1
00:00:13,096 --> 00:00:14,305
"Håb", siger du?
2
00:00:15,181 --> 00:00:18,852
Magi, der omdanner andres følelser
til ens egen styrke?
3
00:00:18,935 --> 00:00:19,978
Utroligt!
4
00:00:21,438 --> 00:00:24,858
Jeg undervurderede dig vist, Percival.
5
00:00:25,775 --> 00:00:28,987
Men det eneste, du gjorde,
var at købe lidt tid,
6
00:00:29,070 --> 00:00:30,488
og situationen er den samme.
7
00:00:31,197 --> 00:00:35,702
Byen vil snart bukke under,
og ritualet vil begynde.
8
00:02:07,710 --> 00:02:10,547
{\an8}UNGE HELTE
9
00:02:10,630 --> 00:02:13,174
{\an8}Lad ingen undslippe, og ofr dem alle!
10
00:02:13,716 --> 00:02:17,470
Vi må aktivere mørkets kiste
for enhver pris!
11
00:02:23,935 --> 00:02:26,479
Nej! Spis mig ikke!
12
00:02:48,376 --> 00:02:49,586
Hvad?
13
00:02:49,669 --> 00:02:51,963
Darak, er ofringerne klar?
14
00:02:52,922 --> 00:02:55,508
Ritualet er for længst klar.
15
00:02:55,592 --> 00:02:58,678
Sagen er... Jeg ved ikke, hvad der sker.
16
00:02:59,429 --> 00:03:00,597
Hvad er der galt?
17
00:03:00,680 --> 00:03:03,600
Vi er pludselig blevet udsat for
et mystisk angreb,
18
00:03:03,683 --> 00:03:06,102
og væsnerne falder ét efter ét!
19
00:03:06,978 --> 00:03:09,105
Fra hvem? Hvor mange er der?
20
00:03:09,772 --> 00:03:10,857
Det ved jeg ikke.
21
00:03:10,940 --> 00:03:14,360
Vi ved ikke, hvem de er,
eller hvor mange de er.
22
00:03:15,069 --> 00:03:16,613
Hvad er der sket?
23
00:03:23,453 --> 00:03:26,372
Står du bag det her?
24
00:03:36,841 --> 00:03:38,968
Monstrene bliver besejret.
25
00:03:39,052 --> 00:03:41,095
Er det en ordre fra de hellige riddere?
26
00:03:41,179 --> 00:03:45,225
Sin må have tilkaldt forstærkning.
Han er utrolig!
27
00:03:46,559 --> 00:03:49,229
Jernside, du taber!
28
00:03:50,480 --> 00:03:53,233
Det ser sådan ud.
29
00:03:54,192 --> 00:03:58,905
Du er vokset utrolig meget
på kort tid, Percival.
30
00:03:58,988 --> 00:04:02,992
Varghese ville også have nydt
at se dine heltegerninger.
31
00:04:03,076 --> 00:04:05,620
Det har du ikke ret til at sige,
når du dræbte bedstefar!
32
00:04:05,703 --> 00:04:06,955
Jo.
33
00:04:07,038 --> 00:04:11,042
Det var min mission, så jeg gjorde det.
Jeg dræbte Varghese med mine egne hænder.
34
00:04:11,125 --> 00:04:14,629
Jeg har forsøgt at dræbe dig to gange.
35
00:04:18,967 --> 00:04:22,553
Men jeg ser dig nok aldrig igen.
36
00:04:23,304 --> 00:04:27,642
Jeg vil blive holdt ansvarlig for
min fejlslagne mission og henrettet.
37
00:04:28,768 --> 00:04:30,603
Det fortjener jeg.
38
00:04:31,104 --> 00:04:35,149
Selvom jeg bare fulgte min herres ordrer,
har jeg bevæget mig væk fra moralens sti.
39
00:04:37,235 --> 00:04:41,990
Min søn,
lad mig se dit ansigt en sidste gang.
40
00:04:42,073 --> 00:04:46,411
Så kan jeg i det mindste
se dit ansigt for mig, lige før jeg dør.
41
00:04:47,662 --> 00:04:49,205
Lad dig ikke narre, Percival!
42
00:04:50,498 --> 00:04:54,210
Han er fuld af sorte løgne!
43
00:04:54,294 --> 00:04:58,131
Han føler ingen skyld,
fortrydelse, anger eller kærlighed.
44
00:04:59,007 --> 00:05:03,052
Nu da ritualet er blevet afbrudt,
tænker han kun på at dræbe dig.
