --> 00:09:37,285 Det, du hidkaldte, var væsner på et højere niveau. 93 00:09:38,202 --> 00:09:42,123 Fjenden har evnen til at udslette dem alle på et øjeblik. 94 00:09:42,707 --> 00:09:46,294 Hvis der er en med den slags kræfter, må det være... 95 00:09:47,169 --> 00:09:50,172 ...en af de legendariske helte, De Syv Dødssynder, 96 00:09:50,256 --> 00:09:53,009 eller en på deres niveau. 97 00:09:57,888 --> 00:10:00,433 Sagde han lige De Syv Dødssynder? 98 00:10:00,516 --> 00:10:01,559 Umuligt! 99 00:10:01,642 --> 00:10:04,270 I så fald er det os, der er i fare. 100 00:10:04,854 --> 00:10:07,940 Jeg tror, vi gør klogt i at trække os for nu. 101 00:10:09,108 --> 00:10:10,568 Vi har intet andet valg. 102 00:10:35,051 --> 00:10:37,553 Jeg føler mig pludselig drænet. 103 00:10:38,137 --> 00:10:39,930 Jeg er helt udmattet. 104 00:10:40,514 --> 00:10:42,683 Jeg har det, som om jeg går fra forstanden. 105 00:10:43,768 --> 00:10:46,312 AHAHAHAHAHAHA 106 00:10:47,063 --> 00:10:49,440 Jeg troede, jeg skulle dø. 107 00:10:50,232 --> 00:10:52,193 Han er død én gang. 108 00:10:54,153 --> 00:10:58,574 {\an8}Men vi holdt stand mod en fjende, der var meget stærkere end os! 109 00:10:58,658 --> 00:11:00,618 Vi holdt ikke stand. 110 00:11:00,701 --> 00:11:03,079 Vi kunne ikke måle os med ham. 111 00:11:03,663 --> 00:11:07,083 Uden Percival ville vi alle være udslettet nu. 112 00:11:07,166 --> 00:11:11,087 Og lad os ikke glemme, at du stak af alene, da det var sværest! 113 00:11:11,170 --> 00:11:13,714 Jeg har det skidt med det, okay? 114 00:11:13,798 --> 00:11:14,799 Nej. 115 00:11:17,093 --> 00:11:20,346 Vi samarbejdede om at stoppe ham! 116 00:11:21,013 --> 00:11:25,393 {\an8}Donny, Nasiens og Anne, I gjorde det hele muligt! 117 00:11:26,143 --> 00:11:27,103 Anne! 118 00:11:28,646 --> 00:11:29,480 Far! 119 00:11:35,361 --> 00:11:36,904 Gudskelov, du er i sikkerhed. 120 00:11:37,446 --> 00:11:38,280 Undskyld. 121 00:11:39,156 --> 00:11:43,160 Jeg prøvede ikke at forstå dine grunde til at adlyde den mand. 122 00:11:47,665 --> 00:11:49,125 Missionen er fuldført, ikke? 123 00:11:50,793 --> 00:11:51,627 {\an8}- Sin! - Sin! 124 00:11:54,296 --> 00:11:56,841 Sig mig, hvem besejrede monstrene? 125 00:11:56,924 --> 00:11:59,218 Hvilken slags backup har du med? 126 00:11:59,301 --> 00:12:02,221 Hentede du virkelig de legendariske forbrydere? 127 00:12:04,723 --> 00:12:05,724 {\an8}Skal jeg fortælle det? 128 00:12:05,808 --> 00:12:06,976 {\an8}- Ja, tak! - Ja tak! 129 00:12:08,519 --> 00:12:10,020 Jeg hidkaldte mine skovvenner. 130 00:12:11,313 --> 00:12:12,565 Hvad? 131 00:12:16,318 --> 00:12:17,987 Tror du, vi vil tro på den løgn? 132 00:12:18,070 --> 00:12:20,990 {\an8}Dine skovvenner er fantastiske! 133 00:12:21,073 --> 00:12:24,452 {\an8}Hvilken slags dyr er de? Er de store? Hvilken farve har de? 134 00:12:24,535 --> 00:12:25,870 {\an8}De er røde og større end dig. 135 00:12:25,953 --> 00:12:28,414 {\an8}- Det er noget, du finder på, ikke? - Hold da op! 136 00:12:29,206 --> 00:12:32,084 {\an8}Apropos stor... Min kappe! Se! 137 00:12:32,168 --> 00:12:33,669 {\an8}Sikke en tosse. 