1 00:00:13,888 --> 00:00:17,142 {\an8}Grazie per essere venuto... Lord Ironside. 2 00:00:17,684 --> 00:00:21,479 {\an8}Andrò dritto al punto. Come procede la ricerca dell’oggetto di cui le ho parlato? 3 00:00:21,563 --> 00:00:25,608 Abbiamo stabilito con certezza che si trova in questa città. 4 00:00:25,692 --> 00:00:28,611 Mi rincresce molto, ma non l’abbiamo ancora trovato. Continueremo a cercarlo 5 00:00:28,695 --> 00:00:31,489 senza risparmiarci. 6 00:00:31,698 --> 00:00:34,534 - Mio padre sta mentendo. - Grazie, Duca di Kalden. 7 00:00:34,617 --> 00:00:36,494 Apprezzo molto i suoi sforzi. 8 00:00:36,578 --> 00:00:38,872 Ma quest’uomo mente di più. 9 00:00:38,955 --> 00:00:42,375 In nome del nostro Re, vi prometto che proteggeremo la città dalle grinfie del 10 00:00:42,459 --> 00:00:45,628 malvagio Regno di Liones. 11 00:00:46,254 --> 00:00:51,634 Nelle sue parole non c’è neanche un briciolo di verità. Mi dà i brividi. 12 00:00:52,385 --> 00:00:56,473 A ogni modo, mi permetta di dirle che sua figlia è cresciuta in grazia e bellezza. 13 00:00:56,556 --> 00:01:00,643 Sarei molto felice di presentarle mio figlio. Che ne pensate? Se la signorina è 14 00:01:00,727 --> 00:01:03,938 d’accordo, ovviamente. 15 00:01:05,482 --> 00:01:07,859 Non ho nessuna intenzione di incontrarlo. 16 00:01:07,942 --> 00:01:13,698 Anne, perché non mi rispondi! Anne? Che ti prende ultimamente? 17 00:01:14,616 --> 00:01:17,994 Suvvia. Alla sua età, è normale avere la testa tra le nuvole. 18 00:01:19,704 --> 00:01:21,790 Vogliate scusarmi, caro padre. 19 00:01:23,374 --> 00:01:28,254 Signorina, se per caso trovasse ciò che cerco, la prego di informare suo padre. È 20 00:01:28,338 --> 00:01:33,218 un antico bassorilievo raffigurante persone che pregano. Un frammento di 21 00:01:33,301 --> 00:01:38,223 quello che noi chiamiamo... il Feretro dell’Eterna Oscurità. 22 00:01:40,016 --> 00:01:44,896 Britannia. Anticamente, in questo regno, i Sacri Cavalieri del Regno di 23 00:01:44,979 --> 00:01:49,651 Liones orchestrarono un colpo di stato. Purtroppo i devastanti incendi 24 00:01:49,734 --> 00:01:54,405 minacciarono di distruggere l’intero continente. Ma la nascita e il 25 00:01:54,489 --> 00:01:59,160 coinvolgimento dei leggendari eroi conosciuti come i Sette Peccati Capitali 26 00:01:59,244 --> 00:02:03,998 posero fine alla guerra. Questa storia, si svolge sedici anni dopo quegli eventi. 27 00:03:44,682 --> 00:03:47,560 Ce l’ho fatta! Un enorme esemplare! 28 00:03:48,478 --> 00:03:50,563 In fila! Per numero! 29 00:03:51,439 --> 00:03:53,524 Vinco! Vinco! Vinco! 30 00:03:53,608 --> 00:03:56,361 Accidenti, non si muovono come vorrei. 31 00:03:56,444 --> 00:03:58,863 Del resto percival, i poteri magici riflettono lo stato mentale e il carattere 32 00:03:58,947 --> 00:04:01,115 dell’individuo. 33 00:04:02,742 --> 00:04:06,120 Ehi, guardate! Quando bevono il veleno, i Mini Percival cambiano colore! 34 00:04:06,204 --> 00:04:08,373 Sì sono carini! 35 00:04:10,083 --> 00:04:13,962 Non dovresti darglielo. Ascoltami bene, Percival. 