1 00:00:23,857 --> 00:00:28,445 "일곱 개의 대죄: 묵시록의 4기사" 2 00:01:43,478 --> 00:01:47,941 그 쐐기 같은 포옹과 그 사슬 같은 입맞춤이여 3 00:01:49,025 --> 00:01:52,278 인류의 피와 영혼을 제물로 바쳐 4 00:01:52,362 --> 00:01:55,323 그 존재들을 다시 봉인하리라 5 00:01:58,952 --> 00:02:03,081 일어나라, 혼돈의 망자들이여 6 00:02:03,915 --> 00:02:06,835 이 도시의 인간들을 제물로 삼고 7 00:02:06,918 --> 00:02:10,588 영원한 어둠의 관을 그들의 피로 가득 채워라 8 00:02:14,801 --> 00:02:20,723 {\an8}"마력의 이름" 9 00:02:38,032 --> 00:02:40,451 괴물이다! 10 00:02:56,301 --> 00:02:57,427 다라크 11 00:02:57,510 --> 00:03:00,096 혼돈의 망자들은 네게 맡기겠다 12 00:03:00,930 --> 00:03:01,848 네 13 00:03:01,931 --> 00:03:04,475 모조리 제물로 바치도록 14 00:03:06,561 --> 00:03:08,062 너무 많아 15 00:03:08,146 --> 00:03:11,107 신이 얘기했던 게 이런 건가? 16 00:03:12,066 --> 00:03:15,987 저 괴물들을 이용해 시민들을 제물로 바칠 속셈입니다 17 00:03:17,113 --> 00:03:17,989 걱정하지 마 18 00:03:19,073 --> 00:03:21,784 분명 신이 손을 쓸 테니까 19 00:03:21,868 --> 00:03:24,996 우리는 이론시드만 신경 쓰면 돼 20 00:03:26,164 --> 00:03:28,875 아까 그 여우 뭔가 거짓말을 하고 있었어 21 00:03:29,500 --> 00:03:32,003 내 능력을 통해 눈치챘지 22 00:03:32,879 --> 00:03:35,757 그런데도 그 여우의 말을 믿을 생각이야? 23 00:03:36,341 --> 00:03:37,383 당연하지! 24 00:03:40,845 --> 00:03:44,641 그 여우가 수상한 짓을 한 건 한두 번이 아니라서 25 00:03:45,266 --> 00:03:46,768 퍼시벌이 믿는다면 나도... 26 00:03:48,895 --> 00:03:51,231 이렇게 순진해서야 27 00:03:52,523 --> 00:03:54,275 알았어, 서두르자 28 00:03:59,113 --> 00:04:00,114 아버지! 29 00:04:01,616 --> 00:04:03,201 아버지, 괜찮으세요? 30 00:04:07,664 --> 00:04:10,083 괜찮습니다 의식을 잃었을 뿐입니다 31 00:04:15,630 --> 00:04:18,508 퍼시벌, 또 무슨 용건이지? 32 00:04:19,050 --> 00:04:22,595 당장이라도 네놈 숨통을 끊어 놓고 싶지만 33 00:04:22,679 --> 00:04:24,597 오늘은 좀 바빠서 말이지 34 00:04:25,139 --> 00:04:27,016 당장 의식을 멈춰! 35 00:04:28,142 --> 00:04:30,144 의식을 멈추라고? 36 00:04:31,104 --> 00:04:33,064 어디서 멋대로 지껄이느냐! 37 00:04:37,402 --> 00:04:39,821 이게 저놈의 진짜 힘? 38 00:04:39,904 --> 00:04:42,240 타리스카랑은 차원이 달라! 39 00:04:42,323 --> 00:04:43,574 {\an8}믿을 수 없군요 40 00:04:43,658 --> 00:04:46,160 {\an8}등을 돌리고 있는데도 빈틈이 전혀 없습니다 41 00:04:46,661 --> 00:04:50,081 그래도 가만히 있을 수 없어! 42 00:04:50,832 --> 00:04:54,127 하지만 너무 무서워서 몸이 안 움직여 43 00:04:55,253 --> 00:04:59,090 저 남자는 일말의 주저도 없이 우리를 몰살할 거야 44 00:05:05,179 --> 00:05:06,681 멈추라고! 45 00:05:17,191 --> 00:05:19,610 천둥벌거숭이가 따로 없군 46 00:05:19,694 --> 00:05:23,197 말도 안 돼! 