1 00:00:12,721 --> 00:00:13,805 {\an8}WSTRZĄS W SISTANIE 2 00:00:13,888 --> 00:00:15,598 {\an8}Dziękujemy za przybycie, 3 00:00:16,182 --> 00:00:17,142 {\an8}panie Ironside. 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,060 {\an8}Przejdę do rzeczy. 5 00:00:19,144 --> 00:00:22,230 Jak idą poszukiwania, które zleciłem? 6 00:00:22,313 --> 00:00:25,608 Wiemy tylko, że przedmiot znajduje się w mieście. 7 00:00:25,692 --> 00:00:28,945 Obawiam się, że jeszcze go nie znaleźliśmy. 8 00:00:29,028 --> 00:00:31,781 Będę kontynuował poszukiwania z największą determinacją. 9 00:00:32,323 --> 00:00:35,118 - Ojciec kłamie. - Dziękuję, Książę Kaldenie. 10 00:00:35,827 --> 00:00:38,872 - Jestem ogromnie wdzięczny. - Ale nie tylko on... 11 00:00:38,955 --> 00:00:41,249 Przysięgam na imię mojego króla, 12 00:00:41,332 --> 00:00:46,087 że ochronię to miasto przed złymi zamiarami Liones. 13 00:00:46,171 --> 00:00:50,467 Ten człowiek nie powiedział ani jednego słowa prawdy. 14 00:00:50,550 --> 00:00:51,843 Przeraża mnie. 15 00:00:52,385 --> 00:00:54,387 Twoja córka wypiękniała, 16 00:00:54,971 --> 00:00:57,766 odkąd ostatnio się widzieliśmy. 17 00:00:57,849 --> 00:01:00,643 Chciałabym ją przedstawić synowi. 18 00:01:01,436 --> 00:01:04,773 Co ty na to? Jeśli chcesz, załatwię to. 19 00:01:05,482 --> 00:01:07,734 Kto chciałby poznać twojego syna? 20 00:01:07,817 --> 00:01:10,278 Anne, odpowiedz panu. 21 00:01:10,361 --> 00:01:11,196 Anne! 22 00:01:12,363 --> 00:01:14,074 Znowu odpłynęłaś. 23 00:01:14,616 --> 00:01:15,784 Nic nie szkodzi. 24 00:01:15,867 --> 00:01:18,411 Pewnie przechodzi trudny okres. 25 00:01:19,871 --> 00:01:22,248 Przykro mi, ojcze. 26 00:01:23,374 --> 00:01:27,921 Jeśli odnajdziesz przedmiot, młoda damo, poinformuj swojego ojca. 27 00:01:28,004 --> 00:01:32,425 To starożytna płaskorzeźba przedstawiająca modlących się ludzi. 28 00:01:33,176 --> 00:01:36,137 Fragment Trumny Wiecznego Mroku. 29 00:01:36,221 --> 00:01:38,890 Tak ją nazywamy. 30 00:01:40,016 --> 00:01:41,476 Britannia. 31 00:01:41,559 --> 00:01:46,523 Święci Rycerze Królestwa Liones zorganizowali zamach stanu, 32 00:01:46,606 --> 00:01:51,402 Ogień wojny groził pochłonięciem całego kontynentu, 33 00:01:51,945 --> 00:01:56,491 ale pojawienie się legendarnych bohaterów, 34 00:01:56,574 --> 00:02:00,120 znanych jako Siedem Grzechów Głównych, zakończyło wojnę. 35 00:02:00,203 --> 00:02:04,040 Ta historia ma miejsce 16 lat po tych wydarzeniach. 36 00:03:44,682 --> 00:03:45,808 Udało się! 37 00:03:46,392 --> 00:03:47,477 Ale wielka! 38 00:03:48,394 --> 00:03:50,563 Ustawić się! Odliczanie! 39 00:03:51,147 --> 00:03:53,524 - Wygram. - Wygram. 40 00:03:53,608 --> 00:03:56,361 Nie robią tego, co chcę! 41 00:03:56,444 --> 00:04:01,491 Magia odzwierciedla osobowość i stan umysłu. 42 00:04:01,574 --> 00:04:02,533 Spójrzcie na to! 43 00:04:03,868 --> 00:04:07,372 Małe Percivale zmieniły kolor, gdy dałem im eliksir! 