36 00:04:14,045 --> 00:04:15,129 Che c’è? 37 00:04:15,213 --> 00:04:19,259 Quando hai sconfitto Talisker, per caso avevi immaginato una spada? 38 00:04:22,136 --> 00:04:27,100 Forse... parli di questo. Ouroboros! 39 00:04:30,353 --> 00:04:32,272 È un coltello che ho preso dal nonno. 40 00:04:32,355 --> 00:04:34,816 A me sembra chiaramente una spada magica. 41 00:04:34,899 --> 00:04:37,819 No, è un coltello. Il nonno lo chiamava così. 42 00:04:38,820 --> 00:04:41,906 Percival, anche gli oggetti magici che indossi sono suoi ricordi. Dimmi Tuo nonno 43 00:04:41,990 --> 00:04:45,243 che uomo era esattamente? 44 00:04:46,327 --> 00:04:52,500 Ecco, io non ne ho idea. So soltanto che era un Cavaliere Sacro come Ironside. Ecco 45 00:04:52,583 --> 00:04:58,381 perché devo assolutamente raggiungere Camelot al più presto e trovare mio padre! 46 00:04:59,841 --> 00:05:03,636 Percival, a questo proposito io avrei qualche dubbio. Faccio fatica a credere 47 00:05:03,720 --> 00:05:07,682 che il Regno di Camelot, in teoria distrutto sedici anni fa, e e che possa 48 00:05:07,765 --> 00:05:11,644 essere raggiunto dal Regno di Liones. 49 00:05:14,856 --> 00:05:18,609 Sin non è un bugiardo, Nasiens! Questo lo so per certo! 50 00:05:22,030 --> 00:05:23,364 D’accordo, se lo dici tu. 51 00:05:27,869 --> 00:05:30,496 Sono troppo stanco per camminare ancora. 52 00:05:30,580 --> 00:05:36,669 Sarebbe più semplice se potessimo volare servendoci della magia! 53 00:05:37,879 --> 00:05:40,757 Sin! Usa di nuovo quelle sfere magiche! 54 00:05:42,759 --> 00:05:45,845 Con quelle, potremmo raggiungere Liones in un attimo! 55 00:05:46,012 --> 00:05:49,015 Purtroppo non ne ho più. Ho utilizzato anche l’ultima. 56 00:05:49,724 --> 00:05:53,353 Cosa?! Allora perché non ci ha portati direttamente a Liones? 57 00:05:53,436 --> 00:05:57,106 Perché era una situazione di emergenza e non ho potuto! 58 00:05:57,190 --> 00:05:59,776 Scusate, state parlando delle Sfere degli Incantesimi? 59 00:05:59,859 --> 00:06:01,903 Tu le conosci? 60 00:06:02,737 --> 00:06:06,616 Sì, certo. Si dice che al loro interno racchiudano diversi poteri magici e che 61 00:06:06,699 --> 00:06:10,578 siano state create dalla maga Merlin, una dei Sette Peccati Capitali, il leggendario 62 00:06:10,661 --> 00:06:14,791 Ordine di Cavalieri. Tuttavia, Merlin è famosa per un antico testo in cui pare 63 00:06:14,874 --> 00:06:18,503 abbia catalogato tutti i veleni del mondo! Non so cosa darei per poter 64 00:06:18,586 --> 00:06:22,465 sfogliare, anche solo una volta, quel testo! 65 00:06:22,548 --> 00:06:25,343 Nasiens, il sangue! 66 00:06:28,054 --> 00:06:30,056 Ci toccherà camminare, vero? 67 00:06:31,391 --> 00:06:33,643 Ma quanto manca? Sappiate che stanotte voglio dormire su un letto 68 00:06:33,726 --> 00:06:34,894 decente! 69 00:06:36,687 --> 00:06:38,189 È oltre questa collina! 70 00:06:39,148 --> 00:06:44,028 Finalmente! Oh! Siamo arrivati a Sistana! Aaaahh! 