138 00:12:34,253 --> 00:12:35,921 Den er normal igen! 139 00:12:36,005 --> 00:12:39,175 Den var blevet enormt stor for lidt siden! 140 00:12:39,258 --> 00:12:43,220 Den må have ændret størrelse som reaktion på din magi. 141 00:12:46,932 --> 00:12:48,559 Man kan se din ryg! 142 00:12:49,435 --> 00:12:50,728 Percival! 143 00:12:53,689 --> 00:12:56,275 Jeg er glad for, at han er sig selv. 144 00:12:57,109 --> 00:12:58,986 Percival har lige krydset klinger 145 00:12:59,069 --> 00:13:01,947 med sin egen far, selvom det var ham, der dræbte hans bedstefar. 146 00:13:06,327 --> 00:13:07,495 Åh nej! 147 00:13:07,578 --> 00:13:09,330 Hvad? Hvad er der? 148 00:13:11,540 --> 00:13:13,667 Der er en pølle på vej. 149 00:13:13,751 --> 00:13:16,253 Gå et andet sted hen og tag dig af det! 150 00:13:16,921 --> 00:13:20,257 Den er på vej! 151 00:13:20,883 --> 00:13:23,177 Han er helt blank, ikke? 152 00:13:23,677 --> 00:13:24,887 Jeg er ikke sikker. 153 00:13:43,572 --> 00:13:44,782 Det svin... 154 00:13:48,994 --> 00:13:50,746 ...lignede bedstefar. 155 00:14:04,009 --> 00:14:06,720 Så du vendte skamfuldt tilbage, 156 00:14:07,555 --> 00:14:08,764 sir Jernside. 157 00:14:09,932 --> 00:14:11,475 Hvor interessant. 158 00:14:11,559 --> 00:14:14,186 De fire dommedagsriddere, sagde du? 159 00:14:16,772 --> 00:14:19,942 Deres Majestæt, jeg synes ikke, det er spor morsomt. 160 00:14:20,609 --> 00:14:23,195 Når du møder ham næste gang, vil du så fortælle ham det? 161 00:14:24,780 --> 00:14:30,703 "Prøv at besejre mig, Arthur Pendragon, hvis du kan." 162 00:14:32,037 --> 00:14:35,583 Men din fiasko denne gang er skuffende. 163 00:14:35,666 --> 00:14:39,253 Du ved, det var den perfekte mulighed 164 00:14:39,336 --> 00:14:42,715 for at knuse vores største fjende, Liones. 165 00:14:43,507 --> 00:14:47,595 Hvor forbløffende, at en af din kaliber fejler så voldsomt mod et barn, 166 00:14:47,678 --> 00:14:50,222 selvom han er en af de fire dommedagsriddere. 167 00:14:50,848 --> 00:14:55,311 Eller burde jeg sige, mod en af de fire dommedagsriddere, 168 00:14:55,394 --> 00:14:57,229 som tilfældigvis var et barn? 169 00:14:57,897 --> 00:15:01,066 Jeg har ingen intentioner om at undskylde for mig selv. 170 00:15:01,150 --> 00:15:04,737 Deres Majestæt, straf mig, som du vil. 171 00:15:06,989 --> 00:15:10,993 Det er det, jeg kan lide ved dig. 172 00:15:24,381 --> 00:15:28,510 Siden oldtiden, indtil den hellige krig for 16 år siden, 173 00:15:29,178 --> 00:15:32,264 har mennesker haft konflikter med andre racer, 174 00:15:32,348 --> 00:15:33,599 og de har lidt. 175 00:15:34,433 --> 00:15:39,021 Derfor har jeg skabt et fredeligt sted, 176 00:15:39,813 --> 00:15:43,442 hvor ingen lider, ingen sørger, og ingen er i fare 177 00:15:43,525 --> 00:15:44,902 for trusler eller katastrofer... 178 00:15:45,653 --> 00:15:47,529 ...her i Camelot. 179 00:15:51,492 --> 00:15:54,912 Jernside, jeg ønsker ikke kun at befri dette kongerige, 180 00:15:54,995 --> 00:15:58,707 men hele Britannia, for mennesker. 181 00:15:59,249 --> 00:16:01,627 Men De Syv Dødssynder 182 00:16:01,710 --> 00:16:04,922 og de fire dommedagsriddere. 