44 00:04:08,414 --> 00:04:09,582 Są kolorowe! 45 00:04:10,083 --> 00:04:11,918 Nie powinieneś dawać im trucizny. 46 00:04:12,543 --> 00:04:13,878 Tak w ogóle, Percy. 47 00:04:13,962 --> 00:04:14,796 Co? 48 00:04:14,879 --> 00:04:16,506 Kiedy pokonałeś Taliskera... 49 00:04:17,006 --> 00:04:19,592 Broń, którą sobie wyobraziłeś, to był miecz? 50 00:04:22,178 --> 00:04:24,180 A, to. 51 00:04:25,890 --> 00:04:27,100 Uroboros! 52 00:04:30,353 --> 00:04:32,272 Dostałem go od dziadka. 53 00:04:32,355 --> 00:04:34,691 To z pewnością magiczny miecz. 54 00:04:35,191 --> 00:04:37,986 To nóż kuchenny. Dziadek tak powiedział. 55 00:04:38,820 --> 00:04:42,740 Mówiłeś, że twój hełm i peleryna to pamiątki. 56 00:04:42,824 --> 00:04:45,243 Kim był twój dziadek? 57 00:04:45,910 --> 00:04:47,829 Nie wiem. 58 00:04:48,538 --> 00:04:52,041 Wiem tylko, że był Świętym Rycerzem, tak jak Ironside. 59 00:04:53,084 --> 00:04:55,545 Muszę się udać do Cammymott. 60 00:04:55,628 --> 00:04:58,381 Znaleźć Ironside’a! 61 00:04:59,716 --> 00:05:03,136 Szczerze mówiąc, mam co do tego wątpliwości. 62 00:05:04,178 --> 00:05:09,100 Jak Camelot może istnieć po tym, jak zostało zniszczone 16 lat temu? 63 00:05:09,183 --> 00:05:11,644 I jak można się tam dostać przez Liones? 64 00:05:14,856 --> 00:05:17,191 Sin nie kłamie! 65 00:05:17,692 --> 00:05:19,027 Wiem to! 66 00:05:22,030 --> 00:05:23,781 Skoro tak mówisz. 67 00:05:27,869 --> 00:05:30,496 Po przerwie jestem zbyt ospały, by dalej iść. 68 00:05:30,580 --> 00:05:33,791 Szkoda, że nie możemy tam polecieć za pomocą magii. 69 00:05:37,879 --> 00:05:40,214 Sin! Magiczna kula, której użyłeś! 70 00:05:42,592 --> 00:05:45,261 Dzięki niej w mgnieniu oka dotrzemy do Liones. 71 00:05:46,012 --> 00:05:49,015 {\an8}Już jej nie mam. To była ostatnia. 72 00:05:50,600 --> 00:05:53,061 To dlaczego nie zabrałeś nas do Liones? 73 00:05:53,144 --> 00:05:57,106 Wtedy się spieszyłem, więc nad tym nie panowałem. 74 00:05:57,190 --> 00:06:00,276 Mówicie o zaklętej kuli? 75 00:06:01,319 --> 00:06:02,403 Znasz je? 76 00:06:02,487 --> 00:06:03,863 Tak... 77 00:06:04,405 --> 00:06:07,533 Podobno powstały z rąk Merlin 78 00:06:07,617 --> 00:06:10,495 z legendarnego zakonu Siedmiu Grzechów Głównych. 79 00:06:10,578 --> 00:06:14,290 To kule nasycona magią. 80 00:06:14,373 --> 00:06:16,959 Skoro o niej mowa, istnieje starożytny dokument, 81 00:06:17,043 --> 00:06:20,296 zawierający zapis trucizn z różnych epok i kultur! 82 00:06:20,379 --> 00:06:22,965 Chciałbym zobaczyć dokument o Grzechu Dzika, 83 00:06:23,049 --> 00:06:25,134 legendarnym magu! 84 00:06:25,218 --> 00:06:26,552 Ty krwawisz! 85 00:06:28,054 --> 00:06:30,181 Czyli musimy iść pieszo? 86 00:06:31,724 --> 00:06:33,226 Daleko jeszcze? 87 00:06:33,309 --> 00:06:35,937 Muszę się dziś wyspać. 