1 00:00:12,721 --> 00:00:13,805 {\an8}SISTANA SHAKEN 2 00:00:13,888 --> 00:00:15,598 {\an8}Fijn dat u er bent... 3 00:00:16,182 --> 00:00:17,142 {\an8}...meneer Ironside. 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,060 {\an8}Ik zal direct ter zake komen. 5 00:00:19,144 --> 00:00:22,230 Ging de zoektocht naar wat ik vroeg goed? 6 00:00:22,313 --> 00:00:25,608 We weten alleen dat het zich in deze stad bevindt. 7 00:00:25,692 --> 00:00:28,945 We hebben het helaas nog niet gevonden. 8 00:00:29,028 --> 00:00:31,781 We blijven ons best doen het te vinden. 9 00:00:32,323 --> 00:00:35,118 Vader liegt. - Bedankt, hertog Kalden. 10 00:00:35,827 --> 00:00:38,872 Bedankt voor uw inspanningen. - Maar wie nog erger is... 11 00:00:38,955 --> 00:00:41,249 Ik zweer op de naam van m'n koning... 12 00:00:41,332 --> 00:00:46,087 ...dat ik de stad zal beschermen tegen de kwade hand van Liones. 13 00:00:46,171 --> 00:00:50,467 Er komt geen eerlijk woord uit de mond van die man. 14 00:00:50,550 --> 00:00:51,843 Ik vind hem eng. 15 00:00:52,385 --> 00:00:54,387 Trouwens, uw dochter... 16 00:00:54,971 --> 00:00:57,766 ...is mooi geworden in de tijd dat ik haar niet heb gezien. 17 00:00:57,849 --> 00:01:00,643 Ik wil haar graag aan m'n zoon voorstellen. 18 00:01:01,436 --> 00:01:04,773 Wat denkt u? Als u akkoord gaat, zal ik het regelen. 19 00:01:05,482 --> 00:01:07,734 Alsof iemand jouw zoon zou willen ontmoeten. 20 00:01:07,817 --> 00:01:10,278 Anne, geef antwoord. 21 00:01:10,361 --> 00:01:11,196 Anne. 22 00:01:12,363 --> 00:01:14,074 Je was weer aan het dagdromen. 23 00:01:14,616 --> 00:01:15,784 Het is al goed. 24 00:01:15,867 --> 00:01:18,411 Ze gaat vast door een moeilijke fase. 25 00:01:19,871 --> 00:01:22,248 Het spijt me, vader. 26 00:01:23,374 --> 00:01:27,921 Mocht jij het vinden, jongedame, vertel het dan aan je vader. 27 00:01:28,004 --> 00:01:32,425 Het is een oud reliëf met figuren van mensen die bidden. 28 00:01:33,176 --> 00:01:36,137 Een fragment van de Doodskist der Eeuwige Duisternis. 29 00:01:36,221 --> 00:01:38,890 Zo noemen we het. 30 00:01:40,016 --> 00:01:41,476 Brittannië. 31 00:01:41,559 --> 00:01:46,523 De Heilige Ridders van Liones hebben daar een staatsgreep gepleegd. 32 00:01:46,606 --> 00:01:51,402 Het verwoestende oorlogsvuur dreigde het hele continent op te slokken. 33 00:01:51,945 --> 00:01:56,491 Maar de betrokkenheid van de legendarische helden... 34 00:01:56,574 --> 00:02:00,120 ...de Zeven Hoofdzonden, maakte een einde aan de oorlog. 35 00:02:00,203 --> 00:02:04,040 Dit verhaal speelt zich 16 jaar na die gebeurtenissen af. 36 00:03:44,682 --> 00:03:45,808 Het is me gelukt. 37 00:03:46,392 --> 00:03:47,477 Het is een grote. 38 00:03:48,394 --> 00:03:50,563 In de rij. Ik ga tellen. 39 00:03:51,147 --> 00:03:53,524 Ik ga winnen. - Ik ga winnen. 40 00:03:53,608 --> 00:03:56,361 Ze bewegen niet zoals ik wil. 41 00:03:56,444 --> 00:04:01,491 Magie weerspiegelt iemands persoonlijkheid en mentale toestand. 