1 00:01:43,478 --> 00:01:47,941 Deine gütige Umarmung ist ein Keil, dein lieblicher Kuss eine Kette. 2 00:01:49,025 --> 00:01:52,278 Um diese Wesen wieder zu versiegeln, opfere ich euch das Blut und die Seelen 3 00:01:52,362 --> 00:01:55,323 dieser Menschenkinder. 4 00:01:58,952 --> 00:02:03,081 Nun zeigt euch, Kreaturen des Chaos! 5 00:02:03,998 --> 00:02:07,252 Empfangt die Bewohner der Stadt als mein Opfer an euch! Auf dass ihr Blut den Sarg 6 00:02:07,335 --> 00:02:10,713 der Ewigen Dunkelheit füllt! 7 00:02:15,301 --> 00:02:17,929 {\an8}DER NAME DER MAGIE 8 00:02:38,032 --> 00:02:40,451 Das... das ist ein Ungeheuer! 9 00:02:56,301 --> 00:02:57,177 Darak. 10 00:02:57,510 --> 00:03:00,847 Ich überlasse dir das Kommando über die Kreaturen des Chaos. 11 00:03:00,930 --> 00:03:01,806 Danke. 12 00:03:01,931 --> 00:03:04,475 Vergiss nicht, sie müssen alle geopfert werden. 13 00:03:06,561 --> 00:03:08,062 So viele auf einmal! 14 00:03:08,146 --> 00:03:11,983 Das meinte Sin wohl damit, dass sich etwas Schreckliches ereignen könnte. 15 00:03:12,066 --> 00:03:16,696 Diese Monster sollen möglichst viele Menschen töten, die dann als Opfer dienen. 16 00:03:17,113 --> 00:03:18,072 Keine Sorge! 17 00:03:19,073 --> 00:03:21,784 Wie ich Sin kenne, wird er etwas gegen die Monster unternehmen! 18 00:03:21,868 --> 00:03:26,080 Wir sollten uns um Ironside kümmern, damit nicht noch mehr Monster erscheinen! 19 00:03:26,164 --> 00:03:29,417 Bist du dir sicher? Wenn du mich fragst, lügt der Fuchs. 20 00:03:29,500 --> 00:03:32,795 Ich spüre es deutlich, dank meiner magischen Fähigkeiten. 21 00:03:32,879 --> 00:03:36,257 Ich sage dir, traue ihm nicht. Der hat es faustdick hinter den Ohren. 22 00:03:36,341 --> 00:03:37,550 Doch, ich glaube ihm! 23 00:03:40,845 --> 00:03:45,183 Tja, es ist nichts Neues für uns, dass der Rotpelz ein wenig zwielichtig rüberkommt. 24 00:03:45,266 --> 00:03:47,602 Wenn Parzival ihm traut, tu ich es auch. 25 00:03:48,895 --> 00:03:51,856 Ihr seid leichtgläubig, bis der Tod vor euch steht. 26 00:03:52,523 --> 00:03:54,275 Aber wie ihr meint. Dann los. 27 00:03:59,113 --> 00:03:59,989 Vater! 28 00:04:01,616 --> 00:04:03,534 Bitte, Vater! Du musst aufwachen! 29 00:04:07,664 --> 00:04:10,541 Sei unbesorgt. Er scheint nur bewusstlos zu sein. 30 00:04:15,630 --> 00:04:18,508 Parzival. Du gibst wohl nie auf. 31 00:04:19,050 --> 00:04:21,844 Ich hätte nicht übel Lust, dir endgültig den Garaus zu machen. Doch wie du siehst, 32 00:04:21,928 --> 00:04:24,639 habe ich gerade zu tun. 33 00:04:25,640 --> 00:04:27,100 Beende sofort das Ritual! 34 00:04:28,142 --> 00:04:30,144 Ich soll das Ritual beenden? 35 00:04:31,646 --> 00:04:34,065 Welch törichte Forderung erlaubst du dir? 36 00:04:37,402 --> 00:04:39,946 Ist das seine wahre Macht, die wir da spüren? 37 00:04:40,029 --> 00:04:42,240 Verglichen damit war Talisker ein Nichts! 38 00:04:42,323 --> 00:04:44,284 Er steht mit dem Rücken zu uns, trotzdem ist er uns überlegen! Und das 39 00:04:44,367 --> 00:04:46,577 weiß er natürlich! 40 00:04:46,661 --> 00:04:50,081 Spielt keine Rolle! Wir müssen etwas gegen ihn unternehmen! 