88 00:06:36,687 --> 00:06:38,189 To za tym wzgórzem! 89 00:06:42,151 --> 00:06:44,070 Więc to jest Sistana! 90 00:06:47,949 --> 00:06:48,825 To tutaj. 91 00:06:48,908 --> 00:06:50,827 - To tutaj. - To tutaj. 92 00:06:50,910 --> 00:06:53,579 - To tutaj. - To tutaj. 93 00:06:53,663 --> 00:06:57,333 Co w was wstąpiło? 94 00:06:58,918 --> 00:07:00,711 - To tutaj. - To tutaj. 95 00:07:01,379 --> 00:07:03,214 Coś tu jest? 96 00:07:03,297 --> 00:07:05,842 Ślady wskazują, że coś tu zakopano. 97 00:07:05,925 --> 00:07:08,845 Masz nawet zdolności poszukiwacza? 98 00:07:11,806 --> 00:07:13,558 Co to? 99 00:07:15,435 --> 00:07:16,686 To się dzieje naprawdę? 100 00:07:17,895 --> 00:07:19,772 Kim jesteście? 101 00:07:21,274 --> 00:07:23,693 Zostawcie to i wynoście się stąd! 102 00:07:23,776 --> 00:07:24,694 Co? 103 00:07:25,611 --> 00:07:28,448 Jeśli oddasz to temu mężczyźnie, 104 00:07:29,365 --> 00:07:30,783 zaszlachtuję cię. 105 00:07:31,784 --> 00:07:35,830 Co z nią? Tak zwracasz się do obcych? 106 00:07:36,539 --> 00:07:38,458 O ile pamiętam, ta kobieta... 107 00:07:38,541 --> 00:07:42,670 Znaleźliśmy to przez przypadek. 108 00:07:43,671 --> 00:07:47,717 Jak można znaleźć coś w ziemi przez przypadek? 109 00:07:49,177 --> 00:07:50,344 Ukryty rapier! 110 00:07:51,846 --> 00:07:52,847 Chcesz walczyć? 111 00:07:56,934 --> 00:07:58,186 - Nic ci nie jest? - Nie. 112 00:07:58,269 --> 00:08:00,605 Chwila. Nie chcemy walczyć. 113 00:08:01,189 --> 00:08:03,232 A co? Z kobietami nie walczycie? 114 00:08:06,819 --> 00:08:07,737 Przekonajmy się! 115 00:08:12,325 --> 00:08:14,035 Nasiens! 116 00:08:14,118 --> 00:08:15,244 Żałosne. 117 00:08:15,828 --> 00:08:18,247 I wy się zwiecie towarzyszami Świętego Rycerza? 118 00:08:18,831 --> 00:08:20,750 Świętego Rycerza? O kim mówisz? 119 00:08:20,833 --> 00:08:24,253 Nie udawaj, że nie wiesz! Masz mi to oddać! 120 00:08:25,087 --> 00:08:26,005 Proszę. 121 00:08:26,088 --> 00:08:27,173 Co? 122 00:08:27,256 --> 00:08:29,050 Należy do ciebie, tak? 123 00:08:32,094 --> 00:08:35,806 To nie my to znaleźliśmy. 124 00:08:36,349 --> 00:08:39,268 A kto inny? Kłamca! 125 00:08:41,103 --> 00:08:43,648 Wiedziałam. On coś ukrywa. 126 00:08:44,232 --> 00:08:46,150 A ten facet łże jak pies. 127 00:08:47,109 --> 00:08:49,028 Ty pewnie jesteś taki sam... 128 00:08:52,698 --> 00:08:55,034 Nie kłamie i nie ma żadnych tajemnic? 129 00:08:55,701 --> 00:08:57,119 To kim on... 130 00:08:58,538 --> 00:09:00,790 One go znalazły! 131 00:09:03,125 --> 00:09:06,045 Cieszę się, że wszystko sobie wyjaśniliśmy. 132 00:09:06,128 --> 00:09:07,547 Cieszysz się? 133 00:09:07,630 --> 00:09:08,756 {\an8}Hej, dziewczynko. 134 00:09:09,257 --> 00:09:12,301 {\an8}Święty Rycerz, o którym mówiłaś. Kto to taki? 135 00:09:12,385 --> 00:09:14,762 Jak śmiesz nazywać mnie dziewczynką? 