42 00:04:01,574 --> 00:04:02,533 Kijk hier eens naar. 43 00:04:03,868 --> 00:04:07,372 De kleine Percivalen veranderden van kleur toen ik ze vergif gaf. 44 00:04:08,414 --> 00:04:09,582 Ze zijn zo kleurrijk. 45 00:04:10,083 --> 00:04:11,918 Je moet ze geen vergif geven. 46 00:04:12,543 --> 00:04:13,878 Ik vraag me iets af, Percy. 47 00:04:13,962 --> 00:04:14,796 Hè? 48 00:04:14,879 --> 00:04:16,506 Toen je Talisker versloeg... 49 00:04:17,006 --> 00:04:19,592 Was het wapen dat je je voorstelde een zwaard? 50 00:04:22,178 --> 00:04:24,180 O, dat. 51 00:04:25,890 --> 00:04:27,100 Ouroboros. 52 00:04:30,353 --> 00:04:32,272 Een keukenmes dat ik van opa heb gekregen. 53 00:04:32,355 --> 00:04:34,691 Dat is duidelijk een magisch zwaard. 54 00:04:35,191 --> 00:04:37,986 Het is een keukenmes. Dat zei opa. 55 00:04:38,820 --> 00:04:42,740 Ik weet nog dat je zei dat je helm en cape aandenkens waren. 56 00:04:42,824 --> 00:04:45,243 Maar wie was je opa precies? 57 00:04:45,910 --> 00:04:47,829 Dat weet ik niet. 58 00:04:48,538 --> 00:04:52,041 Ik weet alleen dat hij een Heilige Ridder was, net als Ironside. 59 00:04:53,084 --> 00:04:55,545 Ik moet koste wat kost naar Camymot... 60 00:04:55,628 --> 00:04:58,381 ...om Ironside te vinden. 61 00:04:59,716 --> 00:05:03,136 Maar daar heb ik m'n twijfels over. 62 00:05:04,178 --> 00:05:09,100 Hoe kan Camelot nu nog bestaan? 63 00:05:09,183 --> 00:05:11,644 En hoe kun je er komen vanuit het koninkrijk Liones? 64 00:05:14,856 --> 00:05:17,191 Sin liegt niet. 65 00:05:17,692 --> 00:05:19,027 Dat weet ik zeker. 66 00:05:22,030 --> 00:05:23,781 Als jij het zegt. 67 00:05:27,869 --> 00:05:30,496 Na een pauze voel ik me altijd te lui om verder te lopen. 68 00:05:30,580 --> 00:05:33,791 Het zou zo makkelijk zijn als we er met magie heen konden vliegen. 69 00:05:37,879 --> 00:05:40,214 Sin. De magische bol die je die dag gebruikte. 70 00:05:42,592 --> 00:05:45,261 Daarmee zijn we in een flits in Liones. 71 00:05:46,012 --> 00:05:49,015 {\an8}Die heb ik niet meer. Dat was m'n laatste. 72 00:05:50,600 --> 00:05:53,061 Waarom heb je ons dan niet naar Liones gebracht? 73 00:05:53,144 --> 00:05:57,106 Ik had haast, ik kon niet anders. 74 00:05:57,190 --> 00:06:00,276 Heb je het over een toverbol? 75 00:06:01,319 --> 00:06:02,403 Weet je wat dat is? 76 00:06:02,487 --> 00:06:03,863 Ja. 77 00:06:04,405 --> 00:06:07,533 Het is gemaakt door de magiër Merlijn. 78 00:06:07,617 --> 00:06:10,495 Eén van de legendarische ridders van de Zeven Hoofdzonden. 79 00:06:10,578 --> 00:06:14,290 Het is een bol vol magie. 80 00:06:14,373 --> 00:06:16,959 Als ik aan Merlijn denk, denk ik aan een oud document... 81 00:06:17,043 --> 00:06:20,296 ...met een lijst van alle giffen uit verschillende eeuwen en culturen. 82 00:06:20,379 --> 00:06:22,965 Kon ik het document over Zwijnenzonde maar eens zien. 83 00:06:23,049 --> 00:06:25,134 De legendarische magiër. 84 00:06:25,218 --> 00:06:26,552 Je bloedt. 85 00:06:28,054 --> 00:06:30,181 Dus we moeten lopen? 86 00:06:31,724 --> 00:06:33,226 Zijn we er bijna? 87 00:06:33,309 --> 00:06:35,937 Ik snak naar een bed voor vannacht. 