1 00:00:23,857 --> 00:00:28,445 (ศึกตํานาน 7 อัศวิน: กาลวิบัติ 4 อัศวิน) 2 00:01:43,478 --> 00:01:47,941 อ้อมกอดของท่านคือรอยบาก และจุมพิตของท่านคือโซ่ตรวน 3 00:01:49,025 --> 00:01:52,278 ข้าขอมอบเลือดและวิญญาณ ของลูกหลานมวลมนุษย์เหล่านี้ ณ ที่นี้ 4 00:01:52,362 --> 00:01:55,323 เพื่อผนึกสิ่งมีชีวิตเหล่านั้นอีกครา 5 00:01:58,952 --> 00:02:03,081 เอาล่ะ จงปรากฏตัวขึ้นมา เหล่าผู้ลุ่มหลงในความโกลาหล 6 00:02:03,915 --> 00:02:06,835 จงใช้ผู้อยู่อาศัยในเมืองเป็นเครื่องสังเวย 7 00:02:06,918 --> 00:02:10,588 และเทเลือดของพวกมัน ลงไปในโลงแห่งความมืดนิรันดร์ 8 00:02:14,801 --> 00:02:20,723 {\an8}(ชื่อของเวทมนตร์นั้น) 9 00:02:38,032 --> 00:02:40,451 สัตว์ประหลาด 10 00:02:56,301 --> 00:02:57,427 ดารัค 11 00:02:57,510 --> 00:03:00,096 ข้าขอมอบอํานาจสั่งการ สัตว์ประหลาดแห่งความโกลาหลให้เจ้า 12 00:03:00,930 --> 00:03:01,848 ครับ 13 00:03:01,931 --> 00:03:04,475 จับพวกมันสังเวยให้หมด อย่าให้เหลือรอดไปได้ 14 00:03:06,561 --> 00:03:08,062 เยอะมากเลย 15 00:03:08,146 --> 00:03:11,107 นี่คือสิ่งที่ซินบอกไว้เหรอ 16 00:03:12,066 --> 00:03:15,987 เขาตั้งใจจะใช้สัตว์ประหลาดพวกนั้น ฆ่าคนเป็นเครื่องสังเวย 17 00:03:17,113 --> 00:03:17,989 ไม่ต้องห่วง 18 00:03:19,073 --> 00:03:21,784 ซินต้องช่วยทําอะไรสักอย่างแน่ 19 00:03:21,868 --> 00:03:24,996 เราต้องรีบหยุดยั้งไอรอนไซด์ให้เร็วที่สุดแล้ว 20 00:03:26,164 --> 00:03:28,875 จิ้งจอกนั่นกําลังโกหกบางอย่างอยู่นะ 21 00:03:29,500 --> 00:03:32,003 ข้ามีพลังแบบนั้น เลยดูออกน่ะ 22 00:03:32,879 --> 00:03:35,757 ถึงอย่างนั้น เจ้ายังจะเชื่อ สิ่งที่จิ้งจอกน่าสงสัยนั่นบอกอีกเหรอ 23 00:03:36,341 --> 00:03:37,383 เชื่อสิ 24 00:03:40,845 --> 00:03:44,641 ก็นะ เอาเข้าจริงเจ้านี่ก็ทําตัวมีลับลมคมใน มาตั้งแต่แรกแล้วล่ะ 25 00:03:45,266 --> 00:03:46,768 ถ้าเพอร์ซิวัลเชื่อใจเขา... 26 00:03:48,895 --> 00:03:51,231 อ่อนต่อโลกกันไปหน่อยมั้ง 27 00:03:52,523 --> 00:03:54,275 ก็ได้ รีบไปกันเถอะ 28 00:03:59,113 --> 00:04:00,114 ท่านพ่อ 29 00:04:01,616 --> 00:04:03,201 ท่านพ่อ แข็งใจไว้นะคะ 30 00:04:07,664 --> 00:04:10,083 ไม่ต้องห่วง เขาแค่หมดสติไป 31 00:04:15,630 --> 00:04:18,508 เพอร์ซิวัล คราวนี้เจ้ามีธุระอะไรอีก 32 00:04:19,050 --> 00:04:22,595 ที่จริงแล้ว ครั้งนี้ข้าควรจะต้องฆ่าเจ้าทิ้งซะ 33 00:04:22,679 --> 00:04:24,597 