41 00:04:50,832 --> 00:04:54,585 Aber leichter gesagt als getan. Ich kann mich vor Angst kaum rühren. 42 00:04:55,253 --> 00:04:57,171 Dieses verfluchte Scheusal würde uns, ohne zu zögern, umbringen, wenn es die Chance 43 00:04:57,255 --> 00:04:58,423 bekommt. 44 00:05:05,680 --> 00:05:06,681 Schluss damit! 45 00:05:17,191 --> 00:05:19,610 Welch unerhörte Respektlosigkeit. 46 00:05:20,069 --> 00:05:24,115 Ach du Kacke! Mit diesem Angriff hat Parzival doch Talisker geschlagen! 47 00:05:24,198 --> 00:05:28,119 Bist du tatsächlich so dumm und willst gegen mich kämpfen? Nicht doch. 48 00:05:30,204 --> 00:05:33,624 Nicht, Parzival! Hast du unser eigentliches Ziel schon vergessen? 49 00:05:33,708 --> 00:05:34,375 Ach was! 50 00:05:44,052 --> 00:05:45,178 Keine Chance. 51 00:05:45,261 --> 00:05:48,639 Aber natürlich. Dein Ziel ist der Sarg der Ewigen Dunkelheit. 52 00:05:49,599 --> 00:05:53,144 Nun, dann hast du gewiss erfahren, was wir vorhaben, nicht wahr? 53 00:05:53,227 --> 00:05:56,147 Pah! Wenn du eine Antwort erwartest, dann vergiss es! 54 00:05:57,732 --> 00:05:59,150 Schnell, alle in Deckung! 55 00:06:04,739 --> 00:06:05,615 Junge! 56 00:06:06,240 --> 00:06:08,117 Was für eine Macht er besitzt. 57 00:06:08,201 --> 00:06:11,746 Hätte er uns getroffen, wäre von uns jetzt nur noch Asche übrig! 58 00:06:12,747 --> 00:06:15,792 Du stellst dich mir in den Weg und redest auch noch frech daher. Was für eine 59 00:06:15,875 --> 00:06:18,920 Respektlosigkeit gegenüber deinem Vater. 60 00:06:20,254 --> 00:06:22,173 Was, Vater? Wie meint er das jetzt? 61 00:06:22,799 --> 00:06:25,510 So wie er gesagt hat. Ironside ist Parzivals Vater. 62 00:06:25,593 --> 00:06:29,680 Und anscheinend auch derjenige, der seinen Großvater umgebracht hat. 63 00:06:29,764 --> 00:06:32,266 Was stehen wir hier rum? Wir sollten abhauen! 64 00:06:32,350 --> 00:06:33,684 Der ist uns über. 65 00:06:33,768 --> 00:06:36,104 Dem ist es egal, dass wir Kinder sind, der bringt uns um die Ecke! 66 00:06:36,187 --> 00:06:37,855 Du willst vor ihm fliehen? Und was ist mit den unschuldigen Menschen in der 67 00:06:37,939 --> 00:06:38,815 Stadt? 68 00:06:39,899 --> 00:06:42,068 Ist traurig, aber was sollen wir machen? Ich will nur ungern für eine mir fremde 69 00:06:42,151 --> 00:06:44,320 Stadt draufgehen! 70 00:06:44,404 --> 00:06:46,280 Was redest du denn da? 71 00:06:46,364 --> 00:06:47,323 Er hat recht. 72 00:06:47,990 --> 00:06:50,284 Das ist nicht euer Problem, sondern meins. 73 00:06:50,368 --> 00:06:53,454 Als Bewohnerin der Stadt muss ich mich darum kümmern. 74 00:06:53,538 --> 00:06:55,206 Dann lass mich dir dabei helfen. 75 00:06:55,289 --> 00:06:56,999 Gewiss, du willst deine Heimat verteidigen. Ich kenne diesen Wunsch nur 76 00:06:57,083 --> 00:06:58,084 zu gut. 77 00:07:00,920 --> 00:07:03,131 Schön! Dann macht doch, was ihr wollt! 78 00:07:05,675 --> 00:07:09,011 Ich hab keine große Lust, von dem Kerl zerlegt zu werden! 79 00:07:09,929 --> 00:07:13,182 Wenn man draufgeht, dann stirbt man und alles ist vorbei! 