88 00:06:36,687 --> 00:06:38,189 Het is achter deze heuvel. 89 00:06:42,151 --> 00:06:44,070 Dus dit is Sistana. 90 00:06:47,949 --> 00:06:48,825 Hier is het. 91 00:06:48,908 --> 00:06:50,827 Hier is het. - Hier is het. 92 00:06:50,910 --> 00:06:53,579 Hier is het. - Hier is het. 93 00:06:53,663 --> 00:06:57,333 Wat bezielt jullie? 94 00:06:58,918 --> 00:07:00,711 Hier is het. - Het is hier. 95 00:07:01,379 --> 00:07:03,214 Is hier iets? 96 00:07:03,297 --> 00:07:05,842 Ik zie dat hier iets is opgegraven en weer begraven. 97 00:07:05,925 --> 00:07:08,845 Heb je ook een 'zoeker' gave? 98 00:07:11,806 --> 00:07:13,558 Wat is dit? 99 00:07:15,435 --> 00:07:16,686 Hé, is dat echt? 100 00:07:17,895 --> 00:07:19,772 Wie zijn jullie in godsnaam? 101 00:07:21,274 --> 00:07:23,693 Leg dat neer en ga hier weg. 102 00:07:23,776 --> 00:07:24,694 Hè? 103 00:07:25,611 --> 00:07:28,448 Als jullie het aan die man geven... 104 00:07:29,365 --> 00:07:30,783 ...maak ik jullie af. 105 00:07:31,784 --> 00:07:35,830 Waar heeft dat meisje last van? Praat je zo tegen vreemden? 106 00:07:36,539 --> 00:07:38,458 Ik weet nog dat deze vrouw... 107 00:07:38,541 --> 00:07:42,670 We vonden dit toevallig. 108 00:07:43,671 --> 00:07:47,717 Hoe kun je per ongeluk iets vinden dat begraven ligt? 109 00:07:49,177 --> 00:07:50,344 Een verborgen degen. 110 00:07:51,846 --> 00:07:52,847 Wil je vechten? 111 00:07:56,934 --> 00:07:58,186 Gaat het? - Au. Nee. 112 00:07:58,269 --> 00:08:00,605 Wacht even. We willen niet vechten. 113 00:08:01,189 --> 00:08:03,232 Wil je niet vechten met een vrouw? 114 00:08:06,819 --> 00:08:07,737 Kleineer me niet zo. 115 00:08:12,325 --> 00:08:14,035 Nasiens. 116 00:08:14,118 --> 00:08:15,244 Zielig. 117 00:08:15,828 --> 00:08:18,247 En jullie zijn kameraden van de Heilige Ridder? 118 00:08:18,831 --> 00:08:20,750 De Heilige Ridder? Wie bedoel je? 119 00:08:20,833 --> 00:08:24,253 Alsof je dat niet weet. Geef dat terug. 120 00:08:25,087 --> 00:08:26,005 Hier. 121 00:08:26,088 --> 00:08:27,173 Hè? 122 00:08:27,256 --> 00:08:29,050 Hij is toch van jou? 123 00:08:32,094 --> 00:08:35,806 Weet je, wij hebben het niet gevonden. 124 00:08:36,349 --> 00:08:39,268 Wie dan wel? Je liegt. 125 00:08:41,103 --> 00:08:43,648 Ik wist het. Hij verbergt iets. 126 00:08:44,232 --> 00:08:46,150 En hij liegt. 127 00:08:47,109 --> 00:08:49,028 En jij bent vast net zo... 128 00:08:52,698 --> 00:08:55,034 Hij heeft geen leugens of geheimen? 129 00:08:55,701 --> 00:08:57,119 Wie... 130 00:08:58,538 --> 00:09:00,790 Zij hebben het gevonden. 131 00:09:03,125 --> 00:09:06,045 Ik ben blij dat we dit misverstand konden oplossen. 132 00:09:06,128 --> 00:09:07,547 Hoe kun je daar blij om zijn? 133 00:09:07,630 --> 00:09:08,756 {\an8}Hé, meid. 134 00:09:09,257 --> 00:09:12,301 {\an8}Over welke Heilige Ridder had je het? 135 00:09:12,385 --> 00:09:14,762 Hoe durf je me een meid te noemen? 136 00:09:14,845 --> 00:09:17,223 Wacht, hoe kan een vos... 137 00:09:17,306 --> 00:09:18,808 Vrouwe Anne. 138 00:09:20,393 --> 00:09:21,811 Kom terug. 