1
00:00:12,721 --> 00:00:13,805
{\an8}WSTRZĄS W SISTANIE
2
00:00:13,888 --> 00:00:15,598
{\an8}Dziękujemy za przybycie,
3
00:00:16,182 --> 00:00:17,142
{\an8}panie Ironside.
4
00:00:17,684 --> 00:00:19,060
{\an8}Przejdę do rzeczy.
5
00:00:19,144 --> 00:00:22,230
Jak idą poszukiwania, które zleciłem?
6
00:00:22,313 --> 00:00:25,608
Wiemy tylko,
że przedmiot znajduje się w mieście.
7
00:00:25,692 --> 00:00:28,945
Obawiam się,
że jeszcze go nie znaleźliśmy.
8
00:00:29,028 --> 00:00:31,781
Będę kontynuował poszukiwania
z największą determinacją.
9
00:00:32,323 --> 00:00:35,118
- Ojciec kłamie.
- Dziękuję, Książę Kaldenie.
10
00:00:35,827 --> 00:00:38,872
- Jestem ogromnie wdzięczny.
- Ale nie tylko on...
11
00:00:38,955 --> 00:00:41,249
Przysięgam na imię mojego króla,
12
00:00:41,332 --> 00:00:46,087
że ochronię to miasto
przed złymi zamiarami Liones.
13
00:00:46,171 --> 00:00:50,467
Ten człowiek nie powiedział
ani jednego słowa prawdy.
14
00:00:50,550 --> 00:00:51,843
Przeraża mnie.
15
00:00:52,385 --> 00:00:54,387
Twoja córka wypiękniała,
16
00:00:54,971 --> 00:00:57,766
odkąd ostatnio się widzieliśmy.
17
00:00:57,849 --> 00:01:00,643
Chciałabym ją przedstawić synowi.
18
00:01:01,436 --> 00:01:04,773
Co ty na to? Jeśli chcesz, załatwię to.
19
00:01:05,482 --> 00:01:07,734
Kto chciałby poznać twojego syna?
20
00:01:07,817 --> 00:01:10,278
Anne, odpowiedz panu.
21
00:01:10,361 --> 00:01:11,196
Anne!
22
00:01:12,363 --> 00:01:14,074
Znowu odpłynęłaś.
23
00:01:14,616 --> 00:01:15,784
Nic nie szkodzi.
24
00:01:15,867 --> 00:01:18,411
Pewnie przechodzi trudny okres.
25
00:01:19,871 --> 00:01:22,248
Przykro mi, ojcze.
26
00:01:23,374 --> 00:01:27,921
Jeśli odnajdziesz przedmiot,
młoda damo, poinformuj swojego ojca.
27
00:01:28,004 --> 00:01:32,425
To starożytna płaskorzeźba
przedstawiająca modlących się ludzi.
28
00:01:33,176 --> 00:01:36,137
Fragment Trumny Wiecznego Mroku.
29
00:01:36,221 --> 00:01:38,890
Tak ją nazywamy.
30
00:01:40,016 --> 00:01:41,476
Britannia.
31
00:01:41,559 --> 00:01:46,523
Święci Rycerze Królestwa Liones
zorganizowali zamach stanu,
32
00:01:46,606 --> 00:01:51,402
Ogień wojny groził
pochłonięciem całego kontynentu,
33
00:01:51,945 --> 00:01:56,491
ale pojawienie się legendarnych bohaterów,
34
00:01:56,574 --> 00:02:00,120
znanych jako Siedem Grzechów Głównych,
zakończyło wojnę.
35
00:02:00,203 --> 00:02:04,040
Ta historia ma miejsce
16 lat po tych wydarzeniach.
36
00:03:44,682 --> 00:03:45,808
Udało się!
37
00:03:46,392 --> 00:03:47,477
Ale wielka!
38
00:03:48,394 --> 00:03:50,563
Ustawić się! Odliczanie!
39
00:03:51,147 --> 00:03:53,524
- Wygram.
- Wygram.
40
00:03:53,608 --> 00:03:56,361
Nie robią tego, co chcę!
41
00:03:56,444 --> 00:04:01,491
Magia odzwierciedla
osobowość i stan umysłu.
42
00:04:01,574 --> 00:04:02,533
Spójrzcie na to!
43
00:04:03,868 --> 00:04:07,372
Małe Percivale zmieniły kolor,
gdy dałem im eliksir!