แต่คืนนี้ข้าไม่ว่าง 34 00:04:25,139 --> 00:04:27,016 หยุดทําพิธีเดี๋ยวนี้เลย 35 00:04:28,142 --> 00:04:30,144 หยุดทําพิธีงั้นเหรอ 36 00:04:31,104 --> 00:04:33,064 กล้าดียังไงมาพูดกับข้าแบบนั้น 37 00:04:37,402 --> 00:04:39,821 นี่คือพลังที่แท้จริงของเขาเหรอ 38 00:04:39,904 --> 00:04:42,240 คนละระดับกับทาลิสเกอร์เลย 39 00:04:42,323 --> 00:04:43,574 {\an8}ไม่น่าเชื่อ 40 00:04:43,658 --> 00:04:46,160 {\an8}เขาหันหลังให้เราแท้ๆ แต่กลับดูเหมือนไม่มีช่องว่างเลย 41 00:04:46,661 --> 00:04:50,081 ถึงอย่างนั้น เราก็ต้องทําอะไรสักอย่าง 42 00:04:50,832 --> 00:04:54,127 แต่ร่างกายข้าสั่นกลัวจนไม่ยอมขยับเลย 43 00:04:55,253 --> 00:04:59,090 ชายคนนั้นคงฆ่าเราได้โดยไม่ลังเลด้วยซ้ํา 44 00:05:05,179 --> 00:05:06,681 หยุดนะ 45 00:05:17,191 --> 00:05:19,610 ให้ตายสิ ไร้วินัยสิ้นดี 46 00:05:19,694 --> 00:05:23,197 ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย เขาปัดการโจมตี ของเพอร์ซิวัลที่ใช้จัดการทาลิสเกอร์ได้ 47 00:05:24,198 --> 00:05:28,119 ไม่อยากจะเชื่อเลย นี่เจ้าคิดจะสู้กับข้าจริงๆ เหรอ 48 00:05:29,704 --> 00:05:33,124 เพอร์ซิวัล อย่าลืมเป้าหมายของเราสิ 49 00:05:33,207 --> 00:05:34,834 ไม่ลืมอยู่แล้ว 50 00:05:44,052 --> 00:05:45,178 ไม่ได้ผลเหรอเนี่ย 51 00:05:45,261 --> 00:05:46,137 เข้าใจแล้ว 52 00:05:46,220 --> 00:05:48,639 เป้าหมายของเจ้าคือ โลงแห่งความมืดนิรันดร์สินะ 53 00:05:49,599 --> 00:05:53,144 แน่นอนว่าเจ้าย่อมรู้เป้าหมายของเราด้วยสินะ 54 00:05:53,227 --> 00:05:56,147 ใครจะตอบคนอย่างเจ้ากัน 55 00:05:57,732 --> 00:05:59,150 ทุกคน กระโดดเร็ว 56 00:06:06,240 --> 00:06:08,117 นี่คือเวทมนตร์ของเขาเหรอ 57 00:06:08,201 --> 00:06:10,203 ถ้าโดนโจมตีแม้แต่ครั้งเดียว เราจบเห่แน่ 58 00:06:12,747 --> 00:06:14,791 ไร้วินัยสิ้นดี 59 00:06:15,333 --> 00:06:18,920 อย่าให้ข้าต้องพูดซ้ําซาก เจ้าพูดกับผู้เป็นพ่อแบบนี้เหรอ 60 00:06:20,254 --> 00:06:22,173 พ่อเหรอ ของใครน่ะ 61 00:06:22,799 --> 00:06:24,967 ไอรอนไซด์เป็นพ่อของเพอร์ซิวัล 62 00:06:25,468 --> 00:06:28,262 และเป็นคนฆ่าท่านปู่ของเพอร์ซิวัล 63 00:06:29,764 --> 00:06:32,141 ยังไงก็ตาม รีบหนีไปจากที่นี่เถอะ 64 00:06:32,225 --> 00:06:33,684 ไอ้สารเลวนั่นอันตรายเกินไป 65 00:06:33,768 --> 00:06:36,104 ต่อให้เราเป็นเด็ก เขาก็ไม่ออมมือให้เราหรอก 66 00:06:36,187 --> 00:06:37,480 