80 00:07:15,184 --> 00:07:17,145 Wenn du das Ritual nicht sofort beendest, werde ich den Sarg der Ewigen Dunkelheit 81 00:07:17,228 --> 00:07:18,688 zerstören! 82 00:07:20,064 --> 00:07:21,858 Unsinn. Das schaffst du nicht. 83 00:07:25,027 --> 00:07:27,405 Hey, Leute! Zerstört ihr den Sarg der Ewigen Dunkelheit! Ich lenke ihn ab, damit 84 00:07:27,488 --> 00:07:29,866 er euch nicht tötet! 85 00:07:33,411 --> 00:07:34,787 Schnipp. schnapp, schnippedischnapp. 86 00:07:34,871 --> 00:07:36,831 Mich ablenken? Wie edel von dir. 87 00:07:47,884 --> 00:07:50,219 Hast du den Angriff von Varghis gelernt? 88 00:07:50,344 --> 00:07:52,388 Ich gebe zu, ich bin beeindruckt. 89 00:07:53,890 --> 00:07:58,686 Einen toten Vogel auf dem Boden hättest du so sicherlich in kleine Stücke zerlegt. 90 00:08:04,400 --> 00:08:06,777 Reicht wohl nicht, dass du bereits deinen Vater auf dem Gewissen hast. Nun willst du 91 00:08:06,861 --> 00:08:09,030 auch noch deinen Sohn ermorden? 92 00:08:09,739 --> 00:08:11,407 Dass du dich nicht schämst! 93 00:08:11,491 --> 00:08:12,658 Ann, du... 94 00:08:12,909 --> 00:08:17,330 Oh, wen haben wir denn da? Eine Göre, die sich für einen Heiligen Ritter hält. 95 00:08:18,915 --> 00:08:20,833 Na, und wenn schon! 96 00:08:22,418 --> 00:08:24,253 Irgendwann werde ich ein Heiliger Ritter! Und schon jetzt verteidige ich 97 00:08:24,337 --> 00:08:26,088 meinen Vater und meine Heimat! 98 00:08:26,631 --> 00:08:28,925 So wie es meine Mutter einst getan hat! 99 00:08:29,425 --> 00:08:31,385 Es spielt keine Rolle, ob man Mann oder Frau ist, wenn man diejenigen beschützen 100 00:08:31,469 --> 00:08:33,346 will, die man liebt! 101 00:08:43,189 --> 00:08:47,610 Kannst du sie noch verteidigen, wenn deine Kleidung in Fetzen herabhängt? 102 00:08:52,949 --> 00:08:57,119 Glaubst du, das ändert irgendwas? Glaubst du, ich würde jetzt aufgeben? 103 00:09:02,333 --> 00:09:04,877 Denn wenn du das glaubst, hast du dich geschnitten! 104 00:09:04,961 --> 00:09:05,795 {\an8}Ann! 105 00:09:06,045 --> 00:09:08,381 Ich zahle nur meine Schulden bei dir zurück. 106 00:09:08,464 --> 00:09:09,966 Du bist der Knaller! 107 00:09:11,342 --> 00:09:12,885 Äh ja, vielen Dank. 108 00:09:12,969 --> 00:09:17,014 Das muss ich dir lassen. Du bist eine gute Fechterin und besitzt Mut. 109 00:09:17,306 --> 00:09:19,976 Bedauerlicherweise bist du nur ein Mädchen. 110 00:09:20,309 --> 00:09:22,562 Dennoch, dir ist es gelungen, einen Treffer zu landen. Auch wenn es nur ein 111 00:09:22,645 --> 00:09:24,397 Kratzer ist. 112 00:09:32,363 --> 00:09:35,908 Mein Körper wird so schwer. Was hat diese Göre getan? 113 00:09:37,493 --> 00:09:40,413 Entschuldige, Anghalhad. Doch ich konnte nicht länger nur zusehen. 114 00:09:40,496 --> 00:09:42,665 Daher habe ich dein Rapier verzaubert. Es trägt nun das Lähmungsgift 115 00:09:42,748 --> 00:09:44,709 der Teufelswurz. 116 00:09:47,253 --> 00:09:49,005 Auf dich ist Verlass! 117 00:09:50,131 --> 00:09:54,802 Ihr alle miteinander stellt eine unerhörte Respektlosigkeit zur Schau! 118 00:09:55,428 --> 00:09:59,348 Habt ihr ein so verzweifeltes Verlangen danach, bestraft zu werden? 