44
00:04:08,414 --> 00:04:09,582
Są kolorowe!
45
00:04:10,083 --> 00:04:11,918
Nie powinieneś dawać im trucizny.
46
00:04:12,543 --> 00:04:13,878
Tak w ogóle, Percy.
47
00:04:13,962 --> 00:04:14,796
Co?
48
00:04:14,879 --> 00:04:16,506
Kiedy pokonałeś Taliskera...
49
00:04:17,006 --> 00:04:19,592
Broń, którą sobie wyobraziłeś,
to był miecz?
50
00:04:22,178 --> 00:04:24,180
A, to.
51
00:04:25,890 --> 00:04:27,100
Uroboros!
52
00:04:30,353 --> 00:04:32,272
Dostałem go od dziadka.
53
00:04:32,355 --> 00:04:34,691
To z pewnością magiczny miecz.
54
00:04:35,191 --> 00:04:37,986
To nóż kuchenny. Dziadek tak powiedział.
55
00:04:38,820 --> 00:04:42,740
Mówiłeś,
że twój hełm i peleryna to pamiątki.
56
00:04:42,824 --> 00:04:45,243
Kim był twój dziadek?
57
00:04:45,910 --> 00:04:47,829
Nie wiem.
58
00:04:48,538 --> 00:04:52,041
Wiem tylko, że był Świętym Rycerzem,
tak jak Ironside.
59
00:04:53,084 --> 00:04:55,545
Muszę się udać do Cammymott.
60
00:04:55,628 --> 00:04:58,381
Znaleźć Ironside’a!
61
00:04:59,716 --> 00:05:03,136
Szczerze mówiąc,
mam co do tego wątpliwości.
62
00:05:04,178 --> 00:05:09,100
Jak Camelot może istnieć po tym,
jak zostało zniszczone 16 lat temu?
63
00:05:09,183 --> 00:05:11,644
I jak można się tam dostać przez Liones?
64
00:05:14,856 --> 00:05:17,191
Sin nie kłamie!
65
00:05:17,692 --> 00:05:19,027
Wiem to!
66
00:05:22,030 --> 00:05:23,781
Skoro tak mówisz.
67
00:05:27,869 --> 00:05:30,496
Po przerwie
jestem zbyt ospały, by dalej iść.
68
00:05:30,580 --> 00:05:33,791
Szkoda, że nie możemy
tam polecieć za pomocą magii.
69
00:05:37,879 --> 00:05:40,214
Sin! Magiczna kula, której użyłeś!
70
00:05:42,592 --> 00:05:45,261
Dzięki niej w mgnieniu oka
dotrzemy do Liones.
71
00:05:46,012 --> 00:05:49,015
{\an8}Już jej nie mam. To była ostatnia.
72
00:05:50,600 --> 00:05:53,061
To dlaczego nie zabrałeś nas do Liones?
73
00:05:53,144 --> 00:05:57,106
Wtedy się spieszyłem,
więc nad tym nie panowałem.
74
00:05:57,190 --> 00:06:00,276
Mówicie o zaklętej kuli?
75
00:06:01,319 --> 00:06:02,403
Znasz je?
76
00:06:02,487 --> 00:06:03,863
Tak...
77
00:06:04,405 --> 00:06:07,533
Podobno powstały z rąk Merlin
78
00:06:07,617 --> 00:06:10,495
z legendarnego zakonu
Siedmiu Grzechów Głównych.
79
00:06:10,578 --> 00:06:14,290
To kule nasycona magią.
80
00:06:14,373 --> 00:06:16,959
Skoro o niej mowa,
istnieje starożytny dokument,
81
00:06:17,043 --> 00:06:20,296
zawierający zapis trucizn
z różnych epok i kultur!
82
00:06:20,379 --> 00:06:22,965
Chciałbym zobaczyć dokument
o Grzechu Dzika,
83
00:06:23,049 --> 00:06:25,134
legendarnym magu!
84
00:06:25,218 --> 00:06:26,552
Ty krwawisz!
85
00:06:28,054 --> 00:06:30,181
Czyli musimy iść pieszo?
86
00:06:31,724 --> 00:06:33,226
Daleko jeszcze?
87
00:06:33,309 --> 00:06:35,937
Muszę się dziś wyspać.