139 00:09:21,894 --> 00:09:23,938 Zijne Hoogheid is boos. 140 00:09:24,021 --> 00:09:25,606 O, nee. Verstop dit onder je cape. 141 00:09:25,690 --> 00:09:26,816 Maar je zei... 142 00:09:26,899 --> 00:09:29,694 Doe wat ik zeg. Zorg dat de burgers het niet zien. 143 00:09:29,777 --> 00:09:33,447 En geef het nooit aan Ironside. 144 00:09:35,032 --> 00:09:36,450 Die naam... 145 00:09:37,785 --> 00:09:39,954 Nou, heren, vaarwel. 146 00:09:47,044 --> 00:09:51,716 Die vrouw is Anghalhad, de dochter van de hertog hier. 147 00:09:52,300 --> 00:09:54,176 Ik heb haar een paar keer gezien... 148 00:09:54,260 --> 00:09:56,262 ...toen ik hier medicijnen verkocht met Ordo. 149 00:09:56,762 --> 00:10:00,099 Wat is dat ding dat ze verborgen hield? 150 00:10:00,182 --> 00:10:03,019 Zelfs ik heb het nog nooit in het echt gezien. 151 00:10:03,102 --> 00:10:04,353 Weet je wat het is? 152 00:10:05,146 --> 00:10:07,690 Een fragment van de Doodskist der Eeuwige Duisternis. 153 00:10:07,773 --> 00:10:10,735 Een legendarisch magisch voorwerp van een reusachtige ambachtsman. 154 00:10:11,319 --> 00:10:13,988 Legendarisch? Hoeveel kunnen we ervoor krijgen? 155 00:10:14,071 --> 00:10:14,989 Doe niet zo stom. 156 00:10:15,740 --> 00:10:19,118 Wat is er, Percival? Je bent zo stil. 157 00:10:19,201 --> 00:10:22,038 Ik ga naar Ironside. 158 00:10:22,580 --> 00:10:26,375 Zoals ze praatte, moet die klootzak in de stad zijn. 159 00:10:26,459 --> 00:10:27,918 En wat ga je dan doen? 160 00:10:28,002 --> 00:10:30,254 Ik vraag hem natuurlijk naar opa. 161 00:10:30,838 --> 00:10:32,465 Heb je een kans om te winnen? 162 00:10:33,341 --> 00:10:35,343 Als het waar is wat je zegt... 163 00:10:35,426 --> 00:10:39,889 ...zal hij de burgers waarschijnlijk ook onder z'n duim hebben. 164 00:10:41,432 --> 00:10:44,644 Controleer eerst of hij de echte Ironside is. 165 00:10:45,227 --> 00:10:48,439 Kun je wraak nemen voor je opa met je huidige krachten? 166 00:10:48,522 --> 00:10:52,026 Waarom zoekt je vader de Doodskist der Eeuwige Duisternis? 167 00:10:52,735 --> 00:10:55,655 {\an8}Je kan dit ook doen nadat je alles op een rijtje hebt. 168 00:10:56,238 --> 00:10:57,948 Dat is toch zo, Percival? 169 00:11:00,242 --> 00:11:02,662 Ga niet meer alleen op pad. 170 00:11:03,245 --> 00:11:07,124 Wie weet hoe gevaarlijk deze stad is. 171 00:11:07,208 --> 00:11:09,669 Heeft die Ironside u dat verteld? 172 00:11:09,752 --> 00:11:12,338 Waarom gelooft u wat die gek zegt? 173 00:11:13,464 --> 00:11:16,676 Alles wat hij zegt is onzin. Hij liegt. 174 00:11:16,759 --> 00:11:19,678 Stil. Wat als hij je hoort? 175 00:11:20,262 --> 00:11:23,516 U weet toch dat ik vreemde krachten heb? 176 00:11:24,016 --> 00:11:27,561 Gebruik ze niet. Het zal je pijn doen. 177 00:11:27,645 --> 00:11:30,940 Moeder zei dat het een geschenk van God was. 178 00:11:31,649 --> 00:11:36,570 Ironside is een Heilige Ridder die samen met je moeder mensen beschermde. 179 00:11:38,030 --> 00:11:40,658 We moeten hem vertrouwen en doen wat hij zegt. 180 00:11:40,741 --> 00:11:43,077 Wie weet wat hij doet als we niet gehoorzamen. 