119 00:10:00,641 --> 00:10:03,686 Nun gut, dann will ich euch nicht warten lassen. 120 00:10:10,735 --> 00:10:11,569 Das sieht nicht gut aus! 121 00:10:11,652 --> 00:10:12,486 Ann! 122 00:10:13,654 --> 00:10:14,989 Du bist wach? 123 00:10:15,072 --> 00:10:17,033 Belfest Margot. 124 00:10:41,307 --> 00:10:42,433 Ach du Kacke! 125 00:10:43,059 --> 00:10:45,853 Mutter! Wo bist du? 126 00:10:47,480 --> 00:10:51,359 Mist! Ich muss hier weg, aber überall lauern diese widerlichen Monster. 127 00:10:54,236 --> 00:10:54,862 Hallo? 128 00:11:03,954 --> 00:11:05,998 Was ist das, Mama? Müssen wir jetzt sterben? 129 00:11:06,082 --> 00:11:08,376 Nein, mein Liebling. Es wird alles gut. 130 00:11:10,586 --> 00:11:12,588 Hilfe! Jemand muss uns helfen! 131 00:11:13,381 --> 00:11:16,967 Ist da niemand? Verdammt, die beiden brauchen sofort Hilfe! 132 00:11:23,974 --> 00:11:26,769 Onkel! Was soll ich nur tun? 133 00:11:31,857 --> 00:11:32,733 Vater? 134 00:11:32,983 --> 00:11:35,486 Du musst aufstehen! Bitte! Steh auf, Vater! 135 00:11:35,903 --> 00:11:38,906 Es ist meine Pflicht, dich vor allem zu schützen. 136 00:11:39,865 --> 00:11:40,741 Vater! 137 00:11:40,991 --> 00:11:42,702 Die gehören doch Parzival. 138 00:11:43,411 --> 00:11:45,663 Habt ihr meinen Vater vor dem Tod bewahrt? 139 00:11:48,165 --> 00:11:50,418 Nasiens! Hat er dich erwischt? 140 00:11:50,501 --> 00:11:54,004 Keine Sorge, ich bin wohlauf. Aber wo ist Parzival abgeblieben? 141 00:12:00,261 --> 00:12:01,262 Oh nein, Parzival! 142 00:12:02,304 --> 00:12:06,934 Du hast es tatsächlich geschafft, deine Freunde vor meinem Angriff zu schützen. 143 00:12:07,017 --> 00:12:09,562 Das ist der endgültige Beweis, dass du im Erwachsenenalter zu einer echten Plage 144 00:12:09,645 --> 00:12:11,814 werden würdest. 145 00:12:12,273 --> 00:12:14,775 Da fällt der Apfel nicht weit vom Stamm. Aber sag mir eins, Ironside, warum hast du 146 00:12:14,859 --> 00:12:17,194 meinen Opa getötet? 147 00:12:17,278 --> 00:12:20,781 Ganz einfach. Da er womöglich einer der vier apokalyptischen Ritter war, habe ich 148 00:12:20,865 --> 00:12:24,201 eine folgerichtige Entscheidung getroffen. 149 00:12:24,952 --> 00:12:28,706 Womöglich? Du hast deinen Vater wegen einer Vermutung getötet? 150 00:12:29,290 --> 00:12:33,794 Nicht nur. Er hatte mir etwas Kostbares gestohlen und ist geflohen. 151 00:12:33,878 --> 00:12:36,547 Allein dafür hatte er den Tod mehr als verdient! 152 00:12:44,430 --> 00:12:45,848 Kümmere dich um den Sarg! 153 00:12:50,603 --> 00:12:52,521 Beende sofort das Ritual! 154 00:13:02,281 --> 00:13:05,743 Seinem Vater sollte man keine dreisten Forderungen stellen. 155 00:13:05,910 --> 00:13:06,660 Parzival! 156 00:13:08,037 --> 00:13:09,079 Hör auf. 157 00:13:09,163 --> 00:13:12,625 Lass ihn in Ruhe! Er ist dein Sohn, verdammt! 158 00:13:13,667 --> 00:13:14,835 Sei still, Mädchen! 159 00:13:17,880 --> 00:13:20,841 Nächstes Mal bin ich nicht so nachsichtig mit dir. 160 00:13:28,933 --> 00:13:31,143 Heute ist eine gute Nacht zum Sterben. 