88
00:06:36,687 --> 00:06:38,189
To za tym wzgórzem!
89
00:06:42,151 --> 00:06:44,070
Więc to jest Sistana!
90
00:06:47,949 --> 00:06:48,825
To tutaj.
91
00:06:48,908 --> 00:06:50,827
- To tutaj.
- To tutaj.
92
00:06:50,910 --> 00:06:53,579
- To tutaj.
- To tutaj.
93
00:06:53,663 --> 00:06:57,333
Co w was wstąpiło?
94
00:06:58,918 --> 00:07:00,711
- To tutaj.
- To tutaj.
95
00:07:01,379 --> 00:07:03,214
Coś tu jest?
96
00:07:03,297 --> 00:07:05,842
Ślady wskazują, że coś tu zakopano.
97
00:07:05,925 --> 00:07:08,845
Masz nawet zdolności poszukiwacza?
98
00:07:11,806 --> 00:07:13,558
Co to?
99
00:07:15,435 --> 00:07:16,686
To się dzieje naprawdę?
100
00:07:17,895 --> 00:07:19,772
Kim jesteście?
101
00:07:21,274 --> 00:07:23,693
Zostawcie to i wynoście się stąd!
102
00:07:23,776 --> 00:07:24,694
Co?
103
00:07:25,611 --> 00:07:28,448
Jeśli oddasz to temu mężczyźnie,
104
00:07:29,365 --> 00:07:30,783
zaszlachtuję cię.
105
00:07:31,784 --> 00:07:35,830
Co z nią? Tak zwracasz się do obcych?
106
00:07:36,539 --> 00:07:38,458
O ile pamiętam, ta kobieta...
107
00:07:38,541 --> 00:07:42,670
Znaleźliśmy to przez przypadek.
108
00:07:43,671 --> 00:07:47,717
Jak można znaleźć coś
w ziemi przez przypadek?
109
00:07:49,177 --> 00:07:50,344
Ukryty rapier!
110
00:07:51,846 --> 00:07:52,847
Chcesz walczyć?
111
00:07:56,934 --> 00:07:58,186
- Nic ci nie jest?
- Nie.
112
00:07:58,269 --> 00:08:00,605
Chwila. Nie chcemy walczyć.
113
00:08:01,189 --> 00:08:03,232
A co? Z kobietami nie walczycie?
114
00:08:06,819 --> 00:08:07,737
Przekonajmy się!
115
00:08:12,325 --> 00:08:14,035
Nasiens!
116
00:08:14,118 --> 00:08:15,244
Żałosne.
117
00:08:15,828 --> 00:08:18,247
I wy się zwiecie
towarzyszami Świętego Rycerza?
118
00:08:18,831 --> 00:08:20,750
Świętego Rycerza? O kim mówisz?
119
00:08:20,833 --> 00:08:24,253
Nie udawaj, że nie wiesz!
Masz mi to oddać!
120
00:08:25,087 --> 00:08:26,005
Proszę.
121
00:08:26,088 --> 00:08:27,173
Co?
122
00:08:27,256 --> 00:08:29,050
Należy do ciebie, tak?
123
00:08:32,094 --> 00:08:35,806
To nie my to znaleźliśmy.
124
00:08:36,349 --> 00:08:39,268
A kto inny? Kłamca!
125
00:08:41,103 --> 00:08:43,648
Wiedziałam. On coś ukrywa.
126
00:08:44,232 --> 00:08:46,150
A ten facet łże jak pies.
127
00:08:47,109 --> 00:08:49,028
Ty pewnie jesteś taki sam...
128
00:08:52,698 --> 00:08:55,034
Nie kłamie i nie ma żadnych tajemnic?
129
00:08:55,701 --> 00:08:57,119
To kim on...
130
00:08:58,538 --> 00:09:00,790
One go znalazły!
131
00:09:03,125 --> 00:09:06,045
Cieszę się,
że wszystko sobie wyjaśniliśmy.
132
00:09:06,128 --> 00:09:07,547
Cieszysz się?
133
00:09:07,630 --> 00:09:08,756
{\an8}Hej, dziewczynko.
134
00:09:09,257 --> 00:09:12,301
{\an8}Święty Rycerz,
o którym mówiłaś. Kto to taki?
135
00:09:12,385 --> 00:09:14,762
Jak śmiesz nazywać mnie dziewczynką?