45
00:05:11,185 --> 00:05:14,188
Sikke en irriterende lille pige!
46
00:05:14,272 --> 00:05:15,356
Nemlig.
47
00:05:15,440 --> 00:05:19,736
Jeg knuser dig her og nu, Percival!
48
00:05:29,495 --> 00:05:30,663
Du slipper ikke væk!
49
00:05:41,591 --> 00:05:43,176
Sikke en utrolig fart!
50
00:05:43,259 --> 00:05:47,055
Alles tiltro til mig giver mig styrke!
51
00:05:47,138 --> 00:05:48,639
Hold op med at løbe rundt!
52
00:05:54,645 --> 00:05:56,022
Jeg føler mig stadig lammet!
53
00:05:58,232 --> 00:05:59,400
- Røg.
- Røg.
54
00:06:03,321 --> 00:06:04,489
Et røgslør?
55
00:06:08,076 --> 00:06:12,121
Undervurder mig ikke!
Jeg kan nemt forudse dine træk!
56
00:06:12,789 --> 00:06:16,125
Percy, du skal ikke slås med det svin.
57
00:06:16,793 --> 00:06:19,545
Husk, at han er mindst 10 gange stærkere,
end du tror.
58
00:06:20,838 --> 00:06:25,510
Så længe Jernside er tæt på kisten,
er vores bevægelighed begrænset!
59
00:06:25,593 --> 00:06:29,388
Du har ret.
Hvis bare vi kunne få ham væk fra kisten.
60
00:06:30,098 --> 00:06:31,015
{\an8}Donny!
61
00:06:31,099 --> 00:06:33,017
Hvad? Hvad er der?
62
00:06:33,101 --> 00:06:35,812
Hvor meget længere vil du flygte fra mig?
63
00:06:39,982 --> 00:06:41,776
Jeg afslutter det med mit næste angreb!
64
00:06:50,159 --> 00:06:53,955
Percival, du kan ikke besejre mig.
65
00:06:54,038 --> 00:06:55,623
Det ved jeg.
66
00:06:55,706 --> 00:06:56,541
Men...
67
00:06:59,293 --> 00:07:03,923
{\an8}Men det er mig,
der vinder kampen, Jernside!
68
00:07:26,529 --> 00:07:28,948
Vi skal mindst have fat i ét.
69
00:07:52,472 --> 00:07:54,724
Sådan ser Jernside ud.
70
00:07:55,224 --> 00:07:57,435
Det er Percivals far!
71
00:08:20,541 --> 00:08:24,962
Hvor vover du, Percival?
Selvom du er en uduelig fiasko.
72
00:08:25,922 --> 00:08:28,841
Tror du virkelig,
du har forpurret vores planer med det her?
73
00:08:29,509 --> 00:08:31,219
Jeg skal bare dræbe jer alle
74
00:08:31,302 --> 00:08:35,473
og genskabe mørkets kiste endnu en gang.
75
00:08:39,560 --> 00:08:43,773
Og der er rigelig mennesker
76
00:08:43,856 --> 00:08:46,609
at ofre i Britannia uden for Sistana.
77
00:08:46,692 --> 00:08:50,821
I bund og grund lykkedes det dig bare
at stoppe ritualet et øjeblik.
78
00:08:50,905 --> 00:08:54,200
Jeg skal nok knuse livet ud af dig her.
79
00:08:56,327 --> 00:09:00,248
Desværre er det her,
du må stoppe, Jernside.
80
00:09:01,082 --> 00:09:03,376
Hvem er det? Er han sammen med Jernside?
81
00:09:03,960 --> 00:09:05,503
Hvor kom han fra?
82
00:09:06,087 --> 00:09:08,214
Slip mig, Mortlach.
83
00:09:08,714 --> 00:09:11,259
Jeg er i frygteligt dårligt humør.
84
00:09:11,342 --> 00:09:13,261
Bliv ikke vred.
85
00:09:13,344 --> 00:09:17,557
Jeg forstår, at du er frustreret over,
at ritualet er forpurret.
86
00:09:17,640 --> 00:09:20,309
Du føler, at du må stoppe
en af de fire dommedagsriddere,
87
00:09:20,393 --> 00:09:22,728
som du tilfældigvis faldt over.
88
00:09:23,479 --> 00:09:24,522
Men problemet er
89
00:09:24,605 --> 00:09:28,276
den mystiske fjende,
der udryddede alle væsnerne i byen.
