1 00:01:43,478 --> 00:01:47,941 Je omhelzing is een wig en je kus is een ketting. 2 00:01:49,025 --> 00:01:52,278 Ik offer het bloed en de zielen van deze kinderen van de mensheid... 3 00:01:52,362 --> 00:01:55,323 ...om die wezens weer op te sluiten. 4 00:01:58,952 --> 00:02:03,081 Sta op, wezens van chaos. 5 00:02:03,915 --> 00:02:06,835 Gebruik de inwoners als offer... 6 00:02:06,918 --> 00:02:10,588 ...en giet hun bloed in de Doodskist der Eeuwige Duisternis. 7 00:02:14,801 --> 00:02:20,723 {\an8}THE NAME OF THE MAGIC 8 00:02:38,032 --> 00:02:40,451 Een monster. 9 00:02:56,301 --> 00:02:57,427 Darak... 10 00:02:57,510 --> 00:03:00,096 ...ik laat het bevel van de wezens van chaos aan jou over. 11 00:03:00,930 --> 00:03:01,848 Ja, meneer. 12 00:03:01,931 --> 00:03:04,475 Offer ze allemaal op. 13 00:03:06,561 --> 00:03:08,062 Het zijn er zo veel. 14 00:03:08,146 --> 00:03:11,107 Is dit wat Sin bedoelde? 15 00:03:12,066 --> 00:03:15,987 Hij wil die monsters gebruiken om het volk op te offeren. 16 00:03:17,113 --> 00:03:17,989 Geen zorgen. 17 00:03:19,073 --> 00:03:21,784 Sin zal er vast iets aan doen. 18 00:03:21,868 --> 00:03:24,996 We moeten Ironside zo snel mogelijk tegenhouden. 19 00:03:26,164 --> 00:03:28,875 Die vos liegt ergens over. 20 00:03:29,500 --> 00:03:32,003 Ik heb die macht, dus ik weet het. 21 00:03:32,879 --> 00:03:35,757 Ga je nog steeds geloven wat die vreemde vos je vertelt? 22 00:03:36,341 --> 00:03:37,383 Ja. 23 00:03:40,845 --> 00:03:44,641 Het is niets nieuws dat hij zich verdacht gedraagt. 24 00:03:45,266 --> 00:03:46,768 Als Percival hem vertrouwt... 25 00:03:48,895 --> 00:03:51,231 Wat een goedgelovig stelletje. 26 00:03:52,523 --> 00:03:54,275 Prima. Laten we opschieten. 27 00:03:59,113 --> 00:04:00,114 Vader. 28 00:04:01,616 --> 00:04:03,201 Vader, gaat het? 29 00:04:07,664 --> 00:04:10,083 Geen zorgen. Hij is alleen bewusteloos. 30 00:04:15,630 --> 00:04:18,508 Percival, wat brengt jou hier? 31 00:04:19,050 --> 00:04:22,595 Normaal gesproken zou ik je proberen te vermorzelen, voor de laatste keer... 32 00:04:22,679 --> 00:04:24,597 ...maar vanavond ben ik druk. 33 00:04:25,139 --> 00:04:27,016 Stop het ritueel nu meteen. 34 00:04:28,142 --> 00:04:30,144 Het ritueel stoppen? 35 00:04:31,104 --> 00:04:33,064 Hoe durf je zo tegen me te praten? 36 00:04:37,402 --> 00:04:39,821 Is dit zijn ware kracht? 37 00:04:39,904 --> 00:04:42,240 Hij is van een heel ander niveau dan Talisker. 38 00:04:42,323 --> 00:04:43,574 {\an8}Ongelooflijk. 39 00:04:43,658 --> 00:04:46,160 {\an8}Zelfs met z'n rug naar ons toe is hij bedachtzaam. 40 00:04:46,661 --> 00:04:50,081 Maar we moeten iets doen. 41 00:04:50,832 --> 00:04:54,127 Ik ben zo bang dat ik me niet kan bewegen. 42 00:04:55,253 --> 00:04:59,090 Die man vermoordt ons zonder aarzeling. 43 00:05:05,179 --> 00:05:06,681 Stop. 44 00:05:17,191 --> 00:05:19,610 Zo ongedisciplineerd. 