136
00:09:14,845 --> 00:09:17,223
Chwila, jak lis może...
137
00:09:17,306 --> 00:09:18,808
Lady Anne.
138
00:09:20,393 --> 00:09:21,811
Proszę już wracać.
139
00:09:21,894 --> 00:09:23,938
Książę się zdenerwował.
140
00:09:24,021 --> 00:09:25,606
O nie! Schowaj to!
141
00:09:25,690 --> 00:09:26,816
Ale mówiłaś...
142
00:09:26,899 --> 00:09:29,694
Rób, co mówię.
Nikt nie może tego zobaczyć.
143
00:09:29,777 --> 00:09:33,447
I nie dawaj tego
facetowi o imieniu Ironside.
144
00:09:35,032 --> 00:09:36,450
To imię...
145
00:09:37,785 --> 00:09:39,954
Żegnajcie, panowie.
146
00:09:47,044 --> 00:09:51,716
Ta kobieta to Anghalhad,
córka tutejszego władcy.
147
00:09:52,300 --> 00:09:54,176
Widziałem ją kilka razy,
148
00:09:54,260 --> 00:09:56,262
gdy sprzedawałem z Ordem leki.
149
00:09:56,762 --> 00:10:00,099
Co ta młoda dama ukrywała?
150
00:10:00,182 --> 00:10:03,019
Nawet ja nigdy tego nie widziałem.
151
00:10:03,102 --> 00:10:04,353
Wiesz, co to jest?
152
00:10:05,146 --> 00:10:07,690
Fragment Trumny Wiecznego Mroku.
153
00:10:07,773 --> 00:10:10,735
Legendarny przedmiot zrobiony
przez rzemieślnika Olbrzyma.
154
00:10:11,319 --> 00:10:13,988
Legendarny? Ile moglibyśmy na nim zarobić?
155
00:10:14,071 --> 00:10:14,989
Nie bądź głupi.
156
00:10:15,740 --> 00:10:19,118
Co się stało, Percivalu? Nic nie mówisz.
157
00:10:19,201 --> 00:10:22,038
Spotkam się z Ironside’em.
158
00:10:22,580 --> 00:10:26,375
Sądząc po tym,
co mówiła, jest teraz w mieście.
159
00:10:26,459 --> 00:10:27,918
I co zrobisz?
160
00:10:28,002 --> 00:10:30,254
Zapytam go o dziadka!
161
00:10:30,838 --> 00:10:32,465
Masz szansę z nim wygrać?
162
00:10:33,341 --> 00:10:35,343
Jeśli to, co mówisz jest prawdą,
163
00:10:35,426 --> 00:10:39,889
pewnie wplącze w to mieszkańców miasta.
164
00:10:41,432 --> 00:10:44,644
Upewnij się, że to prawdziwy Ironside.
165
00:10:45,227 --> 00:10:48,439
Potrafisz pomścić dziadka
swoimi zdolnościami?
166
00:10:48,522 --> 00:10:52,026
Dlaczego twój ojciec szuka
Trumny Wiecznego Mroku?
167
00:10:52,735 --> 00:10:55,655
{\an8}Masz czas,
możesz najpierw się tego dowiedzieć.
168
00:10:56,238 --> 00:10:57,948
Nie mam racji?
169
00:11:00,242 --> 00:11:02,662
Przestań wałęsać się sama!
170
00:11:03,245 --> 00:11:07,124
Kto wie, jakie niebezpieczeństwa
czyhają na to miasto!
171
00:11:07,208 --> 00:11:09,669
Tak ci powiedział ten Ironside?
172
00:11:09,752 --> 00:11:12,338
Dlaczego wierzysz w to,
co on ci powiedział?
173
00:11:13,464 --> 00:11:16,676
Wszystko, co mówi, to bzdury! Kłamie!
174
00:11:16,759 --> 00:11:19,678
Ciszej! A jeśli cię usłyszy?
175
00:11:20,262 --> 00:11:23,516
Wiesz o mojej mocy, prawda?
176
00:11:24,016 --> 00:11:27,561
Nie używaj jej! On cię skrzywdzi!
177
00:11:27,645 --> 00:11:30,940
Mama mówiła, że to dar od Boga.
178
00:11:31,649 --> 00:11:36,570
Ironside był Świętym Rycerzem.
Chronił ludzi razem z twoją matką.