183 00:16:05,506 --> 00:16:10,886 Så længe disse trusler eksisterer, vil intet land få ægte fred. 184 00:16:12,846 --> 00:16:14,390 Det forstår du godt, ikke? 185 00:16:14,473 --> 00:16:18,185 Jeg tvivler også på, at du vil opgive Camelots velsignelser. 186 00:16:18,936 --> 00:16:22,022 Så skuf mig ikke med dumme fejl. 187 00:16:22,106 --> 00:16:26,443 Det er mig, der værdsætter dig mere end nogen anden. 188 00:16:35,285 --> 00:16:36,412 Følelsesløsheden... 189 00:16:36,912 --> 00:16:38,288 Hvordan har du det... 190 00:16:38,372 --> 00:16:40,708 ...nu hvor giften er drænet? 191 00:16:44,294 --> 00:16:45,212 {\an8}Deres Majestæt! 192 00:16:45,796 --> 00:16:48,674 Jeg lover, at jeg lever op til dine forventninger næste gang. 193 00:16:48,757 --> 00:16:52,594 Jeg vil tage tilbage til Britannia og tage mig af Percival... 194 00:16:52,678 --> 00:16:54,847 Det behøves ikke. 195 00:16:56,015 --> 00:16:59,101 Jeg vil bede dig om noget vigtigere. 196 00:17:00,686 --> 00:17:04,356 Vi er altid et skridt bagud i denne krig. 197 00:17:04,857 --> 00:17:06,734 Det frustrerer mig meget... 198 00:17:07,401 --> 00:17:08,736 Ikke sandt, Merlin? 199 00:17:10,738 --> 00:17:12,239 Det er der kun én grund til. 200 00:17:12,781 --> 00:17:14,867 De har Visionen, 201 00:17:14,950 --> 00:17:19,872 og vi kan kun kende fremtiden ved at stjæle et glimt den. 202 00:17:20,456 --> 00:17:23,125 Skal jeg få fat i Visionen? 203 00:17:23,208 --> 00:17:25,377 Ærgerligt, du misforstår mig! 204 00:17:26,128 --> 00:17:29,089 Det vil de naturligvis være på vagt over for. 205 00:17:29,840 --> 00:17:32,384 Så det er svært at få fat i Visionen. 206 00:17:33,093 --> 00:17:35,888 Men jeg har fundet noget bedre. 207 00:17:36,472 --> 00:17:38,390 Noget bedre, Deres Majestæt? 208 00:17:40,309 --> 00:17:42,394 Find en brud til mig. 209 00:17:43,228 --> 00:17:44,229 Hvad? 210 00:17:52,946 --> 00:17:54,156 Uden jer 211 00:17:55,240 --> 00:17:57,659 kan jeg ikke forestille mig, hvordan Sistana ville være nu. 212 00:17:58,702 --> 00:18:00,662 Jeg kan ikke takke jer nok. 213 00:18:05,793 --> 00:18:10,297 Men på grund af det svin blev husene ødelagt. 214 00:18:10,380 --> 00:18:11,882 Huse kan genopbygges. 215 00:18:12,800 --> 00:18:14,802 Det vigtigste er, 216 00:18:14,885 --> 00:18:18,430 at ikke en eneste af byens beboere blev ofret. 217 00:18:18,514 --> 00:18:20,224 Apropos, 218 00:18:20,724 --> 00:18:23,727 hvor blev de hellige riddere, som du tilkaldte, af? 219 00:18:24,645 --> 00:18:28,148 Du mener mine venner fra skoven. De er nok på vej hjem til morgenmad. 220 00:18:28,774 --> 00:18:31,902 Sig nu sandheden. 221 00:18:31,985 --> 00:18:32,945 Glem det. 222 00:18:33,946 --> 00:18:34,822 Percival. 223 00:18:37,157 --> 00:18:39,868 Jeg hører, du er Jernsides søn. 224 00:18:40,994 --> 00:18:42,663 Det må have været hårdt. 225 00:18:43,163 --> 00:18:47,459 Jeg har det fint. Jeg stoppede ham bare, fordi jeg havde lyst. 226 00:18:48,127 --> 00:18:50,462 Kender du ham? 227 00:18:50,546 --> 00:18:51,713 Ja. 228 00:18:51,797 --> 00:18:54,591 Han var en af min kones bekendte. 