71 00:06:44,112 --> 00:06:48,825 È qui! È qui! È qui! È qui! È qui! È qui! È qui! È qui! È qui! È qui! 72 00:06:48,908 --> 00:06:49,909 Oh. Eh? 73 00:06:53,663 --> 00:06:55,832 È qui! È qui! È qui! È qui! È qui! È qui! È qui! È qui! È qui! È qui! 74 00:06:55,915 --> 00:06:58,543 Aspettate! Si può sapere dove state correndo?! 75 00:06:58,626 --> 00:07:03,214 - È qui! È qui! È qui! È qui! È qui! - Credi che qui ci sia qualcosa? 76 00:07:03,297 --> 00:07:05,842 Questi sono segni di un precedente scavo. 77 00:07:06,426 --> 00:07:09,887 Ora la tua magia comprende anche il “potere della ricerca”? 78 00:07:12,306 --> 00:07:13,766 E questo che accidenti è? 79 00:07:14,934 --> 00:07:16,686 Cosa?! È reale? 80 00:07:17,895 --> 00:07:19,814 Ehi voi! Che cosa ci fate qui? 81 00:07:21,274 --> 00:07:23,943 Mettetelo giù e andatevene immediatamente! 82 00:07:24,026 --> 00:07:24,694 Eh? 83 00:07:25,611 --> 00:07:30,491 Se avete intenzione di consegnarlo a quell’uomo, io vi ucciderò. 84 00:07:31,784 --> 00:07:35,830 Che problemi ha quella ragazza? Non ci ha mai visti prima d’ora! 85 00:07:36,414 --> 00:07:38,458 Se non ricordo male, lei è... 86 00:07:38,541 --> 00:07:43,087 Non sappiamo cosa sia quest’oggetto, l’abbiamo trovato per puro caso, capito? 87 00:07:43,546 --> 00:07:47,633 Spiegami come si fa a trovare per caso un oggetto sepolto sotto terra! 88 00:07:49,177 --> 00:07:50,344 Una spada nascosta! 89 00:07:51,971 --> 00:07:52,847 Intendi combattere? 90 00:07:57,435 --> 00:07:58,936 - Stai bene? - No Veramente no! 91 00:07:59,020 --> 00:08:01,105 Aspetta! Non vogliamo combattere contro di te! 92 00:08:01,189 --> 00:08:03,858 Perché avete paura di misurarvi con una donna? 93 00:08:06,819 --> 00:08:07,945 Non sottovalutatemi! 94 00:08:12,325 --> 00:08:13,493 Nasiens! 95 00:08:14,118 --> 00:08:18,247 Siete patetici. Come fate ad essere compagni di quel Cavaliere Sacro? 96 00:08:18,331 --> 00:08:20,750 Cavaliere Sacro? A chi ti riferisci? 97 00:08:20,833 --> 00:08:24,253 Non prendermi in giro! E Restituite ciò che avete preso! 98 00:08:25,087 --> 00:08:26,005 Eccolo. 99 00:08:27,256 --> 00:08:29,342 Quest’oggetto ti appartiene, giusto? 100 00:08:32,595 --> 00:08:36,265 La verità è che non siamo stati noi a trovare quella scultura. 101 00:08:36,349 --> 00:08:43,231 Non c’è nessun altro con voi! Stai mentendo! Lo sapevo! Sta nascondendo 102 00:08:43,356 --> 00:08:49,904 qualcosa. Invece lui è un bugiardo patentato. Scommetto che anche tu sei... Eh? 103 00:08:50,112 --> 00:08:56,953 Non vedo nulla! Nessuna bugia né segreti! Allora chi è stato? 104 00:08:58,538 --> 00:09:00,373 Sono stati loro a trovarlo! 105 00:09:03,125 --> 00:09:06,045 Sono felice che questo malinteso sia stato chiarito. 106 00:09:06,128 --> 00:09:07,588 “Sei felice” hai detto? 107 00:09:07,672 --> 00:09:11,884 Ehi ragazzina, di chi è il Cavaliere Sacro di cui stavi parlando poco fa? 108 00:09:12,885 --> 00:09:16,847 Come osi chiamarmi “ragazzina”? Cosa! Una volpe che parla? 109 00:09:17,390 --> 00:09:22,061 Lady Anne! Tornate in casa. Non volete che vostro padre si arrabbi, vero? 110 00:09:22,144 --> 00:09:26,816 - Presto, nascondilo sotto al mantello! - Ma non lo volevi indietro?! 