คิดจะถอนตัวตอนนี้เหรอ 67 00:06:37,563 --> 00:06:39,816 แล้วชาวเมืองล่ะ 68 00:06:39,899 --> 00:06:44,320 เราไม่ได้เกี่ยวข้องอะไร กับเมืองนี้ตั้งแต่แรกแล้วนี่นา 69 00:06:44,403 --> 00:06:46,280 เจ้านี่มันเหลือเชื่อจริงๆ 70 00:06:46,364 --> 00:06:47,323 เขาพูดถูก 71 00:06:47,990 --> 00:06:49,826 นี่เป็นปัญหาของเมืองนี้ 72 00:06:50,368 --> 00:06:52,578 ข้าควรจัดการด้วยตัวเอง 73 00:06:53,663 --> 00:06:54,789 ข้าจะไม่หนี 74 00:06:55,289 --> 00:06:58,626 ข้าเข้าใจความรู้สึกของเจ้า ที่อยากจะปกป้องบ้านเกิดดี 75 00:07:00,795 --> 00:07:02,296 ตามใจเจ้าแล้วกัน 76 00:07:05,675 --> 00:07:07,635 ข้าคนหนึ่งล่ะที่ไม่อยากตาย 77 00:07:09,887 --> 00:07:13,141 ถ้าข้าตาย ทุกอย่างก็จบน่ะสิ 78 00:07:15,184 --> 00:07:19,147 ถ้าไม่หยุดพิธีกรรมเดี๋ยวนี้ ข้าจะทําลายโลงแห่งความมืดนิรันดร์ซะ 79 00:07:20,189 --> 00:07:21,858 ไร้สาระ 80 00:07:24,777 --> 00:07:29,949 ทุกคน ทําลายโลงซะ ระหว่างที่ข้าหยุดการเคลื่อนไหวของเขา 81 00:07:34,787 --> 00:07:36,622 หยุดการเคลื่อนไหวของข้าเหรอ 82 00:07:47,884 --> 00:07:49,802 เรียนมาจากวาร์กีสเหรอ 83 00:07:50,344 --> 00:07:52,388 ทักษะของเจ้าน่าประทับใจนะ 84 00:07:53,890 --> 00:07:58,227 ถ้าเป็นนกที่แน่นิ่งอยู่บนเขียงละก็ เจ้าคงแล่ได้อย่างเชี่ยวชาญเชียวล่ะ 85 00:08:04,400 --> 00:08:07,028 {\an8}ฆ่าพ่อตัวเองกับมือ 86 00:08:07,111 --> 00:08:09,030 {\an8}แล้วยังจะฆ่าลูกชายตัวเองอีกเหรอ 87 00:08:09,739 --> 00:08:10,823 {\an8}หัดละอายใจบ้างสิ 88 00:08:11,491 --> 00:08:12,325 แอนน์ 89 00:08:12,909 --> 00:08:16,871 ข้าไม่ยอมรับสตรีที่แสร้งทําตัว เป็นอัศวินศักดิ์สิทธิ์หรอกนะ 90 00:08:18,915 --> 00:08:20,833 แล้วมันผิดตรงไหนกัน 91 00:08:22,418 --> 00:08:25,963 ข้าจะเป็นอัศวินศักดิ์สิทธิ์ แล้วปกป้องท่านพ่อและเมืองนี้ 92 00:08:26,464 --> 00:08:28,716 เหมือนที่ท่านแม่ข้าเคยทํา 93 00:08:29,425 --> 00:08:33,346 ไม่ว่าจะเพศไหน เราต่างมี ความปรารถนาเดียวกันที่จะปกป้องคนที่เรารัก 94 00:08:43,189 --> 00:08:46,609 สภาพแบบนั้นยังจะสู้ได้อีกเหรอ 95 00:08:52,949 --> 00:08:55,243 คิดว่าข้าจะสู้ในสภาพนี้ไม่ได้งั้นเหรอ 96 00:09:02,333 --> 00:09:03,876 นี่คือความมุ่งมั่นของข้าไงล่ะ 97 00:09:04,460 --> 00:09:05,336 แอนน์ 98 00:09:06,045 --> 00:09:07,880 ข้าแค่ตอบแทนบุญคุณเจ้าเมื่อครู่เท่านั้น 99 00:09:08,464 --> 00:09:09,924 เท่จัง 100 