90
00:09:28,859 --> 00:09:30,570
Fandt du ud af, hvem det var?
91
00:09:30,653 --> 00:09:33,281
Nej. Men jeg kan komme med et gæt.
92
00:09:33,864 --> 00:09:37,285
Det, du hidkaldte,
var væsner på et højere niveau.
93
00:09:38,202 --> 00:09:42,123
Fjenden har evnen til
at udslette dem alle på et øjeblik.
94
00:09:42,707 --> 00:09:46,294
Hvis der er en med den slags kræfter,
må det være...
95
00:09:47,169 --> 00:09:50,172
...en af de legendariske helte,
De Syv Dødssynder,
96
00:09:50,256 --> 00:09:53,009
eller en på deres niveau.
97
00:09:57,888 --> 00:10:00,433
Sagde han lige De Syv Dødssynder?
98
00:10:00,516 --> 00:10:01,559
Umuligt!
99
00:10:01,642 --> 00:10:04,270
I så fald er det os, der er i fare.
100
00:10:04,854 --> 00:10:07,940
Jeg tror,
vi gør klogt i at trække os for nu.
101
00:10:09,108 --> 00:10:10,568
Vi har intet andet valg.
102
00:10:35,051 --> 00:10:37,553
Jeg føler mig pludselig drænet.
103
00:10:38,137 --> 00:10:39,930
Jeg er helt udmattet.
104
00:10:40,514 --> 00:10:42,683
Jeg har det,
som om jeg går fra forstanden.
105
00:10:43,768 --> 00:10:46,312
AHAHAHAHAHAHA
106
00:10:47,063 --> 00:10:49,440
Jeg troede, jeg skulle dø.
107
00:10:50,232 --> 00:10:52,193
Han er død én gang.
108
00:10:54,153 --> 00:10:58,574
{\an8}Men vi holdt stand mod en fjende,
der var meget stærkere end os!
109
00:10:58,658 --> 00:11:00,618
Vi holdt ikke stand.
110
00:11:00,701 --> 00:11:03,079
Vi kunne ikke måle os med ham.
111
00:11:03,663 --> 00:11:07,083
Uden Percival
ville vi alle være udslettet nu.
112
00:11:07,166 --> 00:11:11,087
Og lad os ikke glemme,
at du stak af alene, da det var sværest!
113
00:11:11,170 --> 00:11:13,714
Jeg har det skidt med det, okay?
114
00:11:13,798 --> 00:11:14,799
Nej.
115
00:11:17,093 --> 00:11:20,346
Vi samarbejdede om at stoppe ham!
116
00:11:21,013 --> 00:11:25,393
{\an8}Donny, Nasiens og Anne,
I gjorde det hele muligt!
117
00:11:26,143 --> 00:11:27,103
Anne!
118
00:11:28,646 --> 00:11:29,480
Far!
119
00:11:35,361 --> 00:11:36,904
Gudskelov, du er i sikkerhed.
120
00:11:37,446 --> 00:11:38,280
Undskyld.
121
00:11:39,156 --> 00:11:43,160
Jeg prøvede ikke at forstå dine grunde
til at adlyde den mand.
122
00:11:47,665 --> 00:11:49,125
Missionen er fuldført, ikke?
123
00:11:50,793 --> 00:11:51,627
{\an8}- Sin!
- Sin!
124
00:11:54,296 --> 00:11:56,841
Sig mig, hvem besejrede monstrene?
125
00:11:56,924 --> 00:11:59,218
Hvilken slags backup har du med?
126
00:11:59,301 --> 00:12:02,221
Hentede du virkelig
de legendariske forbrydere?
127
00:12:04,723 --> 00:12:05,724
{\an8}Skal jeg fortælle det?
128
00:12:05,808 --> 00:12:06,976
{\an8}- Ja, tak!
- Ja tak!
129
00:12:08,519 --> 00:12:10,020
Jeg hidkaldte mine skovvenner.
130
00:12:11,313 --> 00:12:12,565
Hvad?
131
00:12:16,318 --> 00:12:17,987
Tror du, vi vil tro på den løgn?
132
00:12:18,070 --> 00:12:20,990
{\an8}Dine skovvenner er fantastiske!
133
00:12:21,073 --> 00:12:24,452
{\an8}Hvilken slags dyr er de?
Er de store? Hvilken farve har de?
134
00:12:24,535 --> 00:12:25,870
{\an8}De er røde og større end dig.
135
00:12:25,953 --> 00:12:28,414
{\an8}- Det er noget, du finder på, ikke?