179
00:11:38,030 --> 00:11:40,658
Musimy mu zaufać i robić, co każe.
180
00:11:40,741 --> 00:11:43,077
Kto wie, co mógłbym nam zrobić.
181
00:11:43,160 --> 00:11:46,664
Musimy chronić mieszkańców miasta
przed niebezpieczeństwem.
182
00:11:46,747 --> 00:11:49,458
Nie wiemy, czy będziemy bezpieczni,
robiąc, co każe.
183
00:11:49,542 --> 00:11:51,710
Myślisz, że tego nie wiem?
184
00:11:51,794 --> 00:11:54,338
Posłuchaj, Anne. Wciąż jesteś dzieckiem.
185
00:11:54,922 --> 00:11:57,383
Bądź cicho i rób, co ci ojciec każe.
186
00:11:58,259 --> 00:11:59,593
Nie jestem dzieckiem.
187
00:12:00,553 --> 00:12:02,346
Mam 16 lat.
188
00:12:02,930 --> 00:12:04,890
Kiedyś zostanę Świętym Rycerzem!
189
00:12:05,391 --> 00:12:09,228
Jeśli w mieście pojawi się
niebezpieczeństwo, odeprę je!
190
00:12:09,937 --> 00:12:14,483
Nie pozwól temu dziwakowi
sobą rządzić, ojcze!
191
00:12:17,903 --> 00:12:19,447
Mam tego dość!
192
00:12:25,828 --> 00:12:28,205
Wasza Wysokość, już prawie czas.
193
00:12:28,706 --> 00:12:29,748
Dobrze.
194
00:12:30,458 --> 00:12:32,168
Zostań w swoim pokoju.
195
00:12:40,259 --> 00:12:43,804
To przyjaciel Księcia Kaldena,
pan Ironside.
196
00:12:43,888 --> 00:12:46,765
Mówią, że jest Świętym Rycerzem
w służbie króla.
197
00:12:47,433 --> 00:12:50,519
Czego on od nas chce?
198
00:12:51,103 --> 00:12:53,731
Chodzi o to coś, czego szuka?
199
00:12:57,234 --> 00:12:58,777
Ironside!
200
00:13:04,533 --> 00:13:05,409
Stój!
201
00:13:07,495 --> 00:13:08,621
Persivalu!
202
00:13:08,704 --> 00:13:10,206
Opanuj się, Percy.
203
00:13:10,289 --> 00:13:11,165
Przepraszam.
204
00:13:12,041 --> 00:13:13,751
Mieszkańcy Sistany,
205
00:13:15,252 --> 00:13:17,671
dziękuję za przybycie.
206
00:13:18,255 --> 00:13:21,300
Przybyłem, by poinformować was
207
00:13:21,383 --> 00:13:24,929
o katastrofie i zbawieniu,
które zbliżają się do miasta.
208
00:13:25,513 --> 00:13:26,639
Katastrofie?
209
00:13:27,139 --> 00:13:29,433
Coś się stanie z miastem?
210
00:13:30,017 --> 00:13:33,312
Najpierw musicie to zobaczyć.
211
00:13:40,069 --> 00:13:41,946
Brakująca część płaskorzeźby...
212
00:13:42,905 --> 00:13:46,992
Fragment, który Anghalhad
powierzyła Percivalowi, pasuje idealnie.
213
00:13:47,076 --> 00:13:48,202
Niedobrze.
214
00:13:48,285 --> 00:13:49,453
Co?
215
00:13:50,162 --> 00:13:54,208
Gdy złoży płaskorzeźbę,
stanie się coś strasznego!
216
00:14:04,051 --> 00:14:05,928
Coś strasznego?
217
00:14:06,512 --> 00:14:09,181
Co się stanie, gdy złoży ją w całość?
218
00:14:10,266 --> 00:14:15,062
Ten magiczny przedmiot
miał uwięzić demony.
219
00:14:15,145 --> 00:14:16,188
Uwięzić?
220
00:14:16,272 --> 00:14:17,273
Tak.
221
00:14:17,815 --> 00:14:21,944
Aby to zrobić, Klan Bogiń poświęcił życie.
222
00:14:22,528 --> 00:14:25,114
Co on zamierza z tym zrobić?
223
00:14:25,197 --> 00:14:30,077
Klan Demonów zniknął z Britannii
po Świętej Wojnie 16 lat temu, prawda?