111 00:09:26,899 --> 00:09:30,194 Ora basta discutere, fa’ come ti dico e non mostrarlo ad anima viva! E ascoltami 112 00:09:30,278 --> 00:09:33,447 bene: nascondilo da un uomo di nome Ironside. 113 00:09:35,032 --> 00:09:36,450 Ma quello è il nome di mio... 114 00:09:37,910 --> 00:09:40,454 Buon proseguimento, signori. È stato un piacere. 115 00:09:47,044 --> 00:09:51,716 Il nome di quella ragazza è Anghalhad, figlia del Duca di Kalden. L’ho già vista 116 00:09:51,799 --> 00:09:55,720 in passato quando venivo a vendere medicine insieme a Ordo. 117 00:09:56,762 --> 00:09:58,389 D’accordo, ma che cos’è quell’oggetto che la ragazza vuole 118 00:09:58,472 --> 00:10:00,057 nascondere? 119 00:10:00,182 --> 00:10:03,019 Confesso che è la prima volta che lo vedo dal vivo. 120 00:10:03,102 --> 00:10:03,936 Ne sai qualcosa? 121 00:10:05,146 --> 00:10:07,898 È un frammento del Feretro dell’Eterna Oscurità. Un leggendario artefatto magico 122 00:10:07,982 --> 00:10:10,735 costruito dai giganti. 123 00:10:11,319 --> 00:10:12,987 Leggendario? Quanto potremmo guadagnarci vendendolo? 124 00:10:13,070 --> 00:10:14,071 Idiota. 125 00:10:15,740 --> 00:10:19,118 Che ti prende, Percival? È da un po’ che sei silenzioso. 126 00:10:19,201 --> 00:10:22,622 Il mio unico pensiero è quello di trovare Ironside. Da quello che ha detto Anne, lui 127 00:10:22,705 --> 00:10:26,375 deve trovarsi proprio in questa città. 128 00:10:26,459 --> 00:10:27,918 E dopo che cosa intendi fare? 129 00:10:28,002 --> 00:10:30,588 Io gli chiederò conto dell’omicidio del nonno! 130 00:10:31,088 --> 00:10:32,673 E pensi di poterlo battere? 131 00:10:33,341 --> 00:10:38,429 Se quello che dici è vero, aspettiamoci che Ironside colpisca tutti gli innocenti 132 00:10:38,512 --> 00:10:43,309 di questa città. Per prima cosa, verifichiamo che questo oggetto sia 133 00:10:43,392 --> 00:10:48,189 originale. Sei in grado di vendicare tuo nonno con le tue attuali capacità? Per 134 00:10:48,272 --> 00:10:53,152 quale motivo tuo padre sta cercando il Feretro dell’Eterna Oscurità? Valuta tutto 135 00:10:53,235 --> 00:10:57,948 questo prima di agire. Hai capito, Percival? 136 00:11:00,242 --> 00:11:03,454 Devi smetterla di andartene a zonzo da sola! Non sappiamo quale pericolo stia per 137 00:11:03,537 --> 00:11:07,124 abbattersi- su questa citta! 138 00:11:07,208 --> 00:11:11,921 È stato quell’uomo, Ironside, a dirvelo? Per quale motivo vi fidate tanto 139 00:11:12,004 --> 00:11:16,676 di quell’individuo? Qualsiasi cosa lui dica sono solo menzogne! È un bugiardo! 140 00:11:16,759 --> 00:11:19,679 Basta così, Anne! Lui potrebbe sentirti! 141 00:11:20,388 --> 00:11:23,891 Voi siete a conoscenza del potere misterioso che possiedo, dico bene padre? 142 00:11:23,974 --> 00:11:27,561 Tu non devi usarlo, Anne! Potrebbe metterti in pericolo, lo capisci? 143 00:11:27,645 --> 00:11:31,148 No, vi sbagliate! La mamma diceva che era un dono del cielo! 144 00:11:31,649 --> 00:11:36,028 Lord Ironside è un Cavaliere Sacro che ha protetto le persone insieme a tua madre! 