136 00:09:14,845 --> 00:09:17,223 Chwila, jak lis może... 137 00:09:17,306 --> 00:09:18,808 Lady Anne. 138 00:09:20,393 --> 00:09:21,811 Proszę już wracać. 139 00:09:21,894 --> 00:09:23,938 Książę się zdenerwował. 140 00:09:24,021 --> 00:09:25,606 O nie! Schowaj to! 141 00:09:25,690 --> 00:09:26,816 Ale mówiłaś... 142 00:09:26,899 --> 00:09:29,694 Rób, co mówię. Nikt nie może tego zobaczyć. 143 00:09:29,777 --> 00:09:33,447 I nie dawaj tego facetowi o imieniu Ironside. 144 00:09:35,032 --> 00:09:36,450 To imię... 145 00:09:37,785 --> 00:09:39,954 Żegnajcie, panowie. 146 00:09:47,044 --> 00:09:51,716 Ta kobieta to Anghalhad, córka tutejszego władcy. 147 00:09:52,300 --> 00:09:54,176 Widziałem ją kilka razy, 148 00:09:54,260 --> 00:09:56,262 gdy sprzedawałem z Ordem leki. 149 00:09:56,762 --> 00:10:00,099 Co ta młoda dama ukrywała? 150 00:10:00,182 --> 00:10:03,019 Nawet ja nigdy tego nie widziałem. 151 00:10:03,102 --> 00:10:04,353 Wiesz, co to jest? 152 00:10:05,146 --> 00:10:07,690 Fragment Trumny Wiecznego Mroku. 153 00:10:07,773 --> 00:10:10,735 Legendarny przedmiot zrobiony przez rzemieślnika Olbrzyma. 154 00:10:11,319 --> 00:10:13,988 Legendarny? Ile moglibyśmy na nim zarobić? 155 00:10:14,071 --> 00:10:14,989 Nie bądź głupi. 156 00:10:15,740 --> 00:10:19,118 Co się stało, Percivalu? Nic nie mówisz. 157 00:10:19,201 --> 00:10:22,038 Spotkam się z Ironside’em. 158 00:10:22,580 --> 00:10:26,375 Sądząc po tym, co mówiła, jest teraz w mieście. 159 00:10:26,459 --> 00:10:27,918 I co zrobisz? 160 00:10:28,002 --> 00:10:30,254 Zapytam go o dziadka! 161 00:10:30,838 --> 00:10:32,465 Masz szansę z nim wygrać? 162 00:10:33,341 --> 00:10:35,343 Jeśli to, co mówisz jest prawdą, 163 00:10:35,426 --> 00:10:39,889 pewnie wplącze w to mieszkańców miasta. 164 00:10:41,432 --> 00:10:44,644 Upewnij się, że to prawdziwy Ironside. 165 00:10:45,227 --> 00:10:48,439 Potrafisz pomścić dziadka swoimi zdolnościami? 166 00:10:48,522 --> 00:10:52,026 Dlaczego twój ojciec szuka Trumny Wiecznego Mroku? 167 00:10:52,735 --> 00:10:55,655 {\an8}Masz czas, możesz najpierw się tego dowiedzieć. 168 00:10:56,238 --> 00:10:57,948 Nie mam racji? 169 00:11:00,242 --> 00:11:02,662 Przestań wałęsać się sama! 170 00:11:03,245 --> 00:11:07,124 Kto wie, jakie niebezpieczeństwa czyhają na to miasto! 171 00:11:07,208 --> 00:11:09,669 Tak ci powiedział ten Ironside? 172 00:11:09,752 --> 00:11:12,338 Dlaczego wierzysz w to, co on ci powiedział? 173 00:11:13,464 --> 00:11:16,676 Wszystko, co mówi, to bzdury! Kłamie! 174 00:11:16,759 --> 00:11:19,678 Ciszej! A jeśli cię usłyszy? 175 00:11:20,262 --> 00:11:23,516 Wiesz o mojej mocy, prawda? 176 00:11:24,016 --> 00:11:27,561 Nie używaj jej! On cię skrzywdzi! 177 00:11:27,645 --> 00:11:30,940 Mama mówiła, że to dar od Boga. 178 00:11:31,649 --> 00:11:36,570 Ironside był Świętym Rycerzem. Chronił ludzi razem z twoją matką. 