181 00:11:43,160 --> 00:11:46,664 We moeten dit doen om de inwoners van de stad te beschermen. 182 00:11:46,747 --> 00:11:49,458 Doen wat hij zegt is ook geen garantie op veiligheid. 183 00:11:49,542 --> 00:11:51,710 Denk je dat ik dat niet weet? 184 00:11:51,794 --> 00:11:54,338 Luister, Anne. Je bent nog een kind. 185 00:11:54,922 --> 00:11:57,383 Hou je mond en doe wat je vader zegt. 186 00:11:58,259 --> 00:11:59,593 Ik ben geen kind. 187 00:12:00,553 --> 00:12:02,346 Ik ben al 16. 188 00:12:02,930 --> 00:12:04,890 Ooit word ik een Heilige Ridder. 189 00:12:05,391 --> 00:12:09,228 Als deze stad in gevaar is, zal ik het afweren. 190 00:12:09,937 --> 00:12:14,483 Laat die vreemde man u niet meer commanderen, vader. 191 00:12:17,903 --> 00:12:19,447 Genoeg. 192 00:12:25,828 --> 00:12:28,205 Uwe Hoogheid, het is bijna tijd. 193 00:12:28,706 --> 00:12:29,748 Goed. 194 00:12:30,458 --> 00:12:32,168 Blijf in je kamer. 195 00:12:40,259 --> 00:12:43,804 Dus dat is die Ironside, een vriend van hertog Kalden. 196 00:12:43,888 --> 00:12:46,765 Hij zou een Heilige Ridder zijn die een beroemde koning dient. 197 00:12:47,433 --> 00:12:50,519 Wat wil zo'n man eigenlijk van ons? 198 00:12:51,103 --> 00:12:53,731 Kan het te maken hebben met wat hij zoekt? 199 00:12:57,234 --> 00:12:58,777 Ironside. 200 00:13:04,533 --> 00:13:05,409 Hé, stop. 201 00:13:07,495 --> 00:13:08,621 Percival. 202 00:13:08,704 --> 00:13:10,206 Beheers je, Percy. 203 00:13:10,289 --> 00:13:11,165 Sorry. 204 00:13:12,041 --> 00:13:13,751 Burgers van Sistana... 205 00:13:15,252 --> 00:13:17,671 ...bedankt voor jullie komst. 206 00:13:18,255 --> 00:13:21,300 Ik ben hier vanavond om jullie te informeren... 207 00:13:21,383 --> 00:13:24,929 ...over de ramp en verlossing die deze stad staan te wachten. 208 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 Ramp? 209 00:13:27,139 --> 00:13:29,433 Gaat er iets met de stad gebeuren? 210 00:13:30,017 --> 00:13:33,312 Eerst wil ik dat jullie dit zien. 211 00:13:40,069 --> 00:13:41,946 Het ontbrekende deel van het reliëf... 212 00:13:42,905 --> 00:13:46,992 Het fragment dat Anghalhad aan Percival gaf, past erin. 213 00:13:47,076 --> 00:13:48,202 Dit is niet goed. 214 00:13:48,285 --> 00:13:49,453 Hè? 215 00:13:50,162 --> 00:13:54,208 {\an8}Als dat reliëf compleet wordt, gebeurt er iets vreselijks. 216 00:14:04,051 --> 00:14:05,928 Iets vreselijks? 217 00:14:06,512 --> 00:14:09,181 Wat gebeurt er als dat reliëf heel is? 218 00:14:10,266 --> 00:14:15,062 Dat magische voorwerp was bedoeld om de Demonenclan op te sluiten. 219 00:14:15,145 --> 00:14:16,188 Op te sluiten? 220 00:14:16,272 --> 00:14:17,273 Inderdaad. 221 00:14:17,815 --> 00:14:21,944 En om het te activeren, offerde de Godinnenclan zichzelf op. 222 00:14:22,528 --> 00:14:25,114 Wat is hij nu van plan met zoiets? 223 00:14:25,197 --> 00:14:30,077 De Demonenclan verdween 16 jaar geleden uit Brittannië na de Heilige Oorlog, toch? 224 00:14:30,661 --> 00:14:33,122 {\an8}Ik leg het later wel uit. 225 00:14:33,205 --> 00:14:35,082 {\an8}Het probleem is hoe het gebeurde. 