타리스카도 당했던 공격을 피해 버렸어! 47 00:05:24,198 --> 00:05:28,119 설마 진심으로 나와 싸울 생각인가? 48 00:05:29,704 --> 00:05:33,124 퍼시벌 진짜 목표가 뭔지 생각해요! 49 00:05:33,207 --> 00:05:34,834 당연하지! 50 00:05:44,052 --> 00:05:45,178 안 통하잖아 51 00:05:45,261 --> 00:05:46,137 그렇군 52 00:05:46,220 --> 00:05:48,639 영원한 어둠의 관을 노리고 있었군 53 00:05:49,599 --> 00:05:53,144 우리 목적이 뭔지도 알고 있겠구나? 54 00:05:53,227 --> 00:05:56,147 대답해 줄까 보냐! 55 00:05:57,732 --> 00:05:59,150 얘들아, 피해! 56 00:06:06,240 --> 00:06:08,117 저게 저자의 마력? 57 00:06:08,201 --> 00:06:10,203 한 대라도 맞으면 끝장입니다 58 00:06:12,747 --> 00:06:14,791 천둥벌거숭이가 따로 없군 59 00:06:15,333 --> 00:06:18,920 아버지한테 말버릇이 그게 뭐지? 60 00:06:20,254 --> 00:06:22,173 아버지라니, 무슨... 61 00:06:22,799 --> 00:06:24,967 이론시드는 퍼시벌의 아버지입니다 62 00:06:25,468 --> 00:06:28,262 퍼시벌의 할아버지를 죽인 자죠 63 00:06:29,764 --> 00:06:32,141 어쨌든 우린 도망쳐야 해 64 00:06:32,225 --> 00:06:33,684 저놈은 너무 위험해 65 00:06:33,768 --> 00:06:36,104 어리다고 봐주지 않을 거야 66 00:06:36,187 --> 00:06:37,480 이제 와서 도망치자고요? 67 00:06:37,563 --> 00:06:39,816 시민들은 어쩌고요? 68 00:06:39,899 --> 00:06:44,320 이 도시가 어떻게 되든 우리랑 아무 상관 없잖아 69 00:06:44,403 --> 00:06:46,280 그게 무슨 말이죠? 70 00:06:46,364 --> 00:06:47,323 맞아 71 00:06:47,990 --> 00:06:49,826 이건 우리 문제야 72 00:06:50,368 --> 00:06:52,578 그러니 나 혼자 짊어져야지 73 00:06:53,663 --> 00:06:54,789 난 도망치지 않아요 74 00:06:55,289 --> 00:06:58,626 고향을 지키고 싶은 마음을 이해하니까요 75 00:07:00,795 --> 00:07:02,296 마음대로 해! 76 00:07:05,675 --> 00:07:07,635 난 죽고 싶지 않아! 77 00:07:09,887 --> 00:07:13,141 여기서 죽으면 모든 게 끝난다고 78 00:07:15,184 --> 00:07:19,147 의식을 멈추지 않으면 영원한 어둠의 관을 부숴 주마! 79 00:07:20,189 --> 00:07:21,858 헛소리 80 00:07:24,777 --> 00:07:29,949 내가 놈의 움직임을 봉쇄할 테니 너희는 관을 부숴 버려! 81 00:07:34,787 --> 00:07:36,622 내 움직임을 봉쇄한다고? 82 00:07:47,884 --> 00:07:49,802 바르기스에게 배웠나? 83 00:07:50,344 --> 00:07:52,388 놀라운 실력이군 84 00:07:53,890 --> 00:07:58,227 도마에 올린 새를 손질하기에 부족함이 없겠어 85 00:08:04,400 --> 00:08:07,028 {\an8}아버지를 죽인 것도 모자라 86 00:08:07,111 --> 00:08:09,030 {\an8}아들까지 죽이려고? 87 00:08:09,739 --> 00:08:10,823 {\an8}부끄러운 줄 알아! 88 00:08:11,491 --> 00:08:12,325 앤 89 00:08:12,909 --> 00:08:16,871 성기사를 흉내 내는 여자라 기가 차는군 90 00:08:18,915 --> 00:08:20,833 그게 뭐 어때서? 91 00:08:22,418 --> 00:08:25,963 난 성기사가 돼서 아버지와 도시를 지킬 거야! 92 00:08:26,464 --> 00:08:28,716 어머니가 그러셨듯이! 