- Hold da op!
136
00:12:29,206 --> 00:12:32,084
{\an8}Apropos stor... Min kappe! Se!
137
00:12:32,168 --> 00:12:33,669
{\an8}Sikke en tosse.
138
00:12:34,253 --> 00:12:35,921
Den er normal igen!
139
00:12:36,005 --> 00:12:39,175
Den var blevet enormt stor for lidt siden!
140
00:12:39,258 --> 00:12:43,220
Den må have ændret størrelse
som reaktion på din magi.
141
00:12:46,932 --> 00:12:48,559
Man kan se din ryg!
142
00:12:49,435 --> 00:12:50,728
Percival!
143
00:12:53,689 --> 00:12:56,275
Jeg er glad for, at han er sig selv.
144
00:12:57,109 --> 00:12:58,986
Percival har lige krydset klinger
145
00:12:59,069 --> 00:13:01,947
med sin egen far, selvom det var ham,
der dræbte hans bedstefar.
146
00:13:06,327 --> 00:13:07,495
Åh nej!
147
00:13:07,578 --> 00:13:09,330
Hvad? Hvad er der?
148
00:13:11,540 --> 00:13:13,667
Der er en pølle på vej.
149
00:13:13,751 --> 00:13:16,253
Gå et andet sted hen og tag dig af det!
150
00:13:16,921 --> 00:13:20,257
Den er på vej!
151
00:13:20,883 --> 00:13:23,177
Han er helt blank, ikke?
152
00:13:23,677 --> 00:13:24,887
Jeg er ikke sikker.
153
00:13:43,572 --> 00:13:44,782
Det svin...
154
00:13:48,994 --> 00:13:50,746
...lignede bedstefar.
155
00:14:04,009 --> 00:14:06,720
Så du vendte skamfuldt tilbage,
156
00:14:07,555 --> 00:14:08,764
sir Jernside.
157
00:14:09,932 --> 00:14:11,475
Hvor interessant.
158
00:14:11,559 --> 00:14:14,186
De fire dommedagsriddere, sagde du?
159
00:14:16,772 --> 00:14:19,942
Deres Majestæt,
jeg synes ikke, det er spor morsomt.
160
00:14:20,609 --> 00:14:23,195
Når du møder ham næste gang,
vil du så fortælle ham det?
161
00:14:24,780 --> 00:14:30,703
"Prøv at besejre mig,
Arthur Pendragon, hvis du kan."
162
00:14:32,037 --> 00:14:35,583
Men din fiasko denne gang er skuffende.
163
00:14:35,666 --> 00:14:39,253
Du ved, det var den perfekte mulighed
164
00:14:39,336 --> 00:14:42,715
for at knuse vores største fjende, Liones.
165
00:14:43,507 --> 00:14:47,595
Hvor forbløffende, at en af din kaliber
fejler så voldsomt mod et barn,
166
00:14:47,678 --> 00:14:50,222
selvom han er
en af de fire dommedagsriddere.
167
00:14:50,848 --> 00:14:55,311
Eller burde jeg sige,
mod en af de fire dommedagsriddere,
168
00:14:55,394 --> 00:14:57,229
som tilfældigvis var et barn?
169
00:14:57,897 --> 00:15:01,066
Jeg har ingen intentioner
om at undskylde for mig selv.
170
00:15:01,150 --> 00:15:04,737
Deres Majestæt, straf mig, som du vil.
171
00:15:06,989 --> 00:15:10,993
Det er det, jeg kan lide ved dig.
172
00:15:24,381 --> 00:15:28,510
Siden oldtiden,
indtil den hellige krig for 16 år siden,
173
00:15:29,178 --> 00:15:32,264
har mennesker haft konflikter
med andre racer,
174
00:15:32,348 --> 00:15:33,599
og de har lidt.
175
00:15:34,433 --> 00:15:39,021
Derfor har jeg skabt et fredeligt sted,
176
00:15:39,813 --> 00:15:43,442
hvor ingen lider,
ingen sørger, og ingen er i fare
177
00:15:43,525 --> 00:15:44,902
for trusler eller katastrofer...
178
00:15:45,653 --> 00:15:47,529
...her i Camelot.
179
00:15:51,492 --> 00:15:54,912
Jernside, jeg ønsker ikke kun
at befri dette kongerige,
180
00:15:54,995 --> 00:15:58,707
men hele Britannia, for mennesker.