145 00:11:36,112 --> 00:11:40,491 Possiamo solo fidarci di lui e fare come dice. Come reagirebbe se disobbedissimo!? 146 00:11:40,574 --> 00:11:44,954 Ascolta, dobbiamo farlo per proteggere tutti gli abitanti. 147 00:11:45,037 --> 00:11:49,458 Non c’è certezza che saremo al sicuro se obbediamo a ciò che dice! 148 00:11:49,542 --> 00:11:53,504 Pensi che io non lo sappia?! Ascoltami, Anne. Tu sei ancora una ragazzina. Quindi 149 00:11:53,587 --> 00:11:57,383 ora placati e fa’ come dice tuo padre! 150 00:11:58,259 --> 00:12:03,431 Io non sono una ragazzina. Ho sedici anni. e un giorno diventerò un Cavaliere 151 00:12:03,514 --> 00:12:08,686 Sacro! E se la sventura si abbatterà su questa città, io sarò in grado di 152 00:12:08,769 --> 00:12:13,941 respingerla! Perciò ora state a sentire me e smettetela di prendere ordini da 153 00:12:14,024 --> 00:12:19,238 - quell’uomo infido! - Ne ho abbastanza, Anne! 154 00:12:25,828 --> 00:12:28,622 Signor Duca, volevo informarvi che è quasi ora. 155 00:12:28,706 --> 00:12:31,959 Sì, arrivo. Tu resta nella tua stanza. 156 00:12:40,259 --> 00:12:43,804 Quello è Lord Ironside, un amico del Duca di Kalden. 157 00:12:43,888 --> 00:12:47,349 Pare sia un Cavaliere Sacro al servizio di un illustre sovrano. 158 00:12:47,433 --> 00:12:50,519 Sapete, mi chiedo cosa possa volere da noi un uomo come lui. È molto probabile 159 00:12:50,603 --> 00:12:53,189 che abbia un interesse di fondo. 160 00:12:57,234 --> 00:12:59,278 È lui, è Ironside! 161 00:13:04,533 --> 00:13:05,659 Datti una calmata! 162 00:13:07,703 --> 00:13:09,371 - Percival! - Chiedo scusa. 163 00:13:09,455 --> 00:13:11,165 Cerca di controllarti. 164 00:13:12,041 --> 00:13:16,295 Cittadini di Sistana, grazie per esservi riuniti. Questa sera, vi ho voluti qui per 165 00:13:16,378 --> 00:13:20,633 comunicarvi in che modo potremo salvare la città dalla catastrofe che sta per 166 00:13:20,716 --> 00:13:22,176 incombere. 167 00:13:25,513 --> 00:13:26,347 Catastrofe? 168 00:13:27,139 --> 00:13:29,934 Vuol dire che sta per succedere qualcosa di brutto? 169 00:13:30,017 --> 00:13:33,813 Prima di tutto, vi chiedo di osservare per bene questo manufatto. 170 00:13:40,069 --> 00:13:41,946 {\an8}La parte mancante del bassorilievo... 171 00:13:42,905 --> 00:13:47,159 Corrisponde perfettamente al frammento che Anne ha affidato a Percival. 172 00:13:47,243 --> 00:13:49,453 - Siamo nei guai. - Cosa?! 173 00:13:50,120 --> 00:13:52,122 Se riuscisse a recuperare il pezzo mancante, accadrebbe qualcosa di 174 00:13:52,206 --> 00:13:53,666 terribile! 175 00:14:04,051 --> 00:14:08,764 Qualcosa di terribile? Cosa succederà se il bassorilievo verrà completato? 176 00:14:10,266 --> 00:14:15,145 Si tratta... di un oggetto magico creato per sigillare il Clan dei Demoni. 177 00:14:15,229 --> 00:14:16,272 Sigillare? 178 00:14:16,355 --> 00:14:21,944 Esatto. E il Clan delle Dee... è giunto al sommo sacrificio per attivarlo. 179 00:14:22,528 --> 00:14:26,156 Non capisco dove Ironside voglia arrivare. Il Clan dei Demoni non è forse scomparso, 180 00:14:26,240 --> 00:14:30,077 dopo la guerra santa di sedici anni fa? 181 00:14:30,661 --> 00:14:35,082 Prima o poi vi spiegherò ogni cosa. Il problema è come è successo. 