93 00:08:29,425 --> 00:08:33,346 소중한 걸 지키고 싶은 마음은 남자든 여자든 같아! 94 00:08:43,189 --> 00:08:46,609 그런 꼴이 되고도 계속 싸울 수 있겠나? 95 00:08:52,949 --> 00:08:55,243 못 할 것 같아? 96 00:09:02,333 --> 00:09:03,876 이게 내 각오다! 97 00:09:04,460 --> 00:09:05,336 앤 98 00:09:06,045 --> 00:09:07,880 빚을 갚을 뿐이야 99 00:09:08,464 --> 00:09:09,924 멋지잖아! 100 00:09:11,342 --> 00:09:12,468 고마워 101 00:09:12,969 --> 00:09:14,303 그래 102 00:09:14,387 --> 00:09:16,681 검술뿐 아니라 용기도 훌륭해 103 00:09:17,306 --> 00:09:19,392 여자라서 아쉽군 104 00:09:20,309 --> 00:09:24,772 스쳤을 뿐이지만 내게 일격을 가했다 105 00:09:32,488 --> 00:09:35,908 몸에 힘이 안 들어간다 무슨 짓을 한 거지? 106 00:09:37,493 --> 00:09:39,412 미안합니다, 앵핼러드 107 00:09:40,496 --> 00:09:44,584 당신 몰래 검에 마비 효과를 인챈트했어요 108 00:09:44,667 --> 00:09:45,918 "'조독' 부주 마비독" 109 00:09:47,253 --> 00:09:49,005 나시엔스, 멋져! 110 00:09:50,131 --> 00:09:54,802 하나같이 전부 천둥벌거숭이가 따로 없군 111 00:09:55,428 --> 00:09:58,556 진정한 절망을 맛보고 싶은가? 112 00:10:00,641 --> 00:10:03,686 그렇다면 보여 주지 113 00:10:10,526 --> 00:10:11,569 위험합니다! 114 00:10:11,652 --> 00:10:12,820 앤! 115 00:10:12,903 --> 00:10:14,322 아버지! 116 00:10:15,072 --> 00:10:17,033 벨페스트 마고 117 00:10:17,116 --> 00:10:18,326 "고요한 처형" 118 00:10:43,059 --> 00:10:45,936 엄마, 나갈래요 119 00:10:47,480 --> 00:10:51,359 젠장 이 지옥을 어서 빠져나가야 해 120 00:10:54,028 --> 00:10:54,862 엄마? 121 00:10:59,950 --> 00:11:00,951 안 돼! 122 00:11:03,954 --> 00:11:05,998 무서워요, 죽고 싶지 않아요 123 00:11:06,082 --> 00:11:08,376 걱정하지 마, 괜찮을 거야 124 00:11:10,586 --> 00:11:12,588 사람 살려요! 125 00:11:13,381 --> 00:11:16,384 왜 아무도 안 나서는 거야? 126 00:11:23,974 --> 00:11:26,727 삼촌, 전 어떡해야 하죠? 127 00:11:31,857 --> 00:11:32,900 아버지 128 00:11:32,983 --> 00:11:35,319 대체 왜 그러셨어요? 129 00:11:35,903 --> 00:11:38,906 {\an8}자식을 지키는 게 부모의 도리다 130 00:11:39,865 --> 00:11:40,908 괜찮으세요? 