224
00:14:30,661 --> 00:14:33,122
{\an8}Później wam to wyjaśnię.
225
00:14:33,205 --> 00:14:35,082
{\an8}Ważne jest to, jak to się stało.
226
00:14:35,749 --> 00:14:39,378
Mówisz o ofierze od Klanu Bogiń?
227
00:14:39,461 --> 00:14:40,337
Tak.
228
00:14:40,921 --> 00:14:45,342
Chce aktywować przedmiot,
a nie ma tu żadnych Bogiń.
229
00:14:46,927 --> 00:14:49,972
Twój ojciec chce poświęcić
230
00:14:50,055 --> 00:14:53,350
mieszkańców miasta zamiast Klanu Bogiń!
231
00:14:55,019 --> 00:14:55,853
Poważnie?
232
00:14:55,936 --> 00:14:57,104
Cisza!
233
00:14:57,938 --> 00:15:01,066
Powinniśmy skopać tyłek Ironside’owi!
234
00:15:01,150 --> 00:15:02,109
Spokojnie.
235
00:15:03,652 --> 00:15:06,947
Na szczęście mamy ostatni fragment.
236
00:15:08,073 --> 00:15:10,284
Musimy wywieźć go z miasta.
237
00:15:10,367 --> 00:15:12,870
W końcu go znalazłem!
238
00:15:13,454 --> 00:15:15,956
{\an8}Percy, rozumiem, co czujesz.
239
00:15:17,082 --> 00:15:18,000
{\an8}Naprawdę.
240
00:15:18,083 --> 00:15:20,544
{\an8}Ale życie mieszkańców jest najważniejsze.
241
00:15:21,128 --> 00:15:24,882
{\an8}Z obecnymi umiejętnościami
nie masz z nim szans.
242
00:15:25,633 --> 00:15:27,384
W Trumnie Wiecznego Mroku
243
00:15:27,968 --> 00:15:30,638
jest Wróżka, Olbrzym, Bogini,
244
00:15:30,721 --> 00:15:33,849
smok, który reprezentuje chaos,
oraz człowiek...
245
00:15:34,433 --> 00:15:38,646
To starożytny artefakt
złożony z pięciu fragmentów.
246
00:15:39,229 --> 00:15:42,107
Proszę was o pomoc
247
00:15:42,191 --> 00:15:45,027
w odnalezieniu ostatniego fragmentu.
248
00:15:45,611 --> 00:15:47,529
Gdy artefakt będzie w całości,
249
00:15:47,613 --> 00:15:51,784
Ironside odprawi rytuał
i uchroni Sistanę przed katastrofą.
250
00:15:52,368 --> 00:15:54,286
Proszę was o pomoc.
251
00:15:54,954 --> 00:15:57,539
Co to za katastrofa?
252
00:15:58,165 --> 00:16:02,628
Czterej Rycerze Apokalipsy,
którzy zniszczą świat.
253
00:16:02,711 --> 00:16:08,550
Liones zbiera te diabelskie pomioty,
by zniszczyć Brytanię.
254
00:16:08,634 --> 00:16:09,802
Co?
255
00:16:10,302 --> 00:16:11,637
Królestwo Liones?
256
00:16:12,638 --> 00:16:15,808
Nie dajcie mu się zwieść!
257
00:16:16,600 --> 00:16:18,811
Opowiada prawie same kłamstwa!
258
00:16:18,894 --> 00:16:20,062
Anne!
259
00:16:21,397 --> 00:16:22,606
To Lady Anne.
260
00:16:23,107 --> 00:16:25,359
Święty Rycerz kłamie?
261
00:16:25,442 --> 00:16:26,902
Jak ona śmie go obrażać!
262
00:16:27,403 --> 00:16:29,488
Anne, wycofaj się!
263
00:16:29,571 --> 00:16:30,656
Już dobrze.
264
00:16:31,156 --> 00:16:37,371
W jej wieku to częste
mylić fantazję z rzeczywistością.
265
00:16:37,871 --> 00:16:39,081
Przykro mi.
266
00:16:39,707 --> 00:16:43,836
Odróżniam prawdę od kłamstwa.
267
00:16:43,919 --> 00:16:45,546
Przestań!
268
00:16:45,629 --> 00:16:47,589
A więc nie kłam, młoda damo.