182 00:14:35,749 --> 00:14:39,378 {\an8}Se ho capito bene, ti riferisci al sacrificio del Clan delle Dee, vero? 183 00:14:39,461 --> 00:14:43,924 {\an8}Sì. Lui vuole attivare quel manufatto, ma qui non c’è nessun membro del Clan da 184 00:14:44,008 --> 00:14:48,429 eliminare. Questo vuol dire che tuo padre intende sacrificare al loro posto, tutti 185 00:14:48,512 --> 00:14:53,058 gli abitanti della città di Sistana! 186 00:14:55,144 --> 00:14:56,812 - Dici sul serio? - Non urlare! 187 00:14:57,938 --> 00:15:01,150 Allora dovremmo sconfiggere subito Ironside! 188 00:15:01,233 --> 00:15:05,154 {\an8}Adesso calmati! Per nostra fortuna il frammento del Feretro... è in mano nostra. È 189 00:15:05,237 --> 00:15:09,158 meglio che ci allontaniamo subito da qua. 190 00:15:09,241 --> 00:15:13,370 D’accordo ”Allontanarci”? Proprio ora che l’avevo trovato Ironside! 191 00:15:13,454 --> 00:15:17,082 Percival, capisco quello che stai provando. Credimi, è così, ma prima 192 00:15:17,166 --> 00:15:20,920 dobbiamo pensare agli abitanti di Sistana. E poi, con le tue attuali 193 00:15:21,003 --> 00:15:24,882 capacità, non hai speranze contro di lui. 194 00:15:25,633 --> 00:15:30,471 Questo è il Feretro dell’Eterna Oscurità: i folletti, i giganti, le dee, il drago 195 00:15:30,554 --> 00:15:35,392 {\an8}che simboleggia il caos e gli esseri umani. Si tratta di un antico strumento 196 00:15:35,476 --> 00:15:40,314 {\an8}rituale formato da cinque frammenti. Nei giorni scorsi vi ho chiesto aiuto per 197 00:15:40,397 --> 00:15:45,527 recuperare l’ultimo frammento che dovrebbe trovarsi proprio qui. 198 00:15:45,611 --> 00:15:49,615 Una volta completato il feretro, potremo celebrare una cerimonia per proteggere 199 00:15:49,698 --> 00:15:53,786 Sistana dalla sventura. Chiedo a tutti la vostra collaborazione. 200 00:15:54,995 --> 00:15:57,539 Lord Ironside, di che sventura si tratta? 201 00:15:58,123 --> 00:16:01,543 Secondo la profezia, i quattro Cavalieri dell’Apocalisse distruggeranno il mondo. 202 00:16:01,627 --> 00:16:05,047 Il Regno di Liones sta cercando di riunire questi demoni malvagi per distruggere la 203 00:16:05,130 --> 00:16:06,590 Britannia! 204 00:16:08,634 --> 00:16:09,718 È impossibile! 205 00:16:10,302 --> 00:16:11,637 Cosa? Il Regno di Liones? 206 00:16:12,638 --> 00:16:15,808 Cittadini, non fatevi ingannare da quest’uomo! Le sue parole sono quasi tutte 207 00:16:15,891 --> 00:16:18,060 delle menzogne! 208 00:16:19,395 --> 00:16:20,062 Anne! 209 00:16:21,397 --> 00:16:22,940 È Lady Anne! 210 00:16:23,023 --> 00:16:25,275 Il nobile Cavaliere Sacro è un bugiardo? 211 00:16:25,359 --> 00:16:27,319 Che mancanza di rispetto! 212 00:16:27,403 --> 00:16:29,488 Anne, smettila subito! 213 00:16:29,571 --> 00:16:33,409 La prego, non serve. È un comportamento comune ai ragazzini della sua età. Tendono 214 00:16:33,492 --> 00:16:37,371 a confondere la realtà conl e loro inverosimili idee. 215 00:16:37,913 --> 00:16:40,749 Sfortunatamente per voi, ho un potere che mi permette di distinguere la verità dalle 216 00:16:40,833 --> 00:16:42,126 menzogne. 