131 00:11:40,991 --> 00:11:42,701 이건 퍼시벌의... 132 00:11:43,411 --> 00:11:45,413 너희가 지켜 준 거야? 133 00:11:48,165 --> 00:11:49,959 나시엔스, 괜찮아? 134 00:11:50,501 --> 00:11:51,919 난 괜찮습니다 135 00:11:52,628 --> 00:11:53,963 퍼시벌은 어디 있죠? 136 00:12:00,261 --> 00:12:01,679 퍼시벌! 137 00:12:02,304 --> 00:12:06,392 놀랍구나 마력으로 동료들을 지키다니 138 00:12:07,017 --> 00:12:12,189 이대로 계속 성장한다면 골칫거리가 되겠어 139 00:12:12,273 --> 00:12:17,194 대답해, 이론시드 왜 할아버지를 죽였지? 140 00:12:17,278 --> 00:12:21,740 바르기스가 묵시록의 4기사 중 한 사람일지도 모르는데 141 00:12:21,824 --> 00:12:24,201 그걸 고려하면 당연히 죽여야 했다 142 00:12:24,952 --> 00:12:28,706 그런 이유로 할아버지를 죽였다고? 143 00:12:29,290 --> 00:12:33,377 그리고 내게 소중한 것을 훔쳐 달아났지! 144 00:12:33,878 --> 00:12:36,505 그것만으로도 죽어 마땅해 145 00:12:44,430 --> 00:12:45,848 지금이야, 관을 노려! 146 00:12:50,644 --> 00:12:52,521 당장 의식을 멈춰 147 00:13:02,281 --> 00:13:04,825 아버지한테 버릇이 없구나 148 00:13:05,910 --> 00:13:07,077 퍼시벌! 149 00:13:07,870 --> 00:13:09,079 그만둬 150 00:13:09,163 --> 00:13:10,289 그만두라고 151 00:13:10,998 --> 00:13:12,583 자기 자식한테 무슨 짓이야? 152 00:13:13,667 --> 00:13:14,835 시끄럽다, 꼬마 153 00:13:17,880 --> 00:13:20,841 다음에는 검만 부수지 않는다 154 00:13:28,933 --> 00:13:30,726 기분 좋은 밤이군 155 00:13:34,939 --> 00:13:36,565 그만둬요! 156 00:13:36,649 --> 00:13:37,858 저러다 죽겠어 157 00:13:37,942 --> 00:13:44,823 의식이 끝나면 우리를 방해하던 리오네스는 완전히 붕괴하고 158 00:13:44,907 --> 00:13:48,077 그리고 네놈까지 죽이면 159 00:13:48,160 --> 00:13:51,872 묵시록의 4기사가 뭉치는 일도 없어지겠지 160 00:13:53,958 --> 00:13:56,335 - 치료해 - 치료해 161 00:13:58,462 --> 00:14:01,757 참으로 기묘하면서도 재미있군 162 00:14:01,840 --> 00:14:04,385 비참한 최후에 걸맞은 마력이야 163 00:14:08,973 --> 00:14:10,891 안 돼! 164 00:14:16,647 --> 00:14:18,440 할아버지... 165 00:14:25,990 --> 00:14:29,910 {\an8}"일곱 개의 대죄: 묵시록의 4기사" 166 00:14:30,494 --> 00:14:33,914 {\an8}"일곱 개의 대죄: 묵시록의 4기사" 167 00:14:44,758 --> 00:14:49,179 난 아무것도 할 수 없었어 168 00:14:49,805 --> 00:14:51,682 {\an8}이건 너무하잖아 169 00:14:55,853 --> 00:14:58,439 마력이 완전히 사라졌군 170 00:14:59,148 --> 00:15:02,693 끔찍한 재앙을 몰고 올 묵시록의 4기사 중 한 명을 171 00:15:02,776 --> 00:15:04,194 처치했다는 뜻이지 172 00:15:05,362 --> 00:15:08,991 이제 방해받지 않고 영원한 어둠의 관 의식을 173 00:15:09,074 --> 00:15:10,284 마무리하면 된다 174 00:15:11,827 --> 00:15:13,746 혼돈의 망자들이여 175 00:15:14,455 --> 00:15:17,207 시스타나 시민을 모조리 처치해라 176 00:15:29,929 --> 00:15:32,723 집으로 돌아가라, 꼬마들아 177 00:15:35,809 --> 00:15:37,478 정신 차려요! 178 00:15:37,561 --> 00:15:38,437 그래 179 00:15:40,314 --> 00:15:43,609 당신과 함께 완성한 약이에요 180 00:15:44,193 --> 00:15:47,488 이걸 먹으면 나을 겁니다 181 00:15:50,574 --> 00:15:53,118 어서 마셔요! 182 