161 00:13:34,939 --> 00:13:36,565 Verschone ihn, bitte! 162 00:13:36,649 --> 00:13:37,858 Es hat keinen Zweck. 163 00:13:37,942 --> 00:13:41,654 Sobald dieses Ritual vollendet ist, wird Liones fallen. Damit ist ein weiteres 164 00:13:41,737 --> 00:13:45,866 Hindernis aus dem Weg geräumt. Genau wie du. 165 00:13:45,950 --> 00:13:48,869 Nach deinem Tod durch meine Hand werden sich die vier apokalyptischen Ritter nie 166 00:13:48,953 --> 00:13:51,872 mehr vollständig versammeln können. 167 00:13:53,958 --> 00:13:56,335 Heilung! Heilung! Heilung! 168 00:13:58,462 --> 00:14:01,757 Deine magischen Fähigkeiten sind amüsant. 169 00:14:01,841 --> 00:14:04,969 Doch absurd und sinnlos. Passend zu einem Versager. 170 00:14:08,973 --> 00:14:10,891 Nein, bitte nicht! 171 00:14:16,647 --> 00:14:17,815 {\an8}Groß...va... 172 00:14:45,259 --> 00:14:49,179 Ich konnte nichts tun. Nur zusehen, wie er ihn tötet. 173 00:14:49,805 --> 00:14:51,682 Wie grausam. Und so sinnlos. 174 00:14:55,853 --> 00:14:58,606 Seine magischen Doppelgänger sind verschwunden. 175 00:14:59,148 --> 00:15:01,483 Ich habe es geschafft. Einer der vier apokalyptischen Ritter aus der 176 00:15:01,567 --> 00:15:03,944 Prophezeiung ist beseitigt. 177 00:15:05,362 --> 00:15:07,781 Nun bleibt mir nur noch, das Ritual des Sarges der Ewigen Dunkelheit endlich zu 178 00:15:07,865 --> 00:15:10,200 Ende zu bringen. 179 00:15:11,785 --> 00:15:13,787 Hört mich an, Kreaturen des Chaos! 180 00:15:14,455 --> 00:15:17,207 Verwandelt Sistana in eine Stadt voller Leichen! 181 00:15:30,054 --> 00:15:32,306 Ihr Bälger solltet nun lieber heimgehen. 182 00:15:35,809 --> 00:15:37,478 Mach die Augen auf, Parzival! 183 00:15:37,561 --> 00:15:38,562 Moment! 184 00:15:40,314 --> 00:15:44,109 Genau. Weißt du noch, du hast mitgeholfen, den Trank zu mischen? 185 00:15:44,193 --> 00:15:47,571 Trink! Und lebe! Na los, damit du gleich wieder aufstehst! 186 00:15:50,574 --> 00:15:53,118 Trink doch! Dann geht es dir wieder besser! 187 00:15:54,954 --> 00:15:56,038 Los, beiseite! 188 00:16:15,349 --> 00:16:16,225 Warum... 189 00:16:17,101 --> 00:16:18,769 Warum trinkt er es nicht? 190 00:16:20,854 --> 00:16:22,439 Welch grausames Schicksal. 191 00:16:22,523 --> 00:16:26,276 Vom eigenen Vater umgebracht zu werden... Das hat niemand verdient. 192 00:16:26,860 --> 00:16:29,113 Kreaturen des Chaos! 193 00:16:29,196 --> 00:16:31,490 Es warten noch viele Opfer auf euch! 194 00:16:32,032 --> 00:16:33,993 Sie werden das Brennholz für den Scheiterhaufen sein, auf dem Liones 195 00:16:34,076 --> 00:16:35,869 brennen wird! 196 00:16:42,626 --> 00:16:44,545 Sieh mal! Ich glaube, um uns zu retten, hat der Mann da das Monster so 197 00:16:44,628 --> 00:16:46,505 hochschweben lassen. 198 00:16:47,172 --> 00:16:48,882 Ihr braucht keine Angst zu haben! 199 00:16:49,883 --> 00:16:53,637 {\an8}Bevor das Schlabbervieh wieder unten ist, werde ich euch da rausbekommen! 200 00:16:53,721 --> 00:16:54,930 Bis dahin müsst ihr durchhalten! 201 00:16:55,014 --> 00:16:57,933 Bestimmt ist dieser Mann einer der Heiligen Ritter. 202 00:16:58,017 --> 00:16:59,935 Er wird uns und die Stadt retten. 