00:09:11,342 --> 00:09:12,468 ขอบคุณนะ 101 00:09:12,969 --> 00:09:14,303 อย่างนี้นี่เอง 102 00:09:14,387 --> 00:09:16,681 เจ้าไม่ได้มีแค่ทักษะการใช้ดาบ แต่ยังมีความกล้าด้วย 103 00:09:17,306 --> 00:09:19,392 น่าเสียดายที่เจ้าเป็นผู้หญิง 104 00:09:20,309 --> 00:09:24,772 ถึงจะแค่ถากๆ แต่เจ้าก็โจมตีโดนข้าได้ 105 00:09:32,488 --> 00:09:35,908 ตัวข้าชาไปหมดแล้ว สาวน้อย เจ้าทําอะไรลงไป 106 00:09:37,493 --> 00:09:39,412 ขอโทษนะ อังกัลฮาด 107 00:09:40,496 --> 00:09:44,584 ข้าถือวิสาสะร่ายมนตร์อัมพาตใส่ดาบเจ้าน่ะ 108 00:09:44,667 --> 00:09:45,918 (มิกซ์เวน่อม เสริมพลัง "ฮิโยสึ") 109 00:09:47,253 --> 00:09:49,005 นาเซียนส์ 110 00:09:50,131 --> 00:09:54,802 ไร้วินัยสิ้นดี ไม่ว่าจะหน้าไหน 111 00:09:55,428 --> 00:09:58,556 พวกเด็กเหลือขอ อยากเห็นความสิ้นหวังขนาดนั้นเลยเหรอ 112 00:10:00,641 --> 00:10:03,686 งั้นข้าจะทําให้เห็นเอง 113 00:10:10,526 --> 00:10:11,569 แย่แล้ว 114 00:10:11,652 --> 00:10:12,820 แอนน์ 115 00:10:12,903 --> 00:10:14,322 ท่านพ่อ 116 00:10:15,072 --> 00:10:17,033 เบลเฟสต์ มาร์โกต์ 117 00:10:17,116 --> 00:10:18,326 (เผาทําลายก่อนความเงียบงัน) 118 00:10:43,059 --> 00:10:45,936 แม่จ๋า ข้าอยากได้ 119 00:10:47,480 --> 00:10:51,359 บ้าเอ๊ย ข้าต้องออกไปจาก เมืองเส็งเคร็งนี่ให้เร็วที่สุด 120 00:10:54,028 --> 00:10:54,862 แม่จ๋า 121 00:10:59,950 --> 00:11:00,951 ไม่นะ 122 00:11:03,954 --> 00:11:05,998 ข้ากลัว ข้ายังไม่อยากตาย 123 00:11:06,082 --> 00:11:08,376 ไม่เป็นไรนะ ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 124 00:11:10,586 --> 00:11:12,588 ใครก็ได้ช่วยด้วย 125 00:11:13,381 --> 00:11:16,384 เร็วเข้า ไม่มีใครช่วยพวกเขาเลยเหรอ 126 00:11:23,974 --> 00:11:26,727 ท่านลุง ข้าจะทํายังไงดี 127 00:11:31,857 --> 00:11:32,900 ท่านพ่อ 128 00:11:32,983 --> 00:11:35,319 ทําใจดีๆ ไว้ ทําไมถึงทําอะไรบุ่มบ่ามแบบนี้ 129 00:11:35,903 --> 00:11:38,906 {\an8}หน้าที่ของพ่อแม่คือการปกป้องลูก 130 00:11:39,865 --> 00:11:40,908 บาดเจ็บหรือเปล่า 131 00:11:40,991 --> 00:11:42,701 นี่มันของเพอร์ซิวัล... 132 00:11:43,411 --> 00:11:45,413 พวกเจ้าปกป้องเขาไว้เหรอ 133 00:11:48,165 --> 00:11:49,959 นาเซียนส์ เป็นอะไรไหม 134 00:11:50,501 --> 00:11:51,919 ไม่ต้องห่วงข้า 135 00:11:52,628 --> 00:11:53,963 ว่าแต่เพอร์ซิวัลอยู่ไหน 136 00:12:00,261 --> 00:12:01,679 เพอร์ซิวัล 137 00:12:02,304 --> 00:12:06,392 น่าประทับใจที่เจ้าปกป้องเพื่อน จากเวทมนตร์ของข้าได้ 138 00:12:07,017 --> 00:12:12,189 เห็นได้ชัดว่าเจ้าจะเป็นตัวปัญหา หากยังเติบโตต่อไปเช่นนี้ 139 00:12:12,273 --> 00:12:17,194 ตอบมาสิ ไอรอนไซด์ เจ้าฆ่าท่านปู่ทําไม 140 00:12:17,278 --> 00:12:21,740 ในเมื่อเขาอาจเป็นหนึ่งในสี่อัศวินแห่งกาลวิบัติ 141 00:12:21,824 --> 00:12:24,201 มันก็เป็นการตัดสินใจที่สมเหตุสมผล 142 00:12:24,952 --> 00:12:28,706 เพราะงั้นก็เลยฆ่าท่านปู่งั้นเหรอ 143 00:12:29,290 --> 00:12:33,377 ไอ้สารเลวนั่นขโมยสิ่งสําคัญไปจากข้าแล้วหนีไป 144 00:12:33,878 --> 00:12:36,505 แค่นั้นก็สมควรตายแล้ว 145 00:12:44,430 --> 00:12:45,848 ตอนนี้แหละ โลง 146 00:12:50,644 --> 00:12:52,521 หยุดพิธีเดี๋ยวนี้ 147 00:13:02,281 --> 00:13:04,825 ทําตัวแบบนี้กับพ่อตัวเองได้ที่ไหนกัน 148 00:13:05,910 --> 00:13:07,077 เพอร์ซิวัล 149 00:13:07,870 --> 00:13:09,079 หยุด 150 00:13:09,163 --> 00:13:10,289 หยุดนะ 151 00:13:10,998 --> 00:13:12,583 เจ้าทําร้ายลูกตัวเองได้ยังไง 152 00:13:13,667 --> 00:13:14,835 เงียบซะ นังหนู 153 00:13:17,880 --> 00:13:20,841 คราวหน้าข้าไม่หักแค่ดาบเจ้าแน่ 154 00:13:28,933 --> 00:13:30,726 คืนนี้เป็นคืนที่ดี 155 00:13:34,939 --> 00:13:36,565 ขอร้องล่ะ หยุดทีเถอะ 156 00:13:36,649 --> 00:13:37,858 เขาจะตายเอานะ 157 00:13:37,942 --> 00:13:44,823 เมื่อพิธีกรรมนี้เสร็จสิ้น ลีโอเนส อุปสรรคของเราในตอนนี้จะล่มสลาย 158 00:13:44,907 --> 00:13:48,077 และการจัดการกับเจ้า 159 00:13:48,160 --> 00:13:51,872 ก็หมายความว่าสี่อัศวินแห่งกาลวิบัติ จะไม่มีวันมารวมตัวกัน 160 00:13:53,958 --> 00:13:56,335 - รักษา - รักษา 161 00:13:58,462 --> 00:14:01,757 ช่างแปลกประหลาดและไร้เหตุผลนัก 162 00:14:01,840 --> 00:14:04,385 เป็นเวทมนตร์ที่เหมาะกับ คนไร้ประโยชน์จริงๆ 163 00:14:08,973 --> 00:14:10,891 หยุดนะ 164 00:14:16,647 --> 00:14:18,899 ท่านปู่... 165 00:14:25,990 --> 00:14:29,910 (ศึกตํานาน 7 อัศวิน: กาลวิบัติ 4 อัศวิน) 166 00:14:30,494 --> 00:14:33,914 (ศึกตํานาน 7 อัศวิน: กาลวิบัติ 4 อัศวิน) 167 00:14:44,758 --> 00:14:49,179 ข้าทําอะไรไม่ได้เลย 168 00:14:49,805 --> 00:14:51,682 {\an8}นี่มัน โหดร้ายเกินไปแล้ว 169 00:14:55,853 --> 00:14:58,439 เวทมนตร์ของเขาหายไปอย่างไร้ร่องรอยแน่แล้ว 170 00:14:59,148 --> 