00:15:54,954 --> 00:15:55,871 비켜 183 00:16:15,349 --> 00:16:16,183 왜? 184 00:16:17,101 --> 00:16:18,769 왜 마시지 않는 거야? 185 00:16:20,854 --> 00:16:22,439 너무해 186 00:16:22,523 --> 00:16:26,276 아버지 손에 이렇게 처참하게 당하다니 187 00:16:26,860 --> 00:16:28,696 혼돈의 망자들이여 188 00:16:29,196 --> 00:16:31,490 어서 제물을 바쳐라 189 00:16:32,032 --> 00:16:36,286 지옥의 불길에 장작을 넣어 리오네스를 파괴한다 190 00:16:42,584 --> 00:16:46,505 {\an8}저 오빠가 괴물들을 하늘로 띄웠어요 191 00:16:47,172 --> 00:16:48,298 잘 들어 192 00:16:49,883 --> 00:16:52,845 놈들이 내려오기 전에 도시를 구하고 올 테니까 193 00:16:53,721 --> 00:16:54,930 그때까지 조금만 버텨 194 00:16:55,014 --> 00:16:57,516 성기사가 분명해 195 00:16:58,017 --> 00:16:59,893 우리 도시를 구해 줄 거야 196 00:17:01,020 --> 00:17:02,896 내가 뭔 짓을 하는 거지? 197 00:17:03,605 --> 00:17:07,443 그래, 녀석들에게 돌아가야 해 198 00:17:08,277 --> 00:17:11,030 사방에 괴물이 득실거려서 도망도 못 가 199 00:17:11,113 --> 00:17:13,532 게다가 이대로는 녀석들을 볼 낯이 없어 200 00:17:14,033 --> 00:17:17,369 하지만 그 이론시드라는 놈은 너무 위험해 201 00:17:17,453 --> 00:17:20,581 돌아가면 진짜 죽을지도 몰라 202 00:17:21,540 --> 00:17:23,959 정신 똑바로 차려, 도니! 203 00:17:24,668 --> 00:17:27,671 이론시드랑 싸우지 않아도 돼 204 00:17:27,755 --> 00:17:30,507 영원한 어둠의 관만 훔치면 되잖아 205 00:17:32,134 --> 00:17:34,511 그래도 너무 위험해 206 00:17:39,516 --> 00:17:42,728 {\an8}하지만 녀석이 있으니 어떻게든 될 거야 207 00:17:46,982 --> 00:17:48,484 미니 퍼시벌? 208 00:17:49,068 --> 00:17:51,487 하지만 퍼시벌은 이미... 209 00:17:51,570 --> 00:17:52,529 뭐지? 210 00:17:53,572 --> 00:17:56,116 미약하지만 마력이 부활한 건가? 211 00:17:56,784 --> 00:18:00,037 그럴 리가 없다 확실히 숨통을 끊었단 말이다 212 00:18:01,080 --> 00:18:03,791 이번엔 제대로 끝장을 내 주지 213 00:18:18,430 --> 00:18:24,853 네 독 때문에 마력의 정확도가 크게 떨어졌군 214 00:18:25,687 --> 00:18:26,814 이봐, 꼬마 215 00:18:27,397 --> 00:18:30,484 살고 싶으면 비켜라 216 00:18:31,527 --> 00:18:32,945 {\an8}싫습니다 217 00:18:33,028 --> 00:18:34,696 마음대로 해라 218 00:18:39,284 --> 00:18:41,453 이렇게 죽게 둘 수 없어요 219 00:18:42,246 --> 00:18:45,249 아직 빚을 갚지도 못했는걸요 220 00:18:47,668 --> 00:18:50,587 그래 나도 미안하다는 말을 못 했어 221 00:18:51,171 --> 00:18:54,591 그런 놈 아들이라면 안 봐도 뻔하다고 했지 222 00:18:55,801 --> 00:18:56,718 하지만 아니었어 223 00:18:57,302 --> 00:18:58,971 넌 멋진 녀석이야 224 00:19:01,223 --> 00:19:06,353 거짓이나 비밀이 없는 사람은 네가 처음이었어 225 00:19:07,688 --> 00:19:11,233 내 손을 잡고 함께 도망쳤을 