45 00:05:19,694 --> 00:05:23,197 Serieus? Hij ontweek de aanval van Percival op Talisker. 46 00:05:24,198 --> 00:05:28,119 Ik kan het moeilijk geloven, maar wil je echt met me vechten? 47 00:05:29,704 --> 00:05:33,124 Percival. Vergeet ons doel niet. 48 00:05:33,207 --> 00:05:34,834 Natuurlijk niet. 49 00:05:44,052 --> 00:05:45,178 Het werkte niet. 50 00:05:45,261 --> 00:05:46,137 Ik snap het. 51 00:05:46,220 --> 00:05:48,639 Je zoekt de Doodskist der Eeuwige Duisternis. 52 00:05:49,599 --> 00:05:53,144 Maar je bent je natuurlijk ook bewust van ons doel. 53 00:05:53,227 --> 00:05:56,147 Ik praat niet tegen iemand zoals jij. 54 00:05:57,732 --> 00:05:59,150 Springen, allemaal. 55 00:06:06,240 --> 00:06:08,117 Is dit zijn magie? 56 00:06:08,201 --> 00:06:10,203 Als we geraakt worden is het voorbij. 57 00:06:12,747 --> 00:06:14,791 Wat een gebrek aan discipline. 58 00:06:15,333 --> 00:06:18,920 Laat me het niet herhalen. Praat je zo tegen je vader? 59 00:06:20,254 --> 00:06:22,173 Vader? Van wie? 60 00:06:22,799 --> 00:06:24,967 Ironside is Percivals vader. 61 00:06:25,468 --> 00:06:28,262 En blijkbaar degene die Percivals opa heeft vermoord. 62 00:06:29,764 --> 00:06:32,141 Hoe dan ook, we moeten hier weg. 63 00:06:32,225 --> 00:06:33,684 Die schoft is te gevaarlijk. 64 00:06:33,768 --> 00:06:36,104 Het maakt hem niet uit dat we kinderen zijn. 65 00:06:36,187 --> 00:06:37,480 Trek je je nu terug? 66 00:06:37,563 --> 00:06:39,816 En de mensen dan? 67 00:06:39,899 --> 00:06:44,320 Wij hebben niets met deze stad te maken. 68 00:06:44,403 --> 00:06:46,280 Je bent ongelooflijk. 69 00:06:46,364 --> 00:06:47,323 Hij heeft gelijk. 70 00:06:47,990 --> 00:06:49,826 Dit is het probleem van deze stad. 71 00:06:50,368 --> 00:06:52,578 Ik moet het alleen oplossen. 72 00:06:53,663 --> 00:06:54,789 Ik vlucht niet. 73 00:06:55,289 --> 00:06:58,626 Ik begrijp het verlangen om je thuis te beschermen maar al te goed. 74 00:07:00,795 --> 00:07:02,296 Zoals je wilt. 75 00:07:05,675 --> 00:07:07,635 Ik wil niet dood. 76 00:07:09,887 --> 00:07:13,141 Als ik doodga, is alles voorbij. 77 00:07:15,184 --> 00:07:19,147 Als je het ritueel niet stopt, verniel ik de Doodskist der Eeuwige Duisternis. 78 00:07:20,189 --> 00:07:21,858 Wat een onzin. 79 00:07:24,777 --> 00:07:29,949 Breek de Doodskist, dan beperk ik zijn bewegingsvrijheid. 80 00:07:34,787 --> 00:07:36,622 Je gaat me beperken? 81 00:07:47,884 --> 00:07:49,802 Heb je dat van Varghese geleerd? 82 00:07:50,344 --> 00:07:52,388 Je vaardigheid is indrukwekkend. 83 00:07:53,890 --> 00:07:58,227 Je kunt vast heel goed een dode vogel in stukken snijden. 84 00:08:04,400 --> 00:08:07,028 {\an8}Jij hebt je eigen vader vermoord. 85 00:08:07,111 --> 00:08:09,030 {\an8}En nu wil je je zoon vermoorden? 