229 00:18:55,134 --> 00:18:59,471 De var hellige riddere sammen under kong Arthur i Camelot. 230 00:19:00,514 --> 00:19:02,015 Ifølge min kone 231 00:19:02,099 --> 00:19:06,728 var han en nobel og retskaffen mand med en stærk retfærdighedssans. 232 00:19:07,312 --> 00:19:08,480 Det svin? 233 00:19:09,857 --> 00:19:12,234 Han var slet ikke, som jeg forventede. 234 00:19:14,820 --> 00:19:16,029 Én ting til. 235 00:19:16,905 --> 00:19:19,116 Jeg vil bede jer om en tjeneste. 236 00:19:31,587 --> 00:19:32,421 Far. 237 00:19:37,342 --> 00:19:38,760 Hvad? 238 00:19:38,844 --> 00:19:40,262 - Hvad? - Hvad? 239 00:19:44,474 --> 00:19:47,477 Hør efter, for jeg mener det. 240 00:19:48,437 --> 00:19:50,272 Jeg vil være hellig ridder. 241 00:19:51,982 --> 00:19:55,027 Kampen mod Jernside gjorde mig smerteligt bevidst om... 242 00:19:56,737 --> 00:20:00,949 ...hvor uerfaren, inkompetent og umoden jeg er. 243 00:20:03,118 --> 00:20:07,539 Så jeg vil beskytte det, jeg har kært, endda alene, 244 00:20:07,623 --> 00:20:09,917 ved at blive en god hellig ridder. 245 00:20:10,000 --> 00:20:12,669 Det er også derfor, jeg vil træne. 246 00:20:14,254 --> 00:20:16,924 Jeg forstår, hvordan du har det. 247 00:20:17,007 --> 00:20:19,301 Men jeg lader dig ikke rejse alene! 248 00:20:20,385 --> 00:20:22,054 Hvorfor kan du ikke... 249 00:20:22,888 --> 00:20:24,306 Betyder det... 250 00:20:28,894 --> 00:20:31,939 Lad os rejse sammen, Anne! 251 00:20:33,523 --> 00:20:36,944 En livlig rejse er jo intet problem for mig. 252 00:20:37,444 --> 00:20:39,696 Vi betragtede hende allerede som en af os. 253 00:20:43,283 --> 00:20:45,702 Du er blevet som din mor. 254 00:20:45,786 --> 00:20:48,080 Din stædige personlighed, 255 00:20:48,163 --> 00:20:50,624 konkurrenceånd og det hele! 256 00:20:59,424 --> 00:21:01,093 Jeg har dine øjenbryn, far! 257 00:21:03,178 --> 00:21:05,889 Tag af sted, Anghalhad. 258 00:21:05,973 --> 00:21:08,600 Din far vil altid heppe på dig. 259 00:22:50,535 --> 00:22:55,332 Sin, hvad er det, Jernside prøver på? 260 00:22:55,874 --> 00:22:57,125 Hvem ved? 261 00:22:57,209 --> 00:22:58,543 Det eneste, jeg ved, er, 262 00:22:58,627 --> 00:23:01,546 at I engang vil mødes igen. 263 00:23:02,130 --> 00:23:06,051 Fordi jeg er en af de fire dommedagsriddere, der vil ødelægge verden? 264 00:23:06,635 --> 00:23:07,552 Nemlig. 265 00:23:12,015 --> 00:23:13,558 Se ikke så trist ud. 266 00:23:14,142 --> 00:23:15,936 Hvis du er bekymret, så bliv stærkere. 267 00:23:16,561 --> 00:23:18,814 Så du kan besejre både din far og din skæbne. 268 00:23:22,692 --> 00:23:23,819 Kan du det? 269 00:23:30,826 --> 00:23:32,828 Ja! Jeg vil prøve! 270 00:23:35,372 --> 00:23:39,876 Med jer alle sammen kan jeg blive meget stærkere! 271 00:23:41,962 --> 00:23:44,005 Hey, Percival! 272 00:23:44,089 --> 00:23:45,882 Hvorfor tøver du? 273 00:23:45,966 --> 00:23:47,884 Vi efterlader dig! 274 00:23:48,552 --> 00:23:51,596 Vent på mig! Jeg kommer! 275 00:23:52,973 --> 00:23:57,894 MESTER OG LÆRLING 276 00:23:57,978 --> 00:23:58,895 Tekster af: Anne-Li Therese Wallmann