179 00:11:38,030 --> 00:11:40,658 Musimy mu zaufać i robić, co każe. 180 00:11:40,741 --> 00:11:43,077 Kto wie, co mógłbym nam zrobić. 181 00:11:43,160 --> 00:11:46,664 Musimy chronić mieszkańców miasta przed niebezpieczeństwem. 182 00:11:46,747 --> 00:11:49,458 Nie wiemy, czy będziemy bezpieczni, robiąc, co każe. 183 00:11:49,542 --> 00:11:51,710 Myślisz, że tego nie wiem? 184 00:11:51,794 --> 00:11:54,338 Posłuchaj, Anne. Wciąż jesteś dzieckiem. 185 00:11:54,922 --> 00:11:57,383 Bądź cicho i rób, co ci ojciec każe. 186 00:11:58,259 --> 00:11:59,593 Nie jestem dzieckiem. 187 00:12:00,553 --> 00:12:02,346 Mam 16 lat. 188 00:12:02,930 --> 00:12:04,890 Kiedyś zostanę Świętym Rycerzem! 189 00:12:05,391 --> 00:12:09,228 Jeśli w mieście pojawi się niebezpieczeństwo, odeprę je! 190 00:12:09,937 --> 00:12:14,483 Nie pozwól temu dziwakowi sobą rządzić, ojcze! 191 00:12:17,903 --> 00:12:19,447 Mam tego dość! 192 00:12:25,828 --> 00:12:28,205 Wasza Wysokość, już prawie czas. 193 00:12:28,706 --> 00:12:29,748 Dobrze. 194 00:12:30,458 --> 00:12:32,168 Zostań w swoim pokoju. 195 00:12:40,259 --> 00:12:43,804 To przyjaciel Księcia Kaldena, pan Ironside. 196 00:12:43,888 --> 00:12:46,765 Mówią, że jest Świętym Rycerzem w służbie króla. 197 00:12:47,433 --> 00:12:50,519 Czego on od nas chce? 198 00:12:51,103 --> 00:12:53,731 Chodzi o to coś, czego szuka? 199 00:12:57,234 --> 00:12:58,777 Ironside! 200 00:13:04,533 --> 00:13:05,409 Stój! 201 00:13:07,495 --> 00:13:08,621 Persivalu! 202 00:13:08,704 --> 00:13:10,206 Opanuj się, Percy. 203 00:13:10,289 --> 00:13:11,165 Przepraszam. 204 00:13:12,041 --> 00:13:13,751 Mieszkańcy Sistany, 205 00:13:15,252 --> 00:13:17,671 dziękuję za przybycie. 206 00:13:18,255 --> 00:13:21,300 Przybyłem, by poinformować was 207 00:13:21,383 --> 00:13:24,929 o katastrofie i zbawieniu, które zbliżają się do miasta. 208 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 Katastrofie? 209 00:13:27,139 --> 00:13:29,433 Coś się stanie z miastem? 210 00:13:30,017 --> 00:13:33,312 Najpierw musicie to zobaczyć. 211 00:13:40,069 --> 00:13:41,946 Brakująca część płaskorzeźby... 212 00:13:42,905 --> 00:13:46,992 Fragment, który Anghalhad powierzyła Percivalowi, pasuje idealnie. 213 00:13:47,076 --> 00:13:48,202 Niedobrze. 214 00:13:48,285 --> 00:13:49,453 Co? 215 00:13:50,162 --> 00:13:54,208 Gdy złoży płaskorzeźbę, stanie się coś strasznego! 216 00:14:04,051 --> 00:14:05,928 Coś strasznego? 217 00:14:06,512 --> 00:14:09,181 Co się stanie, gdy złoży ją w całość? 218 00:14:10,266 --> 00:14:15,062 Ten magiczny przedmiot miał uwięzić demony. 219 00:14:15,145 --> 00:14:16,188 Uwięzić? 220 00:14:16,272 --> 00:14:17,273 Tak. 221 00:14:17,815 --> 00:14:21,944 Aby to zrobić, Klan Bogiń poświęcił życie. 222 00:14:22,528 --> 00:14:25,114 Co on zamierza z tym zrobić? 223 00:14:25,197 --> 00:14:30,077 Klan Demonów zniknął z Britannii po Świętej Wojnie 16 lat temu, prawda? 