86 00:08:09,739 --> 00:08:10,823 {\an8}Schaam je. 87 00:08:11,491 --> 00:08:12,325 Anne... 88 00:08:12,909 --> 00:08:16,871 Een vrouw die zich voordoet als Heilige Ridder? Dat keur ik af. 89 00:08:18,915 --> 00:08:20,833 Wat is daar mis mee? 90 00:08:22,418 --> 00:08:25,963 Ik word een Heilige Ridder en bescherm m'n vader en de stad. 91 00:08:26,464 --> 00:08:28,716 Net zoals m'n moeder. 92 00:08:29,425 --> 00:08:33,346 Welk geslacht dan ook, we willen allemaal onze dierbaren beschermen. 93 00:08:43,189 --> 00:08:46,609 Kun je vechten, terwijl je er zo uitziet? 94 00:08:52,949 --> 00:08:55,243 Denk je dat ik zo niet kan vechten? 95 00:09:02,333 --> 00:09:03,876 Dan doe ik het toch zo? 96 00:09:04,460 --> 00:09:05,336 Anne... 97 00:09:06,045 --> 00:09:07,880 Ik los alleen m'n schuld in. 98 00:09:08,464 --> 00:09:09,924 Zo cool. 99 00:09:11,342 --> 00:09:12,468 Dank je. 100 00:09:12,969 --> 00:09:14,303 Ik snap het. 101 00:09:14,387 --> 00:09:16,681 Je bent goed met een zwaard en je bent dapper. 102 00:09:17,306 --> 00:09:19,392 Jammer dat je een vrouw bent. 103 00:09:20,309 --> 00:09:24,772 Het was maar een schrammetje, maar je raakte me wel. 104 00:09:32,488 --> 00:09:35,908 Ik voel niets meer... Meisje, wat heb je gedaan? 105 00:09:37,493 --> 00:09:39,412 Het spijt me, Anghalhad. 106 00:09:40,496 --> 00:09:44,584 Ik ben zo vrij geweest je zwaard te betoveren met een verlammend effect. 107 00:09:44,667 --> 00:09:45,918 GIFBETOVERING MET 'BILZEKRUID' 108 00:09:47,253 --> 00:09:49,005 O, Nasiens. 109 00:09:50,131 --> 00:09:54,802 Wat zijn ze ongedisciplineerd. 110 00:09:55,428 --> 00:09:58,556 Willen jullie snotapen zo graag wanhoop zien? 111 00:10:00,641 --> 00:10:03,686 Dan zal ik het laten zien. 112 00:10:10,526 --> 00:10:11,569 Dit is erg. 113 00:10:11,652 --> 00:10:12,820 Anne. 114 00:10:12,903 --> 00:10:14,322 Vader. 115 00:10:15,072 --> 00:10:17,033 Belfest Margot. 116 00:10:17,116 --> 00:10:18,326 BRANDSTAPEL VOOR DE STILTE 117 00:10:43,059 --> 00:10:45,936 Mama, ik wil. 118 00:10:47,480 --> 00:10:51,359 Verdomme, ik moet zo snel mogelijk weg uit deze ellendige stad. 119 00:10:54,028 --> 00:10:54,862 Mama? 120 00:10:59,950 --> 00:11:00,951 Nee. 121 00:11:03,954 --> 00:11:05,998 Ik ben bang. Ik wil niet dood. 122 00:11:06,082 --> 00:11:08,376 Het is al goed. Het komt goed. 123 00:11:10,586 --> 00:11:12,588 Help. 124 00:11:13,381 --> 00:11:16,384 Kom op. Kan niemand ze helpen? 125 00:11:23,974 --> 00:11:26,727 Oom. Wat moet ik doen? 126 00:11:31,857 --> 00:11:32,900 Vader. 127 00:11:32,983 --> 00:11:35,319 Blijf bij me. Waarom deed je zoiets roekeloos? 128 00:11:35,903 --> 00:11:38,906 {\an8}Een ouder moet zijn kind beschermen. 129 00:11:39,865 --> 00:11:40,908 Ben je gewond? 130 00:11:40,991 --> 00:11:42,701 Dit zijn Percivals... 131 00:11:43,411 --> 00:11:45,413 Heb je hem beschermd? 132 00:11:48,165 --> 00:11:49,959 Nasiens. Gaat het? 133 00:11:50,501 --> 00:11:51,919 Maak je geen zorgen om mij. 134 00:11:52,628 --> 00:11:53,963 Waar is Percival? 135 00:12:00,261 --> 00:12:01,679 Percival. 