217 00:16:43,919 --> 00:16:45,546 Basta così, Anne! 218 00:16:45,629 --> 00:16:48,090 Milady, mentire è sbagliato. 219 00:16:48,173 --> 00:16:51,969 Non sto mentendo. È proprio questo il mio potere magico! 220 00:16:52,052 --> 00:16:54,346 In tal caso, non posso lasciar correre. 221 00:16:57,224 --> 00:16:59,727 Lord Ironside! La prego di perdonare mia figlia! Più tardi la rimprovererò a 222 00:16:59,810 --> 00:17:00,811 dovere! 223 00:17:02,688 --> 00:17:05,357 Sei proprio una sciocca screanzata! 224 00:17:06,442 --> 00:17:07,192 Oh no. 225 00:17:08,485 --> 00:17:10,654 Approfittiamone per tornare alla locanda! 226 00:17:10,738 --> 00:17:13,741 - Va bene, arriviamo. - Percival! 227 00:17:16,827 --> 00:17:17,828 Fermati! 228 00:17:18,954 --> 00:17:21,749 Quel ragazzino è un idiota! Forza andiamo! 229 00:17:21,832 --> 00:17:23,125 E quello chi è? 230 00:17:23,208 --> 00:17:24,501 Non è di queste parti. 231 00:17:25,210 --> 00:17:31,508 Tu! Allora sei ancora vivo. Quel mantello, quell’elmo... Perché sei venuto, 232 00:17:31,592 --> 00:17:34,970 per vendicare Varghese? 233 00:17:38,974 --> 00:17:40,267 Che cosa ci fa lui qui? 234 00:17:40,893 --> 00:17:45,773 Oppure sei venuto a sottrarmi il Feretro dell’Eterna Oscurità? 235 00:17:45,856 --> 00:17:50,527 - Corri! Corri! - E questi cosa sono? 236 00:17:55,032 --> 00:17:55,866 Anne! 237 00:18:09,046 --> 00:18:11,465 Scappiamo! Presto! 238 00:18:11,548 --> 00:18:15,844 Anne! Lord Ironside! Si rende conto che avrebbe potuto colpire anche mia figlia! 239 00:18:17,054 --> 00:18:23,936 Sì lo so, tuttavia il fine giustifica i mezzi. Cosa?! Capisco. Ben fatto. 240 00:18:27,564 --> 00:18:29,358 Non riesco a vedere Percival! 241 00:18:29,942 --> 00:18:31,652 Che cosa facciamo, torniamo indietro? 242 00:18:31,735 --> 00:18:34,446 No, non credo che Percival sia in pericolo di vita. Portare al sicuro il frammento è 243 00:18:34,530 --> 00:18:37,241 la nostra priorità! 244 00:18:41,078 --> 00:18:45,624 Sin! Quella non è la dama di compagnia di Anne? 245 00:18:45,707 --> 00:18:46,792 Ehi! Ferma! 246 00:18:49,753 --> 00:18:50,671 È volata via! 247 00:18:51,964 --> 00:18:56,635 Quello è un servitore di Ironside. Stava tenendo sotto controllo Anne! 248 00:18:57,219 --> 00:19:01,265 - Ehi!... Eccomi, ragazzi! - Va tutto bene, Percival? 249 00:19:01,348 --> 00:19:03,517 Dov’è l’oggetto che Anne ci ha affidato? 250 00:19:03,600 --> 00:19:04,643 L’hanno preso. 251 00:19:05,644 --> 00:19:06,228 Eh? 252 00:19:11,108 --> 00:19:15,195 Ironside! Che state facendo? 253 00:19:17,239 --> 00:19:22,077 Ora il frammento è in mano sua, ma niente panico. Per attivare il manufatto 254 00:19:22,161 --> 00:19:27,040 c’è bisogno di un sacrificio. In altre parole, se gli abitanti della città 255 00:19:27,124 --> 00:19:31,795 verranno uccisi, avrà vinto lui. 256 00:19:32,629 --> 00:19:33,922 Vuole ucciderli tutti!? 