00:15:02,693 เท่ากับว่าข้ากําจัด หนึ่งในสี่อัศวินแห่งกาลวิบัติ 171 00:15:02,776 --> 00:15:04,194 ตามคําทํานายน่าสะพรึงกลัวนั่นได้แล้ว 172 00:15:05,362 --> 00:15:08,991 ที่เหลือก็แค่ทําพิธี โลงแห่งความมืดนิรันดร์ให้สําเร็จ 173 00:15:09,074 --> 00:15:10,284 โดยไม่มีใครมารบกวน 174 00:15:11,827 --> 00:15:13,746 เอาล่ะ เหล่าสัตว์ประหลาดแห่งความโกลาหล 175 00:15:14,455 --> 00:15:17,207 ฆ่าล้างชาวเมืองซิสตานาให้สิ้นซาก 176 00:15:29,929 --> 00:15:32,723 พวกเด็กน้อยจงกลับบ้านไปได้แล้ว 177 00:15:35,809 --> 00:15:37,478 ช่วยตื่นขึ้นมาเถอะ 178 00:15:37,561 --> 00:15:38,437 จริงสิ 179 00:15:40,314 --> 00:15:43,609 นี่ไง ยาที่เจ้าช่วยทําให้สมบูรณ์ 180 00:15:44,193 --> 00:15:47,488 ดื่มสิ ข้ามั่นใจว่ามันจะช่วยให้เจ้าดีขึ้น 181 00:15:50,574 --> 00:15:53,118 ดื่มสิ ขอร้องล่ะ 182 00:15:54,954 --> 00:15:55,871 หลบไป 183 00:16:15,349 --> 00:16:16,183 ทําไมล่ะ 184 00:16:17,101 --> 00:16:18,769 ทําไมไม่ยอมดื่มล่ะ 185 00:16:20,854 --> 00:16:22,439 โหดร้ายสิ้นดี 186 00:16:22,523 --> 00:16:26,276 ถูกพ่อตัวเองฆ่าอย่างโหดเหี้ยมแบบนี้ 187 00:16:26,860 --> 00:16:28,696 สัตว์ประหลาดแห่งความโกลาหล 188 00:16:29,196 --> 00:16:31,490 จงจัดการถวายเครื่องสังเวยโดยเร็วที่สุด 189 00:16:32,032 --> 00:16:36,286 เติมฟืนลงในไฟนรกที่จะทําลายลีโอเนสซะ 190 00:16:42,584 --> 00:16:46,505 {\an8}ดูสิ พี่ชายคนนั้นทําให้อสุรกายลอยได้สูงเลย 191 00:16:47,172 --> 00:16:48,298 ฟังนะ พวกเจ้า 192 00:16:49,883 --> 00:16:52,845 ข้าจะจัดการทําอะไรสักอย่าง ก่อนที่สัตว์ประหลาดนั่นจะถึงพื้นเอง 193 00:16:53,721 --> 00:16:54,930 จนกว่าจะถึงตอนนั้น อดทนไว้นะ 194 00:16:55,014 --> 00:16:57,516 ชายคนนั้นต้องเป็นท่านอัศวินศักดิ์สิทธิ์แน่เลย 195 00:16:58,017 --> 00:16:59,893 เขาจะช่วยปกป้องเมืองนี้ไว้ 196 00:17:01,020 --> 00:17:02,896 ข้าทําบ้าอะไรอยู่เนี่ย 197 00:17:03,605 --> 00:17:07,443 ใช่แล้ว ข้ากําลังกลับไป พอใจหรือยัง 198 00:17:08,277 --> 00:17:11,030 ถึงจะอยากหนีแค่ไหน ก็มีสัตว์ประหลาดอยู่ทุกที่ 199 00:17:11,113 --> 00:17:13,532 และข้าคงสู้หน้าเจ้าพวกนั้นไม่ได้อีก 200 00:17:14,033 --> 00:17:17,369 แต่เจ้าไอรอนไซด์นั่นอันตรายเกินไป 201 00:17:17,453 --> 00:17:20,581 ถ้าข้ากลับไป ข้าอาจถูกฆ่าจริงๆ ก็ได้ 202 00:17:21,540 --> 00:17:23,959 ทําใจให้กล้าเข้าไว้ ดอนนี่ 203 00:17:24,668 --> 00:17:27,671 ไม่จําเป็นต้องฝืนสู้กับเขาหรอก 204 00:17:27,755 --> 00:17:30,507 ขอแค่โลง แค่ไปเอาโลงมาก็พอ 205 00:17:32,134 --> 00:17:34,511 แต่ไม่มีทางที่มันจะไปได้ดี... 