181
00:15:59,249 --> 00:16:01,627
Men De Syv Dødssynder
182
00:16:01,710 --> 00:16:04,922
og de fire dommedagsriddere.
183
00:16:05,506 --> 00:16:10,886
Så længe disse trusler eksisterer,
vil intet land få ægte fred.
184
00:16:12,846 --> 00:16:14,390
Det forstår du godt, ikke?
185
00:16:14,473 --> 00:16:18,185
Jeg tvivler også på,
at du vil opgive Camelots velsignelser.
186
00:16:18,936 --> 00:16:22,022
Så skuf mig ikke med dumme fejl.
187
00:16:22,106 --> 00:16:26,443
Det er mig,
der værdsætter dig mere end nogen anden.
188
00:16:35,285 --> 00:16:36,412
Følelsesløsheden...
189
00:16:36,912 --> 00:16:38,288
Hvordan har du det...
190
00:16:38,372 --> 00:16:40,708
...nu hvor giften er drænet?
191
00:16:44,294 --> 00:16:45,212
{\an8}Deres Majestæt!
192
00:16:45,796 --> 00:16:48,674
Jeg lover, at jeg lever op til
dine forventninger næste gang.
193
00:16:48,757 --> 00:16:52,594
Jeg vil tage tilbage til Britannia
og tage mig af Percival...
194
00:16:52,678 --> 00:16:54,847
Det behøves ikke.
195
00:16:56,015 --> 00:16:59,101
Jeg vil bede dig om noget vigtigere.
196
00:17:00,686 --> 00:17:04,356
Vi er altid et skridt bagud i denne krig.
197
00:17:04,857 --> 00:17:06,734
Det frustrerer mig meget...
198
00:17:07,401 --> 00:17:08,736
Ikke sandt, Merlin?
199
00:17:10,738 --> 00:17:12,239
Det er der kun én grund til.
200
00:17:12,781 --> 00:17:14,867
De har Visionen,
201
00:17:14,950 --> 00:17:19,872
og vi kan kun kende fremtiden
ved at stjæle et glimt den.
202
00:17:20,456 --> 00:17:23,125
Skal jeg få fat i Visionen?
203
00:17:23,208 --> 00:17:25,377
Ærgerligt, du misforstår mig!
204
00:17:26,128 --> 00:17:29,089
Det vil de naturligvis
være på vagt over for.
205
00:17:29,840 --> 00:17:32,384
Så det er svært at få fat i Visionen.
206
00:17:33,093 --> 00:17:35,888
Men jeg har fundet noget bedre.
207
00:17:36,472 --> 00:17:38,390
Noget bedre, Deres Majestæt?
208
00:17:40,309 --> 00:17:42,394
Find en brud til mig.
209
00:17:43,228 --> 00:17:44,229
Hvad?
210
00:17:52,946 --> 00:17:54,156
Uden jer
211
00:17:55,240 --> 00:17:57,659
kan jeg ikke forestille mig,
hvordan Sistana ville være nu.
212
00:17:58,702 --> 00:18:00,662
Jeg kan ikke takke jer nok.
213
00:18:05,793 --> 00:18:10,297
Men på grund af det svin
blev husene ødelagt.
214
00:18:10,380 --> 00:18:11,882
Huse kan genopbygges.
215
00:18:12,800 --> 00:18:14,802
Det vigtigste er,
216
00:18:14,885 --> 00:18:18,430
at ikke en eneste
af byens beboere blev ofret.
217
00:18:18,514 --> 00:18:20,224
Apropos,
218
00:18:20,724 --> 00:18:23,727
hvor blev de hellige riddere,
som du tilkaldte, af?
219
00:18:24,645 --> 00:18:28,148
Du mener mine venner fra skoven.
De er nok på vej hjem til morgenmad.
220
00:18:28,774 --> 00:18:31,902
Sig nu sandheden.
221
00:18:31,985 --> 00:18:32,945
Glem det.
222
00:18:33,946 --> 00:18:34,822
Percival.
223
00:18:37,157 --> 00:18:39,868
Jeg hører, du er Jernsides søn.
224
00:18:40,994 --> 00:18:42,663
Det må have været hårdt.
225
00:18:43,163 --> 00:18:47,459
Jeg har det fint. Jeg stoppede ham bare,
fordi jeg havde lyst.
226
00:18:48,127 --> 00:18:50,462
Kender du ham?
227
00:18:50,546 --> 00:18:51,713
Ja.
228
00:18:51,797 --> 00:18:54,591
Han var en af min kones bekendte.