269
00:16:48,173 --> 00:16:51,844
Nie kłamię. To moja magia.
270
00:16:51,927 --> 00:16:54,304
W takim razie nie mogę tego zignorować.
271
00:16:57,224 --> 00:17:00,269
Panie Ironside!
Proszę o wybaczenie mojej córce.
272
00:17:00,352 --> 00:17:02,104
Później sam ją ukarzę.
273
00:17:02,688 --> 00:17:05,441
Rety, co za brak dyscypliny.
274
00:17:08,318 --> 00:17:10,654
Wracajmy, póki się kłócą.
275
00:17:10,738 --> 00:17:11,989
Dobrze.
276
00:17:12,906 --> 00:17:13,741
Percivalu!
277
00:17:16,827 --> 00:17:17,953
Stój!
278
00:17:18,954 --> 00:17:20,080
Kretyn.
279
00:17:20,914 --> 00:17:21,749
Chodźcie!
280
00:17:21,832 --> 00:17:23,125
Kto to?
281
00:17:23,208 --> 00:17:24,501
Nie jest stąd.
282
00:17:25,085 --> 00:17:26,170
Ty.
283
00:17:27,838 --> 00:17:30,382
Więc jednak przeżył.
284
00:17:32,676 --> 00:17:35,137
Ten hełm. Peleryna.
285
00:17:35,220 --> 00:17:38,515
Przyszedłeś pomścić Varghese’a?
286
00:17:39,099 --> 00:17:40,267
Co on tu robi?
287
00:17:40,893 --> 00:17:44,021
A może po Trumnę Wiecznego Mroku?
288
00:17:49,485 --> 00:17:50,527
Co to jest?
289
00:17:54,656 --> 00:17:56,158
Anne!
290
00:18:11,048 --> 00:18:12,466
Anne!
291
00:18:13,467 --> 00:18:16,845
Ironside! Moja córka mogła oberwać!
292
00:18:16,929 --> 00:18:19,473
Niewielkie poświęcenie
dla wielkiej sprawy.
293
00:18:22,059 --> 00:18:25,604
Co? Rozumiem. Dobra robota!
294
00:18:27,689 --> 00:18:29,358
Percivala wciąż nie ma.
295
00:18:29,441 --> 00:18:31,610
Co robimy? Wracamy?
296
00:18:31,693 --> 00:18:34,947
W takim stanie nie podda się tak łatwo.
297
00:18:35,030 --> 00:18:37,741
Zabezpieczenie fragmentu
jest najważniejsze.
298
00:18:42,412 --> 00:18:43,247
Hej.
299
00:18:43,330 --> 00:18:45,624
Czy to nie pokojówka tej Anne?
300
00:18:45,707 --> 00:18:46,792
Stój!
301
00:18:49,670 --> 00:18:50,671
Odleciała!
302
00:18:52,714 --> 00:18:54,299
{\an8}To chowaniec Ironside’a.
303
00:18:54,383 --> 00:18:56,635
{\an8}Szpiegował tą małą.
304
00:18:57,219 --> 00:18:59,138
Chłopaki!
305
00:18:59,763 --> 00:19:00,931
Żyjesz, Percy?
306
00:19:01,014 --> 00:19:02,641
Gdzie ten fragment od Anne?
307
00:19:03,475 --> 00:19:04,643
Straciliśmy go.
308
00:19:05,561 --> 00:19:06,645
Co?
309
00:19:11,108 --> 00:19:13,652
Ironside! Co ty...
310
00:19:17,239 --> 00:19:20,409
Skoro do tego doszło,
nie ma powodu do paniki.
311
00:19:20,993 --> 00:19:24,163
Ofiara krwi jest konieczna,
by aktywować artefakt.
312
00:19:27,666 --> 00:19:28,542
Innymi słowy,
313
00:19:29,126 --> 00:19:32,045
wygra, jeśli zabije całe miasto.
314
00:19:32,129 --> 00:19:33,922
Zabije wszystkich?
315
00:19:34,506 --> 00:19:37,593
Nim to się stanie,
zniszczymy Trumnę Wiecznego Mroku.
316
00:19:38,218 --> 00:19:41,847
Jeśli uda nam się zabrać
choć jeden fragment, wygramy.
317
00:19:42,723 --> 00:19:43,682
Co wy na to?
318
00:19:44,516 --> 00:19:46,310
Podjemiecie wyzwanie?