226 00:14:35,749 --> 00:14:39,378 Bedoel je het offer van de Godinnenclan? 227 00:14:39,461 --> 00:14:40,337 Ja. 228 00:14:40,921 --> 00:14:45,342 Hij kan het activeren, maar er is geen Godinnenclan meer. 229 00:14:46,927 --> 00:14:49,972 Dat betekent dat je vader de inwoners van deze stad wil opofferen... 230 00:14:50,055 --> 00:14:53,350 ...in plaats van de Godinnenclan. 231 00:14:55,019 --> 00:14:55,853 Meen je dat? 232 00:14:55,936 --> 00:14:57,104 Stil. 233 00:14:57,938 --> 00:15:01,066 Weet je wat, we zouden Ironside nu onder handen moeten nemen. 234 00:15:01,150 --> 00:15:02,109 Rustig. 235 00:15:03,652 --> 00:15:06,947 Gelukkig hebben wij het laatste fragment. 236 00:15:08,073 --> 00:15:10,284 We moeten de stad uit met dat ding. 237 00:15:10,367 --> 00:15:12,870 Maar ik heb hem eindelijk gevonden. 238 00:15:13,454 --> 00:15:15,956 {\an8}Percy, ik begrijp hoe je je voelt. 239 00:15:17,082 --> 00:15:18,000 {\an8}Ik begrijp het... 240 00:15:18,083 --> 00:15:20,544 {\an8}...maar we moeten hun levens vooropstellen. 241 00:15:21,128 --> 00:15:24,882 {\an8}En je maakt geen kans tegen hem met je huidige krachten. 242 00:15:25,633 --> 00:15:27,384 Die Doodskist der Eeuwige Duisternis... 243 00:15:27,968 --> 00:15:30,638 ...bevat een fee, een reus, een godin... 244 00:15:30,721 --> 00:15:33,849 ...een draak die staat voor chaos en een mens. 245 00:15:34,433 --> 00:15:38,646 Het is een oud ritueel artefact dat uit vijf fragmenten bestaat. 246 00:15:39,229 --> 00:15:42,107 De hulp waar ik sinds gisteren om vroeg... 247 00:15:42,191 --> 00:15:45,027 ...is het vinden van het laatste fragment dat hierin past. 248 00:15:45,611 --> 00:15:47,529 Als dit rituele artefact weer heel is... 249 00:15:47,613 --> 00:15:51,784 ...kan hij een ritueel uitvoeren om Sistana tegen een ramp te beschermen. 250 00:15:52,368 --> 00:15:54,286 Ik vraag om jullie medewerking. 251 00:15:54,954 --> 00:15:57,539 Heilige Ridder, wat voor ramp? 252 00:15:58,165 --> 00:16:02,628 De Vier Ridders van de Apocalyps zullen de wereld vernietigen. 253 00:16:02,711 --> 00:16:08,550 Het koninkrijk Liones verzamelt deze duivels om Brittannië te vernietigen. 254 00:16:08,634 --> 00:16:09,802 Wat? 255 00:16:10,302 --> 00:16:11,637 Het koninkrijk Liones? 256 00:16:12,638 --> 00:16:15,808 Laat je niet misleiden door deze man. 257 00:16:16,600 --> 00:16:18,811 Wat hij zegt, zijn bijna allemaal leugens. 258 00:16:18,894 --> 00:16:20,062 Anne. 259 00:16:21,397 --> 00:16:22,606 Het is Vrouwe Anne. 260 00:16:23,107 --> 00:16:25,359 Liegt deze Heilige Ridder? 261 00:16:25,442 --> 00:16:26,902 Hoe durft ze hem te beledigen? 262 00:16:27,403 --> 00:16:29,488 Anne, hou op. 263 00:16:29,571 --> 00:16:30,656 Rustig maar. 264 00:16:31,156 --> 00:16:37,371 Op haar leeftijd verwar je fantasie wel vaker met de werkelijkheid. 265 00:16:37,871 --> 00:16:39,081 Helaas. 266 00:16:39,707 --> 00:16:43,836 Ik zie het verschil tussen de waarheid en een leugen. 267 00:16:43,919 --> 00:16:45,546 Hou op. 268 00:16:45,629 --> 00:16:47,589 Jongedame, je liegt nu zelf. 269 00:16:48,173 --> 00:16:51,844 Ik lieg niet. Dat is mijn magie. 