136 00:12:02,304 --> 00:12:06,392 Indrukwekkend dat je je vrienden tegen m'n magie hebt beschermd. 137 00:12:07,017 --> 00:12:12,189 Je wordt nog een probleem als je zo blijft groeien. 138 00:12:12,273 --> 00:12:17,194 Geef antwoord, Ironside. Waarom heb je opa vermoord? 139 00:12:17,278 --> 00:12:21,740 Omdat hij één van de Vier Ridders van de Apocalyps kon zijn... 140 00:12:21,824 --> 00:12:24,201 ...was het een logische keuze. 141 00:12:24,952 --> 00:12:28,706 Daarom heb je opa vermoord? 142 00:12:29,290 --> 00:12:33,377 Die klootzak stal iets kostbaars van me en vluchtte. 143 00:12:33,878 --> 00:12:36,505 Alleen daarom verdiende hij het om te sterven. 144 00:12:44,430 --> 00:12:45,848 Nu. De Doodskist. 145 00:12:50,644 --> 00:12:52,521 Stop het ritueel nu meteen. 146 00:13:02,281 --> 00:13:04,825 Zo behandel je je eigen vader niet. 147 00:13:05,910 --> 00:13:07,077 Percival. 148 00:13:07,870 --> 00:13:09,079 Stop. 149 00:13:09,163 --> 00:13:10,289 Hou op. 150 00:13:10,998 --> 00:13:12,583 Je eigen kind zoiets aandoen? 151 00:13:13,667 --> 00:13:14,835 Hou je mond, meisje. 152 00:13:17,880 --> 00:13:20,841 De volgende keer breek ik niet alleen je zwaard. 153 00:13:28,933 --> 00:13:30,726 Vanavond is een goede avond. 154 00:13:34,939 --> 00:13:36,565 Hou alsjeblieft op. 155 00:13:36,649 --> 00:13:37,858 Hij zal sterven. 156 00:13:37,942 --> 00:13:44,823 Als dit ritueel voltooid is, zal Liones, ons obstakel, zeker vallen. 157 00:13:44,907 --> 00:13:48,077 En als ik met jou afreken... 158 00:13:48,160 --> 00:13:51,872 ...zullen de Vier Ridders van de Apocalyps nooit samenkomen. 159 00:13:53,958 --> 00:13:56,335 Genees. - Genees. 160 00:13:58,462 --> 00:14:01,757 Wat gek en vreemd... 161 00:14:01,840 --> 00:14:04,385 Dat is de magie die past bij een nutteloze mislukking. 162 00:14:08,973 --> 00:14:10,891 Stop. 163 00:14:16,647 --> 00:14:18,440 Opa... 164 00:14:44,758 --> 00:14:49,179 Er was niets dat ik kon doen. 165 00:14:49,805 --> 00:14:51,682 {\an8}Dit is zo wreed. 166 00:14:55,853 --> 00:14:58,439 Zijn magie is helemaal verdwenen. 167 00:14:59,148 --> 00:15:02,693 Ik heb één van de Vier Ridders van de Apocalyps geëlimineerd... 168 00:15:02,776 --> 00:15:04,194 ...uit die vreselijke profetie. 169 00:15:05,362 --> 00:15:08,991 Nu alleen nog het ritueel van de Doodskist der Eeuwige Duisternis voltooien... 170 00:15:09,074 --> 00:15:10,284 ...zonder gestoord te worden. 171 00:15:11,827 --> 00:15:13,746 Goed, wezens van chaos. 172 00:15:14,455 --> 00:15:17,207 Slacht alle inwoners van Sistana af. 173 00:15:29,929 --> 00:15:32,723 Kinderen, ga naar huis. 174 00:15:35,809 --> 00:15:37,478 Word alsjeblieft wakker. 175 00:15:37,561 --> 00:15:38,437 Ja. 176 00:15:40,314 --> 00:15:43,609 Dit. Het medicijn waar je mij mee hielp. 177 00:15:44,193 --> 00:15:47,488 Drink op. Ik weet zeker dat het je beter zal maken. 178 00:15:50,574 --> 00:15:53,118 Drink op. Alsjeblieft. 