206 00:17:39,516 --> 00:17:42,728 {\an8}ก็นะ ถ้ามีเขาอยู่ ทุกอย่างก็คงจะไม่เป็นไรหรอก 207 00:17:46,982 --> 00:17:48,484 เพอร์ซิวัลจิ๋วเหรอ 208 00:17:49,068 --> 00:17:51,487 ได้ไงกัน ก็เห็นๆ อยู่ว่าเขา... 209 00:17:51,570 --> 00:17:52,529 อะไรกัน 210 00:17:53,572 --> 00:17:56,116 แม้จะแผ่วเบา แต่เวทมนตร์ของเขา กําลังฟื้นกลับคืนมางั้นเหรอ 211 00:17:56,784 --> 00:18:00,037 เป็นไปไม่ได้ ข้ามั่นใจว่าฆ่าเขาจนตายสนิทแล้วนี่ 212 00:18:01,080 --> 00:18:03,791 งั้นข้าจะจบชีวิตเขาอีกครั้ง 213 00:18:18,430 --> 00:18:24,853 ดูเหมือนพิษของเจ้า จะลดความแม่นยําของพลังเวทข้าไปมาก 214 00:18:25,687 --> 00:18:26,814 ฟังนะ เจ้าหนู 215 00:18:27,397 --> 00:18:30,484 ถ้ายังรักชีวิตอยู่ ก็ช่วยหลีกทางให้ข้าที 216 00:18:31,527 --> 00:18:32,945 {\an8}ขอปฏิเสธ 217 00:18:33,028 --> 00:18:34,696 งั้นก็ตามใจ 218 00:18:39,284 --> 00:18:41,453 ข้าปล่อยให้เจ้าตายไม่ได้ 219 00:18:42,246 --> 00:18:45,249 ข้ายังไม่ได้ตอบแทนบุญคุณเจ้าเลย 220 00:18:47,668 --> 00:18:50,587 ใช่แล้ว ข้าก็ยังไม่ได้ขอโทษเจ้าเหมือนกัน 221 00:18:51,171 --> 00:18:54,591 ข้าบอกว่าเจ้ายังไงเจ้าก็คงเป็นคนเลว เหมือนพ่อของเจ้า 222 00:18:55,801 --> 00:18:56,718 แต่มันไม่จริงเลย 223 00:18:57,302 --> 00:18:58,971 เจ้าเป็นเด็กที่วิเศษมาก 224 00:19:01,223 --> 00:19:06,353 เจ้าเป็นคนแรกที่ข้าเจอ และไม่เห็นคําโกหกหรือความลับใดๆ 225 00:19:07,688 --> 00:19:11,233 ตอนที่เจ้าจับมือข้าและช่วยให้หนี 226 00:19:11,942 --> 00:19:13,861 {\an8}ข้ารู้สึกถึงอะไรบางอย่างกําลังก่อตัวขึ้น 227 00:19:16,446 --> 00:19:20,033 เจ้าเชื่อใจข้าตั้งแต่วินาทีแรกที่เราพบกัน 228 00:19:20,784 --> 00:19:22,870 เจ้าช่วยรักษาช่องเขาและออร์โดไว้ 229 00:19:22,953 --> 00:19:27,499 {\an8}ยิ่งไปกว่านั้น เจ้าช่วยหัวใจข้า ไม่ให้แตกสลายจากความโดดเดี่ยว 230 00:19:28,250 --> 00:19:29,376 {\an8}เจ้าคือ... 231 00:19:29,459 --> 00:19:30,627 หนูทดลองของข้า 232 00:19:30,711 --> 00:19:32,129 หนูทดลอง 233 00:19:32,963 --> 00:19:34,173 วีรบุรุษของข้า 234 00:19:45,726 --> 00:19:48,353 คราวหน้าจะไม่ใช่แค่เส้นผมแน่ 235 00:19:48,437 --> 00:19:51,648 ข้าจะตัดมือ ตัดเท้า