224 00:14:30,661 --> 00:14:33,122 {\an8}Później wam to wyjaśnię. 225 00:14:33,205 --> 00:14:35,082 {\an8}Ważne jest to, jak to się stało. 226 00:14:35,749 --> 00:14:39,378 Mówisz o ofierze od Klanu Bogiń? 227 00:14:39,461 --> 00:14:40,337 Tak. 228 00:14:40,921 --> 00:14:45,342 Chce aktywować przedmiot, a nie ma tu żadnych Bogiń. 229 00:14:46,927 --> 00:14:49,972 Twój ojciec chce poświęcić 230 00:14:50,055 --> 00:14:53,350 mieszkańców miasta zamiast Klanu Bogiń! 231 00:14:55,019 --> 00:14:55,853 Poważnie? 232 00:14:55,936 --> 00:14:57,104 Cisza! 233 00:14:57,938 --> 00:15:01,066 Powinniśmy skopać tyłek Ironside’owi! 234 00:15:01,150 --> 00:15:02,109 Spokojnie. 235 00:15:03,652 --> 00:15:06,947 Na szczęście mamy ostatni fragment. 236 00:15:08,073 --> 00:15:10,284 Musimy wywieźć go z miasta. 237 00:15:10,367 --> 00:15:12,870 W końcu go znalazłem! 238 00:15:13,454 --> 00:15:15,956 {\an8}Percy, rozumiem, co czujesz. 239 00:15:17,082 --> 00:15:18,000 {\an8}Naprawdę. 240 00:15:18,083 --> 00:15:20,544 {\an8}Ale życie mieszkańców jest najważniejsze. 241 00:15:21,128 --> 00:15:24,882 {\an8}Z obecnymi umiejętnościami nie masz z nim szans. 242 00:15:25,633 --> 00:15:27,384 W Trumnie Wiecznego Mroku 243 00:15:27,968 --> 00:15:30,638 jest Wróżka, Olbrzym, Bogini, 244 00:15:30,721 --> 00:15:33,849 smok, który reprezentuje chaos, oraz człowiek... 245 00:15:34,433 --> 00:15:38,646 To starożytny artefakt złożony z pięciu fragmentów. 246 00:15:39,229 --> 00:15:42,107 Proszę was o pomoc 247 00:15:42,191 --> 00:15:45,027 w odnalezieniu ostatniego fragmentu. 248 00:15:45,611 --> 00:15:47,529 Gdy artefakt będzie w całości, 249 00:15:47,613 --> 00:15:51,784 Ironside odprawi rytuał i uchroni Sistanę przed katastrofą. 250 00:15:52,368 --> 00:15:54,286 Proszę was o pomoc. 251 00:15:54,954 --> 00:15:57,539 Co to za katastrofa? 252 00:15:58,165 --> 00:16:02,628 Czterej Rycerze Apokalipsy, którzy zniszczą świat. 253 00:16:02,711 --> 00:16:08,550 Liones zbiera te diabelskie pomioty, by zniszczyć Brytanię. 254 00:16:08,634 --> 00:16:09,802 Co? 255 00:16:10,302 --> 00:16:11,637 Królestwo Liones? 256 00:16:12,638 --> 00:16:15,808 Nie dajcie mu się zwieść! 257 00:16:16,600 --> 00:16:18,811 Opowiada prawie same kłamstwa! 258 00:16:18,894 --> 00:16:20,062 Anne! 259 00:16:21,397 --> 00:16:22,606 To Lady Anne. 260 00:16:23,107 --> 00:16:25,359 Święty Rycerz kłamie? 261 00:16:25,442 --> 00:16:26,902 Jak ona śmie go obrażać! 262 00:16:27,403 --> 00:16:29,488 Anne, wycofaj się! 263 00:16:29,571 --> 00:16:30,656 Już dobrze. 264 00:16:31,156 --> 00:16:37,371 W jej wieku to częste mylić fantazję z rzeczywistością. 265 00:16:37,871 --> 00:16:39,081 Przykro mi. 266 00:16:39,707 --> 00:16:43,836 Odróżniam prawdę od kłamstwa. 267 00:16:43,919 --> 00:16:45,546 Przestań! 