179 00:15:54,954 --> 00:15:55,871 Aan de kant. 180 00:16:15,349 --> 00:16:16,183 Waarom? 181 00:16:17,101 --> 00:16:18,769 Waarom drinkt hij het niet? 182 00:16:20,854 --> 00:16:22,439 Zo wreed... 183 00:16:22,523 --> 00:16:26,276 Om zo bruut vermoord te worden door je eigen vader. 184 00:16:26,860 --> 00:16:28,696 Wezens van chaos... 185 00:16:29,196 --> 00:16:31,490 ...offer ze zo snel mogelijk op. 186 00:16:32,032 --> 00:16:36,286 Gooi hout op het hellevuur dat Liones zal vernietigen. 187 00:16:42,584 --> 00:16:46,505 {\an8}Kijk. Die jongeman liet het monster heel hoog zweven. 188 00:16:47,172 --> 00:16:48,298 Luister, mensen. 189 00:16:49,883 --> 00:16:52,845 Ik los dit op, voordat het monster de grond raakt. 190 00:16:53,721 --> 00:16:54,930 Hou tot die tijd vol. 191 00:16:55,014 --> 00:16:57,516 Dat is vast een Heilige Ridder. 192 00:16:58,017 --> 00:16:59,893 Hij zal de stad beschermen. 193 00:17:01,020 --> 00:17:02,896 Waar ben ik mee bezig? 194 00:17:03,605 --> 00:17:07,443 Ja. Ik ga terug, oké? 195 00:17:08,277 --> 00:17:11,030 Ook al wil ik ontsnappen, er zijn overal monsters. 196 00:17:11,113 --> 00:17:13,532 En dan kan ik ze niet meer onder ogen komen. 197 00:17:14,033 --> 00:17:17,369 Maar die Ironside is te gevaarlijk. 198 00:17:17,453 --> 00:17:20,581 Als ik terugga, ga ik misschien echt dood. 199 00:17:21,540 --> 00:17:23,959 Verman je, Donny. 200 00:17:24,668 --> 00:17:27,671 Je hoeft niet met hem te vechten. 201 00:17:27,755 --> 00:17:30,507 Alleen de Doodskist. Je moet de Doodskist pakken. 202 00:17:32,134 --> 00:17:34,511 Maar het zal nooit goed aflopen... 203 00:17:39,516 --> 00:17:42,728 {\an8}Maar... Het komt wel goed als hij er is. 204 00:17:46,982 --> 00:17:48,484 Een mini Percival? 205 00:17:49,068 --> 00:17:51,487 Hoe dan? Maar hij is duidelijk... 206 00:17:51,570 --> 00:17:52,529 Wat? 207 00:17:53,572 --> 00:17:56,116 Krijgt hij zijn krachten terug? 208 00:17:56,784 --> 00:18:00,037 Onmogelijk. Ik had hem toch vermorzeld? 209 00:18:01,080 --> 00:18:03,791 Dan maak ik hem nog een keer af. 210 00:18:18,430 --> 00:18:24,853 Je gif heeft de nauwkeurigheid van mijn magie sterk verminderd. 211 00:18:25,687 --> 00:18:26,814 Luister, jongen. 212 00:18:27,397 --> 00:18:30,484 Als je leven je lief is, doe me dan een lol en ga opzij. 213 00:18:31,527 --> 00:18:32,945 {\an8}Ik weiger. 214 00:18:33,028 --> 00:18:34,696 Jij je zin. 215 00:18:39,284 --> 00:18:41,453 Ik kan je niet laten sterven. 216 00:18:42,246 --> 00:18:45,249 Ik heb mijn schuld nog niet kunnen inlossen. 217 00:18:47,668 --> 00:18:50,587 Dat klopt. Ik heb jou ook nog geen excuses aangeboden. 218 00:18:51,171 --> 00:18:54,591 Ik zei dat je vast een schurk was, net als je vader. 219 00:18:55,801 --> 00:18:56,718 Maar dat is niet zo. 220 00:18:57,302 --> 00:18:58,971 Je bent een geweldige jongen. 221 00:19:01,223 --> 00:19:06,353 Jij bent de eerste die ik ontmoet die geen leugens of geheimen heeft. 