270 00:16:51,927 --> 00:16:54,304 In dat geval kan ik het niet door de vingers zien. 271 00:16:57,224 --> 00:17:00,269 Meneer Ironside. Vergeef m'n dochter. 272 00:17:00,352 --> 00:17:02,104 Ik zal haar later straffen. 273 00:17:02,688 --> 00:17:05,441 Lieve hemel, wat ongedisciplineerd. 274 00:17:08,318 --> 00:17:10,654 Laten we teruggaan terwijl zij ruziën. 275 00:17:10,738 --> 00:17:11,989 Goed. 276 00:17:12,906 --> 00:17:13,741 Percival. 277 00:17:16,827 --> 00:17:17,953 Stop. 278 00:17:18,954 --> 00:17:20,080 Die idioot. 279 00:17:20,914 --> 00:17:21,749 Kom mee. 280 00:17:21,832 --> 00:17:23,125 Wie is dat? 281 00:17:23,208 --> 00:17:24,501 Hij komt hier niet vandaan. 282 00:17:25,085 --> 00:17:26,170 Jij. 283 00:17:27,838 --> 00:17:30,382 Dus hij leeft echt nog. 284 00:17:32,676 --> 00:17:35,137 Die helm en cape... 285 00:17:35,220 --> 00:17:38,515 Ben je hier om wraak te nemen voor Varghese? 286 00:17:39,099 --> 00:17:40,267 Wat doet hij hier? 287 00:17:40,893 --> 00:17:44,021 Of kom je voor de Doodskist der Eeuwige Duisternis? 288 00:17:49,485 --> 00:17:50,527 Wat zijn dat? 289 00:17:54,656 --> 00:17:56,158 Anne. 290 00:18:11,048 --> 00:18:12,466 Anne. 291 00:18:13,467 --> 00:18:16,845 Ironside. Je had m'n dochter kunnen raken. 292 00:18:16,929 --> 00:18:19,473 Dat zou een klein offer zijn voor een groot doel. 293 00:18:22,059 --> 00:18:25,604 Wat? Oké. Goed gedaan. 294 00:18:27,689 --> 00:18:29,358 Percival is er nog steeds niet. 295 00:18:29,441 --> 00:18:31,610 Wat doen we? Gaan we terug? 296 00:18:31,693 --> 00:18:34,947 In z'n huidige toestand gaat hij niet zomaar neer. 297 00:18:35,030 --> 00:18:37,741 We moeten eerst het fragment veiligstellen. 298 00:18:42,412 --> 00:18:43,247 Hé. 299 00:18:43,330 --> 00:18:45,624 Is dat niet die hulp van Anne? 300 00:18:45,707 --> 00:18:46,792 Hé, stop. 301 00:18:49,670 --> 00:18:50,671 Het vloog. 302 00:18:52,714 --> 00:18:54,299 {\an8}Een beschermgeest van Ironside. 303 00:18:54,383 --> 00:18:56,635 {\an8}Hij hield het kind in de gaten. 304 00:18:57,219 --> 00:18:59,138 Hé, jongens. 305 00:18:59,763 --> 00:19:00,931 Gaat het, Percy? 306 00:19:01,014 --> 00:19:02,641 Waar is het fragment? 307 00:19:03,475 --> 00:19:04,643 Het is gestolen. 308 00:19:05,561 --> 00:19:06,645 Wat? 309 00:19:11,108 --> 00:19:13,652 Ironside. Wat... 310 00:19:17,239 --> 00:19:20,409 Nu het zover is gekomen, heeft het geen zin om in paniek te raken. 311 00:19:20,993 --> 00:19:24,163 Er is een bloedoffer nodig om het rituele artefact te activeren. 312 00:19:27,666 --> 00:19:28,542 Met andere woorden... 313 00:19:29,126 --> 00:19:32,045 ...als hij iedereen afslacht, wint hij. 314 00:19:32,129 --> 00:19:33,922 Als hij iedereen afslacht? 315 00:19:34,506 --> 00:19:37,551 We moeten de Doodskist der Eeuwige Duisternis kapotmaken. 316 00:19:38,218 --> 00:19:41,847 Als we er ook maar één stukje van kunnen pakken, winnen we. 317 00:19:42,723 --> 00:19:43,682 Wat denken jullie? 