203 00:17:00,769 --> 00:17:03,522 Verdammter Ziegendreck! Was mache ich hier überhaupt? 204 00:17:03,605 --> 00:17:07,443 Klar! Zurück! Wieder zurück! Wo es gefährlich ist! 205 00:17:08,277 --> 00:17:11,030 Aber durch die Stadt komme ich sowieso nicht. Die ist voller Monster! 206 00:17:11,113 --> 00:17:13,949 Die würden mich in Stücke reißen, wenn sie mich sehen! 207 00:17:14,033 --> 00:17:17,369 Aber auch dieser Ironside würde mich garantiert ins Jenseits schicken! 208 00:17:17,453 --> 00:17:20,581 Ganz gleich was ich mache, ich werde den morgigen Tag wohl nicht mehr erleben! 209 00:17:20,664 --> 00:17:24,626 Reiß dich zusammen, Donny, deine Zeit kann noch nicht gekommen sein! 210 00:17:24,793 --> 00:17:27,671 Du musst nicht gegen ihn kämpfen, wieso auch? Ist doch sinnlos! 211 00:17:27,755 --> 00:17:31,550 Es geht um den Sarg! Ja, ich muss mir einfach den Sarg schnappen! 212 00:17:32,176 --> 00:17:34,803 Aber selbst dann könnte er mich töten. 213 00:17:39,516 --> 00:17:43,896 Ach. Ich bin nicht alleine, also wird schon alles gut gehen, ganz bestimmt! 214 00:17:46,982 --> 00:17:48,484 Ein Mini-Parzival? 215 00:17:49,068 --> 00:17:51,487 Aber heißt das, er lebt noch? 216 00:17:52,071 --> 00:17:52,988 Was sagst du? 217 00:17:53,572 --> 00:17:56,700 Das heißt, seine magische Kraft ist noch nicht erloschen. 218 00:17:56,784 --> 00:18:00,996 Doch das ist unmöglich. Ich habe ihm den Rest gegeben, er muss tot sein! 219 00:18:01,080 --> 00:18:03,791 Nun denn. Kein Risiko. 220 00:18:18,430 --> 00:18:21,600 Mhm... Warum war mein Angriff derart schwach? Vielleicht hat diese Gift-Magie 221 00:18:21,683 --> 00:18:24,853 meine magischen Fähigkeiten beeinträchtigt. 222 00:18:25,687 --> 00:18:28,065 Hör zu, Junge. Ich bin bereit, dich zu verschonen, wenn du auf der Stelle 223 00:18:28,148 --> 00:18:30,192 verschwindest. 224 00:18:31,819 --> 00:18:33,195 Das Angebot muss ich ablehnen! 225 00:18:33,278 --> 00:18:34,780 Schön. Ganz wie du willst. 226 00:18:39,284 --> 00:18:42,162 Ich kann dich hier nicht sterben lassen, Parzival. 227 00:18:42,246 --> 00:18:43,789 Noch habe ich Schulden bei dir und niemand soll später sagen, die hätte ich 228 00:18:43,872 --> 00:18:45,290 nicht beglichen. 229 00:18:47,167 --> 00:18:51,088 Genau. Auch ich stehe in seiner Schuld und werde sie begleichen! 230 00:18:51,171 --> 00:18:54,591 Ich sagte zu ihm, er wäre auch ein Schurke wie du! 231 00:18:55,801 --> 00:18:57,094 Aber das stimmt nicht! 232 00:18:57,636 --> 00:18:58,971 Du bist wahrlich gut, Parzi! 233 00:19:01,223 --> 00:19:03,725 Du warst der erste Mensch, den ich getroffen habe, der weder Geheimnisse hat 234 00:19:03,809 --> 00:19:06,353 noch andere anlügt! 235 00:19:08,021 --> 00:19:11,859 Und als du meine Hand genommen hast, um mir zu helfen, zu entkommen... 236 00:19:11,942 --> 00:19:14,444 ...da wusste ich, dass dies der Anfang ist! 237 00:19:16,446 --> 00:19:20,701 Seit dem Augenblick, in dem wir uns getroffen haben, hast du mir vertraut. 238 00:19:20,784 --> 00:19:22,870 Du hast Ordo und das Tal gerettet. 