222 00:19:07,688 --> 00:19:11,233 Toen je m'n hand pakte en me hielp ontsnappen... 223 00:19:11,942 --> 00:19:13,861 {\an8}...voelde ik dat er iets ging gebeuren. 224 00:19:16,446 --> 00:19:20,033 Je vertrouwde me vanaf het begin. 225 00:19:20,784 --> 00:19:22,870 Je redde de kloof en Ordo. 226 00:19:22,953 --> 00:19:27,499 {\an8}En je redde mijn hart van de eenzaamheid. 227 00:19:28,250 --> 00:19:29,376 {\an8}Je bent mijn... 228 00:19:29,459 --> 00:19:30,627 Proefkonijn. 229 00:19:30,711 --> 00:19:32,129 Proefkonijn. 230 00:19:32,963 --> 00:19:34,173 Held. 231 00:19:45,726 --> 00:19:48,353 De volgende keer is het niet alleen je haar. 232 00:19:48,437 --> 00:19:51,648 Ik hak je handen, voeten en als laatste je hoofd eraf. 233 00:19:52,232 --> 00:19:55,194 Ik sterf liever dan me over te geven aan tuig zoals jij. 234 00:19:59,239 --> 00:20:00,073 Wat is dit? 235 00:20:00,866 --> 00:20:03,160 Z'n magie wordt steeds sterker. 236 00:20:05,787 --> 00:20:07,664 Sorry dat ik jullie liet wachten. 237 00:20:10,417 --> 00:20:13,086 'Versla de slechten en help de zwakken. 238 00:20:13,712 --> 00:20:17,674 Verdedig wat je dierbaar is met je leven.' 239 00:20:17,758 --> 00:20:21,011 Hier komt Donny, de Heilige Ridder der Gerechtigheid. 240 00:20:22,137 --> 00:20:23,305 Grapje. 241 00:20:25,390 --> 00:20:26,558 Wat is zijn probleem? 242 00:20:27,935 --> 00:20:29,811 Waarom ben je teruggekomen? 243 00:20:30,395 --> 00:20:31,855 Waarom? Ik bedoel... 244 00:20:32,856 --> 00:20:34,816 {\an8}Ik ben teruggekomen voor Percival. 245 00:20:36,902 --> 00:20:39,404 Waar is de jongen in kwestie? 246 00:20:44,493 --> 00:20:46,411 Wat is er aan de hand? 247 00:20:46,495 --> 00:20:47,329 Geen idee. 248 00:20:55,420 --> 00:20:57,005 Wat krijgen we... 249 00:20:57,881 --> 00:20:59,841 Ragna klauw. 250 00:21:19,027 --> 00:21:19,861 Anne. 251 00:21:20,862 --> 00:21:22,656 Anne. Waar ben je? 252 00:21:27,077 --> 00:21:29,037 Hij is echt te gevaarlijk. 253 00:21:30,247 --> 00:21:32,457 Ik moet hem hier afmaken. 254 00:21:36,253 --> 00:21:41,174 In het donker hoorde ik iedereen roepen en toen besefte ik het. 255 00:21:42,843 --> 00:21:46,179 Dit is mijn magie, maar niet alleen van mij. 256 00:21:47,389 --> 00:21:52,102 {\an8}Het vertrouwen en de zorg die iedereen voor me heeft, zijn mijn kracht geworden. 257 00:21:52,185 --> 00:21:54,187 {\an8}Vind ze. 258 00:21:54,271 --> 00:21:59,901 {\an8}Een dierbare die je kunt vertrouwen, waarmee je samen door 't leven kan reizen. 259 00:22:00,819 --> 00:22:02,654 {\an8}Ik heb ze gevonden, opa. 260 00:22:05,240 --> 00:22:07,159 Dit is jouw... 261 00:22:07,743 --> 00:22:09,745 Dit is mijn magie. 262 00:22:12,622 --> 00:22:16,126 Percival, mijn lieve kleinzoon. 263 00:22:16,793 --> 00:22:18,045 Mijn... 264 00:22:18,795 --> 00:22:19,755 Hoop. 265 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 YOUNG HEROES 266 00:23:58,019 --> 00:23:59,062 Ondertiteld door: Diane Loogman