318 00:19:44,516 --> 00:19:46,310 Gaan we de uitdaging aan? 319 00:19:46,393 --> 00:19:50,564 Natuurlijk. Ik laat die schoft z'n gang niet gaan. 320 00:19:51,899 --> 00:19:55,194 Zo gaat het altijd met Percival. Ik kan er niet meer tegen. 321 00:19:56,028 --> 00:19:57,946 Ik zal je helpen. 322 00:19:58,030 --> 00:20:00,449 Jij bent mijn belangrijke proefkonijn. 323 00:20:00,532 --> 00:20:03,118 Nasiens. Jeej. 324 00:20:03,619 --> 00:20:05,537 Je staart. 325 00:20:05,621 --> 00:20:07,998 Fijn. Ik doe het wel, oké? 326 00:20:08,498 --> 00:20:09,708 Bedankt, Donny. 327 00:20:11,293 --> 00:20:12,711 Ik ga ook mee. 328 00:20:13,253 --> 00:20:16,715 Als dochter van de hertog moet ik de stad beschermen. 329 00:20:17,299 --> 00:20:20,844 Dat is dan geregeld. Ironside is vast begonnen met het ritueel. 330 00:20:21,637 --> 00:20:23,430 We hebben geen tijd te verliezen. 331 00:20:23,513 --> 00:20:25,974 Schiet op, we moeten het ritueel stoppen. 332 00:20:28,060 --> 00:20:31,730 Ik bereid me voor op wat er kan gebeuren tijdens het ritueel. 333 00:20:31,813 --> 00:20:35,651 Percy, ga geen gevecht aan met die klootzak. 334 00:20:36,443 --> 00:20:39,738 Hij is minstens tien keer sterker dan je denkt. 335 00:20:40,572 --> 00:20:42,282 Begrepen. 336 00:20:43,325 --> 00:20:44,534 Begin de missie. 337 00:20:49,206 --> 00:20:50,624 Ik ben blij dat je veilig bent. 338 00:20:50,707 --> 00:20:53,877 Het was dom om er halsoverkop op af te stormen. Dom. 339 00:20:53,961 --> 00:20:56,672 Mijn lichaam ging al, voor ik kon nadenken. 340 00:20:56,755 --> 00:20:59,383 Ik heb je nooit gevraagd me te redden. 341 00:21:02,094 --> 00:21:03,762 Maar bedankt. 342 00:21:04,471 --> 00:21:05,639 Graag gedaan. 343 00:21:07,266 --> 00:21:09,851 Ik ben Anne, Anghalhad. 344 00:21:10,560 --> 00:21:11,895 Ik ben Percival. 345 00:21:12,396 --> 00:21:14,564 En dit zijn Donny en Nasiens. 346 00:21:14,648 --> 00:21:16,233 En die vos daar is Sin. 347 00:21:17,359 --> 00:21:19,653 Ik kan het nog steeds niet geloven. 348 00:21:19,736 --> 00:21:22,531 Wil hij echt alle inwoners van de stad opofferen? 349 00:21:23,365 --> 00:21:25,284 Wat is jouw connectie met die man? 350 00:21:26,243 --> 00:21:28,287 Hij heeft m'n opa vermoord. 351 00:21:28,870 --> 00:21:30,914 Is je opa door die man vermoord? 352 00:21:32,249 --> 00:21:33,667 Wat een vreselijke man. 353 00:21:34,251 --> 00:21:36,920 Hij wilde me aan z'n zoon koppelen om te trouwen... 354 00:21:37,504 --> 00:21:40,215 ...maar die is vast een schurk, net als zijn vader. 355 00:21:44,678 --> 00:21:49,391 Je omhelzing is een wig en je kus is een ketting. 356 00:21:51,268 --> 00:21:54,313 Ik offer het bloed en de zielen van deze kinderen van de mensheid... 357 00:21:54,396 --> 00:21:57,566 ...om die wezens weer op te sluiten. 358 00:22:03,196 --> 00:22:07,326 Sta op, wezens van chaos. 359 00:22:08,160 --> 00:22:11,121 Gebruik de inwoners als offer... 360 00:22:11,204 --> 00:22:14,833 ...en giet hun bloed in de Doodskist der Eeuwige Duisternis. 361 00:23:53,056 --> 00:23:57,978 THE NAME OF THE MAGIC 362 00:23:58,061 --> 00:23:59,104 Ondertiteld door: Diane Loogman