และสุดท้ายข้าจะตัดหัวเจ้าซะ 236 00:19:52,232 --> 00:19:55,194 ข้ายอมตายดีกว่ายอมศิโรราบให้สวะอย่างเจ้า 237 00:19:59,239 --> 00:20:00,073 นี่มันอะไรกัน 238 00:20:00,866 --> 00:20:03,160 เวทมนตร์ของเขาแข็งแกร่งขึ้นเรื่อยๆ เลย 239 00:20:05,787 --> 00:20:07,664 ขอโทษที่ให้รอนะ 240 00:20:10,417 --> 00:20:13,086 "ขจัดคนชั่ว ช่วยเหลือผู้อ่อนแอ 241 00:20:13,712 --> 00:20:17,674 ถวายชีวิตปกป้องสิ่งที่มีค่าต่อตน" 242 00:20:17,758 --> 00:20:21,011 ท่านดอนนี่ อัศวินศักดิ์สิทธิ์แห่งความยุติธรรมมาแล้ว 243 00:20:22,137 --> 00:20:23,305 ว่าไปนั่น 244 00:20:25,390 --> 00:20:26,558 อะไรของเขา 245 00:20:27,935 --> 00:20:29,811 เจ้ากลับมาทําไมกัน 246 00:20:30,395 --> 00:20:31,855 ทําไมน่ะเหรอ ก็แหงล่ะ... 247 00:20:32,856 --> 00:20:34,816 {\an8}ข้ากลับมาหาเพอร์ซิวัลน่ะสิ 248 00:20:36,902 --> 00:20:39,404 แล้วเจ้านั่นอยู่ไหนล่ะ 249 00:20:44,493 --> 00:20:46,411 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 250 00:20:46,495 --> 00:20:47,329 ข้าก็ไม่รู้ 251 00:20:55,420 --> 00:20:57,005 นี่มัน... 252 00:20:57,881 --> 00:20:59,841 แร็กนาคลอว์ 253 00:21:19,027 --> 00:21:19,861 แอนน์ 254 00:21:20,862 --> 00:21:22,656 แอนน์ อยู่ไหนน่ะ 255 00:21:27,077 --> 00:21:29,037 เขาอันตรายเกินไปจริงๆ 256 00:21:30,247 --> 00:21:32,457 ต้องจัดการเขาที่นี่ให้สิ้นซาก 257 00:21:36,253 --> 00:21:41,174 ในความมืดมิด ข้าได้ยินเสียงทุกคนเรียก และในที่สุดข้าก็เข้าใจ 258 00:21:42,843 --> 00:21:46,179 นี่คือเวทมนตร์ของข้า แต่ไม่ใช่เวทมนตร์ของข้าคนเดียว 259 00:21:47,389 --> 00:21:52,102 {\an8}ความเชื่อใจและความห่วงใย ที่ทุกคนมีให้ข้า กลายเป็นพลังให้ข้า 260 00:21:52,185 --> 00:21:54,187 {\an8}เจ้าต้องตามหาพวกเขา 261 00:21:54,271 --> 00:21:59,901 {\an8}คนสําคัญที่เจ้าเชื่อใจได้สุดหัวใจ และร่วมทางชีวิตไปด้วยกัน 262 00:22:00,819 --> 00:22:02,654 {\an8}ข้าเจอแล้วนะ ท่านปู่ 263 00:22:05,240 --> 00:22:07,159 นั่นคือเวทมนตร์ของเจ้า... 264 00:22:07,743 --> 00:22:09,745 นี่คือเวทมนตร์ของข้า 265 00:22:12,622 --> 00:22:16,126 เพอร์ซิวัล หลานรักของปู่... 266 00:22:16,793 --> 00:22:18,045 หลานคือ... 267 00:22:18,795 --> 00:22:19,755 ความหวัง 268 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 (วีรบุรุษหนุ่มสาว) 269 00:23:58,019 --> 00:23:59,062 คําบรรยายโดย: ปาณัสม์ เกียรติยศเจริญ