268 00:16:45,629 --> 00:16:47,589 A więc nie kłam, młoda damo. 269 00:16:48,173 --> 00:16:51,844 Nie kłamię. To moja magia. 270 00:16:51,927 --> 00:16:54,304 W takim razie nie mogę tego zignorować. 271 00:16:57,224 --> 00:17:00,269 Panie Ironside! Proszę o wybaczenie mojej córce. 272 00:17:00,352 --> 00:17:02,104 Później sam ją ukarzę. 273 00:17:02,688 --> 00:17:05,441 Rety, co za brak dyscypliny. 274 00:17:08,318 --> 00:17:10,654 Wracajmy, póki się kłócą. 275 00:17:10,738 --> 00:17:11,989 Dobrze. 276 00:17:12,906 --> 00:17:13,741 Percivalu! 277 00:17:16,827 --> 00:17:17,953 Stój! 278 00:17:18,954 --> 00:17:20,080 Kretyn. 279 00:17:20,914 --> 00:17:21,749 Chodźcie! 280 00:17:21,832 --> 00:17:23,125 Kto to? 281 00:17:23,208 --> 00:17:24,501 Nie jest stąd. 282 00:17:25,085 --> 00:17:26,170 Ty. 283 00:17:27,838 --> 00:17:30,382 Więc jednak przeżył. 284 00:17:32,676 --> 00:17:35,137 Ten hełm. Peleryna. 285 00:17:35,220 --> 00:17:38,515 Przyszedłeś pomścić Varghese’a? 286 00:17:39,099 --> 00:17:40,267 Co on tu robi? 287 00:17:40,893 --> 00:17:44,021 A może po Trumnę Wiecznego Mroku? 288 00:17:49,485 --> 00:17:50,527 Co to jest? 289 00:17:54,656 --> 00:17:56,158 Anne! 290 00:18:11,048 --> 00:18:12,466 Anne! 291 00:18:13,467 --> 00:18:16,845 Ironside! Moja córka mogła oberwać! 292 00:18:16,929 --> 00:18:19,473 Niewielkie poświęcenie dla wielkiej sprawy. 293 00:18:22,059 --> 00:18:25,604 Co? Rozumiem. Dobra robota! 294 00:18:27,689 --> 00:18:29,358 Percivala wciąż nie ma. 295 00:18:29,441 --> 00:18:31,610 Co robimy? Wracamy? 296 00:18:31,693 --> 00:18:34,947 W takim stanie nie podda się tak łatwo. 297 00:18:35,030 --> 00:18:37,741 Zabezpieczenie fragmentu jest najważniejsze. 298 00:18:42,412 --> 00:18:43,247 Hej. 299 00:18:43,330 --> 00:18:45,624 Czy to nie pokojówka tej Anne? 300 00:18:45,707 --> 00:18:46,792 Stój! 301 00:18:49,670 --> 00:18:50,671 Odleciała! 302 00:18:52,714 --> 00:18:54,299 {\an8}To chowaniec Ironside’a. 303 00:18:54,383 --> 00:18:56,635 {\an8}Szpiegował tą małą. 304 00:18:57,219 --> 00:18:59,138 Chłopaki! 305 00:18:59,763 --> 00:19:00,931 Żyjesz, Percy? 306 00:19:01,014 --> 00:19:02,641 Gdzie ten fragment od Anne? 307 00:19:03,475 --> 00:19:04,643 Straciliśmy go. 308 00:19:05,561 --> 00:19:06,645 Co? 309 00:19:11,108 --> 00:19:13,652 Ironside! Co ty... 310 00:19:17,239 --> 00:19:20,409 Skoro do tego doszło, nie ma powodu do paniki. 311 00:19:20,993 --> 00:19:24,163 Ofiara krwi jest konieczna, by aktywować artefakt. 312 00:19:27,666 --> 00:19:28,542 Innymi słowy, 313 00:19:29,126 --> 00:19:32,045 wygra, jeśli zabije całe miasto. 314 00:19:32,129 --> 00:19:33,922 Zabije wszystkich? 315 00:19:34,506 --> 00:19:37,593 Nim to się stanie, zniszczymy Trumnę Wiecznego Mroku. 316 00:19:38,218 --> 00:19:41,847 Jeśli uda nam się zabrać choć jeden fragment, wygramy. 317 00:19:42,723 --> 00:19:43,682 Co wy na to? 318 00:19:44,516 --> 00:19:46,310 Podjemiecie wyzwanie? 