319
00:19:46,393 --> 00:19:50,564
Jasne, że tak!
Nie pozwolę temu draniowi wygrać!
320
00:19:51,899 --> 00:19:55,194
Z Percivalem tak zawsze.
Dłużej tego nie zniosę.
321
00:19:56,028 --> 00:19:57,946
Pomogę ci.
322
00:19:58,030 --> 00:20:00,449
Jesteś moim królikiem doświadczalnym.
323
00:20:00,532 --> 00:20:03,118
Nasniens! Hurra!
324
00:20:03,619 --> 00:20:05,537
A ty?
325
00:20:05,621 --> 00:20:07,998
Dobra! Ja też. Może być?
326
00:20:08,498 --> 00:20:09,708
Dzięki, Donny.
327
00:20:11,293 --> 00:20:12,711
Ja też pójdę.
328
00:20:13,253 --> 00:20:16,715
Jako córka władcy miasta,
mam obowiązek je chronić.
329
00:20:17,299 --> 00:20:20,844
A więc postanowione.
Ironside nie będzie zwlekał z rytuałem.
330
00:20:21,637 --> 00:20:23,430
Nie mamy czasu do stracenia!
331
00:20:23,513 --> 00:20:25,974
Pospieszcie się i przerwijcie rytuał.
332
00:20:28,060 --> 00:20:31,730
Przygotuję się na wszystko,
co może się zdarzyć.
333
00:20:31,813 --> 00:20:35,651
Percy, nie wdawaj się z nim
w prawdziwą walkę.
334
00:20:36,443 --> 00:20:39,738
Jest co najmniej
dziesięć razy silniejszy, niż myślisz.
335
00:20:40,572 --> 00:20:42,282
Jasne.
336
00:20:43,325 --> 00:20:44,534
Rozpocząć misję!
337
00:20:49,206 --> 00:20:50,624
Dobrze, że jesteś cały.
338
00:20:50,707 --> 00:20:53,877
To było głupie,
że tak od razu tam pobiegłeś! Głupie!
339
00:20:53,961 --> 00:20:56,672
Zareagowałem, zanim zdążyłem pomyśleć.
340
00:20:56,755 --> 00:20:59,383
Nie prosiłam, żebyś mnie ratował!
341
00:21:02,094 --> 00:21:03,762
Ale dzięki.
342
00:21:04,471 --> 00:21:05,639
Nie ma za co.
343
00:21:07,266 --> 00:21:09,851
Jestem Anne, Anghalhad.
344
00:21:10,560 --> 00:21:11,895
Ja jestem Percival!
345
00:21:12,396 --> 00:21:14,564
A to Donny i Nasiens!
346
00:21:14,648 --> 00:21:16,233
A ten lis to Sin!
347
00:21:17,359 --> 00:21:19,653
Nadal nie mogę w to uwierzyć.
348
00:21:19,736 --> 00:21:22,531
Naprawdę poświęci
wszystkich mieszkańców miasta?
349
00:21:23,365 --> 00:21:25,284
Co cię z nim łączy?
350
00:21:26,243 --> 00:21:28,287
To wróg, który zabił mojego dziadka.
351
00:21:28,870 --> 00:21:30,914
Zabił twojego dziadka?
352
00:21:32,249 --> 00:21:33,667
Co za potwór!
353
00:21:34,251 --> 00:21:36,920
Chciał mnie zeswatać ze swoim synem,
354
00:21:37,504 --> 00:21:40,215
ale założę się,
że to łajdak, jak jego ojciec!
355
00:21:44,678 --> 00:21:49,391
Twój uścisk to klin,
a pocałunek to łańcuch.
356
00:21:51,268 --> 00:21:54,313
Ofiaruję krew i dusze tych dzieci,
357
00:21:54,396 --> 00:21:57,566
by uwolnić te istoty.
358
00:22:03,196 --> 00:22:07,326
Powstańcie, istoty chaosu.
359
00:22:08,160 --> 00:22:11,121
Weźcie mieszkańców miasta w ofierze
360
00:22:11,204 --> 00:22:14,833
i przelejcie ich krew
do Trumny Wiecznego Mroku.
361
00:23:53,056 --> 00:23:57,978
IMIĘ MAGII
362
00:23:58,061 --> 00:23:59,104
Napisy: Zuzanna Falkowska