때 226 00:19:11,942 --> 00:19:13,861 {\an8}뭔가 시작되는 느낌을 받았지 227 00:19:16,446 --> 00:19:20,033 처음 만난 순간부터 당신은 날 믿어 줬어요 228 00:19:20,784 --> 00:19:22,870 골짜기와 할아버지도 구해 줬죠 229 00:19:22,953 --> 00:19:27,499 {\an8}무엇보다 외로움에 괴로워하던 날 구원했어요 230 00:19:28,250 --> 00:19:29,376 {\an8}당신은 내... 231 00:19:29,459 --> 00:19:30,627 실험용 쥐 232 00:19:30,711 --> 00:19:32,129 실험용 쥐 233 00:19:32,963 --> 00:19:34,173 영웅이에요 234 00:19:45,726 --> 00:19:48,353 다음엔 머리로 끝나지 않는다 235 00:19:48,437 --> 00:19:51,648 손과 발을 자르고 머리까지 날려 주마 236 00:19:52,232 --> 00:19:55,194 너 같은 악당에게 항복하느니 죽는 게 나아! 237 00:19:59,239 --> 00:20:00,073 뭐지? 238 00:20:00,866 --> 00:20:03,160 마력이 점점 강해지다니 239 00:20:05,787 --> 00:20:07,664 기다리게 해서 미안! 240 00:20:10,417 --> 00:20:13,086 '악당을 무찌르고 약자를 보호하라' 241 00:20:13,712 --> 00:20:17,674 '목숨을 바쳐 소중한 것을 지켜라' 242 00:20:17,758 --> 00:20:21,011 정의의 성기사 도니 님 등장! 243 00:20:22,137 --> 00:20:23,305 농담이야 244 00:20:25,390 --> 00:20:26,558 왜 저런대? 245 00:20:27,935 --> 00:20:29,811 왜 돌아온 겁니까? 246 00:20:30,395 --> 00:20:31,855 왜냐니 247 00:20:32,856 --> 00:20:34,816 {\an8}퍼시벌을 구하러 왔지 248 00:20:36,902 --> 00:20:39,404 그나저나 녀석은 어디 있어? 249 00:20:44,493 --> 00:20:46,411 대체 이게 다 뭐야? 250 00:20:46,495 --> 00:20:47,329 모르겠습니다 251 00:20:55,420 --> 00:20:57,005 대체 무슨... 252 00:20:57,881 --> 00:20:59,841 라그나 클로! 253 00:21:19,027 --> 00:21:19,861 앤! 254 00:21:20,862 --> 00:21:22,656 앤, 어디 있느냐? 255 00:21:27,077 --> 00:21:29,037 역시 살려 두기엔 너무 위험해 256 00:21:30,247 --> 00:21:32,457 여기서 완전히 싹을 잘라야겠군 257 00:21:36,253 --> 00:21:41,174 어둠 속에서 너희 목소리를 듣고 깨달았어 258 00:21:42,843 --> 00:21:46,179 이건 내 마력이지만 나 혼자만의 힘은 아니야 259 00:21:47,389 --> 00:21:52,102 {\an8}너희 모두의 믿음과 걱정이 내게 힘을 준 거야 260 00:21:52,185 --> 00:21:54,187 {\an8}곧 만나게 되겠지 261 00:21:54,271 --> 00:21:59,901 {\an8}너와 함께 모험하며 목숨도 믿고 맡길 수 있는 소중한 동료를... 262 00:22:00,819 --> 00:22:02,654 {\an8}만났어요, 할아버지 263 00:22:05,240 --> 00:22:07,159 이게 네놈의... 264 00:22:07,743 --> 00:22:09,745 그래, 이게 내 마력이다 265 00:22:12,622 --> 00:22:16,126 퍼시벌, 사랑하는 내 손자야 266 00:22:16,793 --> 00:22:18,045 나의... 267 00:22:18,795 --> 00:22:19,755 희망이다! 268 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 "어린 영웅들" 269 00:23:58,019 --> 00:23:58,937 자막: 장제원