319 00:19:46,393 --> 00:19:50,564 Jasne, że tak! Nie pozwolę temu draniowi wygrać! 320 00:19:51,899 --> 00:19:55,194 Z Percivalem tak zawsze. Dłużej tego nie zniosę. 321 00:19:56,028 --> 00:19:57,946 Pomogę ci. 322 00:19:58,030 --> 00:20:00,449 Jesteś moim królikiem doświadczalnym. 323 00:20:00,532 --> 00:20:03,118 Nasniens! Hurra! 324 00:20:03,619 --> 00:20:05,537 A ty? 325 00:20:05,621 --> 00:20:07,998 Dobra! Ja też. Może być? 326 00:20:08,498 --> 00:20:09,708 Dzięki, Donny. 327 00:20:11,293 --> 00:20:12,711 Ja też pójdę. 328 00:20:13,253 --> 00:20:16,715 Jako córka władcy miasta, mam obowiązek je chronić. 329 00:20:17,299 --> 00:20:20,844 A więc postanowione. Ironside nie będzie zwlekał z rytuałem. 330 00:20:21,637 --> 00:20:23,430 Nie mamy czasu do stracenia! 331 00:20:23,513 --> 00:20:25,974 Pospieszcie się i przerwijcie rytuał. 332 00:20:28,060 --> 00:20:31,730 Przygotuję się na wszystko, co może się zdarzyć. 333 00:20:31,813 --> 00:20:35,651 Percy, nie wdawaj się z nim w prawdziwą walkę. 334 00:20:36,443 --> 00:20:39,738 Jest co najmniej dziesięć razy silniejszy, niż myślisz. 335 00:20:40,572 --> 00:20:42,282 Jasne. 336 00:20:43,325 --> 00:20:44,534 Rozpocząć misję! 337 00:20:49,206 --> 00:20:50,624 Dobrze, że jesteś cały. 338 00:20:50,707 --> 00:20:53,877 To było głupie, że tak od razu tam pobiegłeś! Głupie! 339 00:20:53,961 --> 00:20:56,672 Zareagowałem, zanim zdążyłem pomyśleć. 340 00:20:56,755 --> 00:20:59,383 Nie prosiłam, żebyś mnie ratował! 341 00:21:02,094 --> 00:21:03,762 Ale dzięki. 342 00:21:04,471 --> 00:21:05,639 Nie ma za co. 343 00:21:07,266 --> 00:21:09,851 Jestem Anne, Anghalhad. 344 00:21:10,560 --> 00:21:11,895 Ja jestem Percival! 345 00:21:12,396 --> 00:21:14,564 A to Donny i Nasiens! 346 00:21:14,648 --> 00:21:16,233 A ten lis to Sin! 347 00:21:17,359 --> 00:21:19,653 Nadal nie mogę w to uwierzyć. 348 00:21:19,736 --> 00:21:22,531 Naprawdę poświęci wszystkich mieszkańców miasta? 349 00:21:23,365 --> 00:21:25,284 Co cię z nim łączy? 350 00:21:26,243 --> 00:21:28,287 To wróg, który zabił mojego dziadka. 351 00:21:28,870 --> 00:21:30,914 Zabił twojego dziadka? 352 00:21:32,249 --> 00:21:33,667 Co za potwór! 353 00:21:34,251 --> 00:21:36,920 Chciał mnie zeswatać ze swoim synem, 354 00:21:37,504 --> 00:21:40,215 ale założę się, że to łajdak, jak jego ojciec! 355 00:21:44,678 --> 00:21:49,391 Twój uścisk to klin, a pocałunek to łańcuch. 356 00:21:51,268 --> 00:21:54,313 Ofiaruję krew i dusze tych dzieci, 357 00:21:54,396 --> 00:21:57,566 by uwolnić te istoty. 358 00:22:03,196 --> 00:22:07,326 Powstańcie, istoty chaosu. 359 00:22:08,160 --> 00:22:11,121 Weźcie mieszkańców miasta w ofierze 360 00:22:11,204 --> 00:22:14,833 i przelejcie ich krew do Trumny Wiecznego Mroku. 361 00:23:53,056 --> 00:23:57,978 IMIĘ MAGII 362 00:23:58,061 --> 00:23:59,104 Napisy: Zuzanna Falkowska