257 00:19:34,506 --> 00:19:38,177 Ma se sottraessimo anche un singolo frammento, oppure riuscissimo a 258 00:19:38,260 --> 00:19:41,930 distruggere il Feretro dell’Eterna Oscurità vinceremo noi. Allora accetti 259 00:19:42,014 --> 00:19:43,891 questa sfida? 260 00:19:46,393 --> 00:19:50,564 Certo che accetto! Non permetterò a Ironside di avere la meglio! 261 00:19:51,899 --> 00:19:55,194 Con Percival è sempre la stessa storia! Non ne posso più! 262 00:19:56,153 --> 00:20:00,449 Sarò al tuo fianco, Percival. Dopotutto, Tu sei la mia preziosa cavia. 263 00:20:00,532 --> 00:20:04,161 Ti riingrazio, Nasiens! Evviva! Allooooraa? 264 00:20:04,244 --> 00:20:07,831 Va bene, vengo anch’io, basta che la smetti! 265 00:20:08,457 --> 00:20:11,210 Ti ringrazio tanto, Donny! Evviva! 266 00:20:11,293 --> 00:20:14,087 Verrò anch’io con voi. In quanto figlia del signore locale, ho il dovere di 267 00:20:14,171 --> 00:20:16,715 proteggere questa città. 268 00:20:17,299 --> 00:20:22,679 È deciso. Presto Ironside darà inizio alla cerimonia. Non abbiamo tempo da perdere! 269 00:20:22,763 --> 00:20:27,976 Dovete fermarlo e interrompere la cerimonia. Io sarò pronto a fronteggiare 270 00:20:28,310 --> 00:20:33,774 qualsiasi problema durante il rito. E tu, Percival, non provare a combattere 271 00:20:33,857 --> 00:20:39,279 serialmente contro di lui. Ricorda che è dieci volte più forte di quello che credi. 272 00:20:40,572 --> 00:20:42,074 Va bene, ho capito. 273 00:20:43,325 --> 00:20:44,993 Che la missione abbia inizio! 274 00:20:49,206 --> 00:20:51,375 - Ehi, sono felice che tu sia vivo! - Attaccare il nemico 275 00:20:51,458 --> 00:20:53,877 frontalmente?! Sei un idiota! 276 00:20:53,961 --> 00:20:56,755 È che ho agito d’istinto, senza pensare. 277 00:20:56,838 --> 00:21:03,637 Sappi che nessuno aveva chiesto il tuo aiuto! Però ti ringrazio. 278 00:21:07,266 --> 00:21:09,768 Io mi chiamo Anne, diminutivo di Anghalhad. 279 00:21:10,560 --> 00:21:16,024 Io sono Percival! Loro sono Donny e Nasiens! E la volpe si chiama Sin! 280 00:21:17,359 --> 00:21:21,280 È assurdo! Ancora non riesco a crederci. Quell’uomo vuole sacrificare tutti gli 281 00:21:21,363 --> 00:21:25,409 abitanti della città! Percival, che legami hai con Lord Ironside? 282 00:21:26,118 --> 00:21:28,287 Lui è la persona che ha ucciso mio nonno. 283 00:21:28,870 --> 00:21:32,541 Tuo nonno è stato ucciso da Lord Ironside? Che razza di mostro! Voleva 284 00:21:32,624 --> 00:21:36,670 addirittura che incontrassi suo figlio perché lo sposassi, ma scommetto che è un 285 00:21:36,753 --> 00:21:40,173 mascalzone, proprio come suo padre! 286 00:21:44,678 --> 00:21:51,601 Abbraccio che stringe e bacio che incatena. Offro al Feretro il sangue e le 287 00:21:52,269 --> 00:21:59,067 anime dei figli degli uomini per sigillare nuovamente i suoi servitori! Io... 288 00:21:59,860 --> 00:22:06,783 vi invoco, anime erranti del caos! Compite il sacrificio degli abitanti di 289 00:22:07,409 --> 00:22:14,374 questa città e versate il loro sangue sul Feretro dell’Eterna Oscurità! 290 00:23:53,056 --> 00:23:55,684 IL NOME DEL POTERE