229
00:18:55,134 --> 00:18:59,471
De var hellige riddere sammen
under kong Arthur i Camelot.
230
00:19:00,514 --> 00:19:02,015
Ifølge min kone
231
00:19:02,099 --> 00:19:06,728
var han en nobel og retskaffen mand
med en stærk retfærdighedssans.
232
00:19:07,312 --> 00:19:08,480
Det svin?
233
00:19:09,857 --> 00:19:12,234
Han var slet ikke, som jeg forventede.
234
00:19:14,820 --> 00:19:16,029
Én ting til.
235
00:19:16,905 --> 00:19:19,116
Jeg vil bede jer om en tjeneste.
236
00:19:31,587 --> 00:19:32,421
Far.
237
00:19:37,342 --> 00:19:38,760
Hvad?
238
00:19:38,844 --> 00:19:40,262
- Hvad?
- Hvad?
239
00:19:44,474 --> 00:19:47,477
Hør efter, for jeg mener det.
240
00:19:48,437 --> 00:19:50,272
Jeg vil være hellig ridder.
241
00:19:51,982 --> 00:19:55,027
Kampen mod Jernside
gjorde mig smerteligt bevidst om...
242
00:19:56,737 --> 00:20:00,949
...hvor uerfaren,
inkompetent og umoden jeg er.
243
00:20:03,118 --> 00:20:07,539
Så jeg vil beskytte det,
jeg har kært, endda alene,
244
00:20:07,623 --> 00:20:09,917
ved at blive en god hellig ridder.
245
00:20:10,000 --> 00:20:12,669
Det er også derfor, jeg vil træne.
246
00:20:14,254 --> 00:20:16,924
Jeg forstår, hvordan du har det.
247
00:20:17,007 --> 00:20:19,301
Men jeg lader dig ikke rejse alene!
248
00:20:20,385 --> 00:20:22,054
Hvorfor kan du ikke...
249
00:20:22,888 --> 00:20:24,306
Betyder det...
250
00:20:28,894 --> 00:20:31,939
Lad os rejse sammen, Anne!
251
00:20:33,523 --> 00:20:36,944
En livlig rejse er jo
intet problem for mig.
252
00:20:37,444 --> 00:20:39,696
Vi betragtede hende allerede som en af os.
253
00:20:43,283 --> 00:20:45,702
Du er blevet som din mor.
254
00:20:45,786 --> 00:20:48,080
Din stædige personlighed,
255
00:20:48,163 --> 00:20:50,624
konkurrenceånd og det hele!
256
00:20:59,424 --> 00:21:01,093
Jeg har dine øjenbryn, far!
257
00:21:03,178 --> 00:21:05,889
Tag af sted, Anghalhad.
258
00:21:05,973 --> 00:21:08,600
Din far vil altid heppe på dig.
259
00:22:50,535 --> 00:22:55,332
Sin, hvad er det, Jernside prøver på?
260
00:22:55,874 --> 00:22:57,125
Hvem ved?
261
00:22:57,209 --> 00:22:58,543
Det eneste, jeg ved, er,
262
00:22:58,627 --> 00:23:01,546
at I engang vil mødes igen.
263
00:23:02,130 --> 00:23:06,051
Fordi jeg er en af de fire
dommedagsriddere, der vil ødelægge verden?
264
00:23:06,635 --> 00:23:07,552
Nemlig.
265
00:23:12,015 --> 00:23:13,558
Se ikke så trist ud.
266
00:23:14,142 --> 00:23:15,936
Hvis du er bekymret, så bliv stærkere.
267
00:23:16,561 --> 00:23:18,814
Så du kan besejre både din far
og din skæbne.
268
00:23:22,692 --> 00:23:23,819
Kan du det?
269
00:23:30,826 --> 00:23:32,828
Ja! Jeg vil prøve!
270
00:23:35,372 --> 00:23:39,876
Med jer alle sammen
kan jeg blive meget stærkere!
271
00:23:41,962 --> 00:23:44,005
Hey, Percival!
272
00:23:44,089 --> 00:23:45,882
Hvorfor tøver du?
273
00:23:45,966 --> 00:23:47,884
Vi efterlader dig!
274
00:23:48,552 --> 00:23:51,596
Vent på mig! Jeg kommer!
275
00:23:52,973 --> 00:23:57,894
MESTER OG LÆRLING
276
00:23:57,978 --> 00:23:58,895
Tekster af: Anne-Li Therese Wallmann