239 00:19:23,453 --> 00:19:28,167 So wie mein Herz. Das du davor bewahrt hast, vor lauter Einsamkeit zu zerbrechen. 240 00:19:28,250 --> 00:19:29,376 Du bist mein... 241 00:19:29,835 --> 00:19:30,627 Versuchskaninchen! 242 00:19:30,711 --> 00:19:32,129 Versuchskaninchen! 243 00:19:32,963 --> 00:19:34,423 Du bist mein großer Held. 244 00:19:45,726 --> 00:19:48,520 Nächstes Mal fallen nicht mehr deine Haare, sondern deine Arme zu Boden. Danach 245 00:19:48,604 --> 00:19:51,648 deine Beine und zuletzt dein Kopf. 246 00:19:52,232 --> 00:19:55,903 Nur zu. Lieber sterbe ich, als mich zu ergeben oder zu fliehen! 247 00:19:59,239 --> 00:20:00,282 Was ist das? 248 00:20:00,866 --> 00:20:04,244 Wieso leben seine magischen Fähigkeiten immer stärker auf? 249 00:20:05,787 --> 00:20:07,664 Verzeiht, ich habe euch warten lassen! 250 00:20:10,709 --> 00:20:13,629 Er hilft all den Schwachen und vernichtet das Böse! 251 00:20:13,712 --> 00:20:18,175 Sind seine Freunde in Not, steht er ihnen bei! Große Gefahr ist ihm stets einerlei! 252 00:20:18,258 --> 00:20:21,470 Es ist Sir Donny! Der Heilige Ritter der Gerechtigkeit! 253 00:20:22,137 --> 00:20:23,305 War nur ein Scherz. 254 00:20:25,390 --> 00:20:26,558 Was will der jetzt? 255 00:20:27,935 --> 00:20:30,312 Warum bist du zurück? Du hattest doch die Hosen voll! 256 00:20:30,395 --> 00:20:32,731 Was? Ich hatte gar nicht die Hosen voll! 257 00:20:32,856 --> 00:20:36,318 Ich kann doch meinen Jungen Parzival nicht im Stich lassen! 258 00:20:36,902 --> 00:20:39,404 So. Wo versteckt sich denn mein Bester? 259 00:20:44,493 --> 00:20:46,411 Wo kommen diese ganzen Winzlinge her? 260 00:20:46,495 --> 00:20:47,829 Ich weiß es auch nicht! 261 00:20:55,629 --> 00:20:56,213 Genug davon. 262 00:20:57,673 --> 00:20:59,424 {\an8}Ragna-Klaue! 263 00:21:19,152 --> 00:21:19,861 Ann! 264 00:21:20,862 --> 00:21:22,656 Ann! Wo bist du? 265 00:21:27,327 --> 00:21:29,204 Er stellt wahrlich eine Gefahr dar. 266 00:21:30,247 --> 00:21:32,916 Eine Gefahr, die im Keim erstickt werden muss. 267 00:21:36,336 --> 00:21:38,880 Alles war dunkel, doch dann habe ich euch nach mir rufen hören. Jetzt verstehe ich 268 00:21:38,964 --> 00:21:39,798 es. 269 00:21:42,718 --> 00:21:44,553 Das sind meine magischen Fähigkeiten. Doch nicht nur das, es ist 270 00:21:44,636 --> 00:21:45,470 mehr. 271 00:21:47,389 --> 00:21:49,558 Ich ziehe Kraft aus eurem Glauben an mich. Aus eurer Sorge um mich und aus 272 00:21:49,641 --> 00:21:52,102 eurer Freundschaft. 273 00:21:52,185 --> 00:21:54,187 Noch hast du so jemanden nicht gefunden. 274 00:21:54,271 --> 00:21:57,024 Jemanden, dem du blind vertraust, der durch dick und dünn mit dir geht. Und dich 275 00:21:57,107 --> 00:21:59,901 erst lehrt, was "teuer" heißt. 276 00:22:00,819 --> 00:22:02,654 Ich habe jemanden gefunden, Opa. 277 00:22:05,240 --> 00:22:07,159 Was sagst du? Das soll... 278 00:22:07,743 --> 00:22:09,745 Das ist meine magische Fähigkeit! 279 00:22:12,622 --> 00:22:17,169 Parzival. Mein geliebter Enkel! 280 00:22:18,795 --> 00:22:19,755 Hoffnung! 281 00:23:53,014 --> 00:23:54,766 JUNGE HELDEN