1
00:00:12,721 --> 00:00:13,805
{\an8}SISTANA ÉBRANLÉE
2
00:00:13,888 --> 00:00:15,598
{\an8}Merci d'être venu.
3
00:00:16,182 --> 00:00:17,142
{\an8}Seigneur Ironside.
4
00:00:17,684 --> 00:00:19,060
{\an8}J'irai droit au but.
5
00:00:19,144 --> 00:00:22,230
Comment se passent les recherches
de ce que je vous ai demandé ?
6
00:00:22,313 --> 00:00:25,608
Tout ce qu'on sait,
c'est qu'il est situé dans cette ville.
7
00:00:25,692 --> 00:00:28,945
Nous ne l'avons pas encore trouvé,
j'en ai peur.
8
00:00:29,028 --> 00:00:31,781
Je continuerai à mener les recherches.
9
00:00:32,323 --> 00:00:35,118
- Père ment.
- Merci, duc Kalden.
10
00:00:35,827 --> 00:00:38,872
- Je vous remercie de vos efforts.
- Mais ce n'est pas le seul...
11
00:00:38,955 --> 00:00:41,249
Je jure sur le nom de mon roi
12
00:00:41,332 --> 00:00:46,087
de protéger cette ville
de la main maléfique de Lionès.
13
00:00:46,171 --> 00:00:50,467
Cet homme n'a pas prononcé
un seul mot sincère.
14
00:00:50,550 --> 00:00:51,926
Il me donne la chair de poule.
15
00:00:52,427 --> 00:00:54,387
En tout cas, votre fille est très jolie.
16
00:00:54,971 --> 00:00:57,766
Elle a bien grandi
depuis la dernière fois.
17
00:00:57,849 --> 00:01:00,643
J'adorerais la présenter à mon fils.
18
00:01:01,436 --> 00:01:04,773
Qu'en pensez-vous ?
Si vous voulez, j'organiserai ça.
19
00:01:05,482 --> 00:01:07,734
Comme si quiconque voulait
rencontrer votre fils.
20
00:01:07,817 --> 00:01:10,278
Anne, réponds-lui.
21
00:01:10,361 --> 00:01:11,196
Anne !
22
00:01:12,363 --> 00:01:14,074
Tu avais encore la tête ailleurs.
23
00:01:14,616 --> 00:01:15,784
Ce n'est rien.
24
00:01:15,867 --> 00:01:18,411
Elle doit traverser une période difficile.
25
00:01:19,871 --> 00:01:22,248
Je suis désolée, père.
26
00:01:23,374 --> 00:01:27,921
Si vous trouvez l'objet, jeune fille,
veuillez en informer votre père.
27
00:01:28,004 --> 00:01:32,425
C'est un ancien relief sculpté
représentant des gens qui prient.
28
00:01:33,176 --> 00:01:36,137
Un fragment du cercueil
des Ténèbres éternelles.
29
00:01:36,221 --> 00:01:38,890
C'est ainsi qu'on l'appelle.
30
00:01:40,016 --> 00:01:41,476
Britannia.
31
00:01:41,559 --> 00:01:46,523
Les Chevaliers Sacrés de Lionès
y firent un jour un coup d'État.
32
00:01:46,606 --> 00:01:51,402
Les feux dévastateurs de la guerre
menaçaient de détruire tout le continent,
33
00:01:51,945 --> 00:01:56,491
mais l'émergence et l'implication active
de héros légendaires
34
00:01:56,574 --> 00:02:00,120
appelés les Seven Deadly Sins
ont mis fin à la guerre.
35
00:02:00,203 --> 00:02:04,040
Cette histoire se déroule 16 ans
après ces événements.
36
00:03:44,682 --> 00:03:45,808
J'en ai un !
37
00:03:46,392 --> 00:03:47,477
C'est un gros !
38
00:03:48,394 --> 00:03:50,563
Mettez-vous en rang ! Comptez-vous !
39
00:03:51,147 --> 00:03:53,524
- Je vais gagner.
- Je vais gagner.
40
00:03:53,608 --> 00:03:56,361
Ils ne bougent pas comme je le veux !
41
00:03:56,444 --> 00:04:01,491
La magie reflète la personnalité
et l'état mental du magicien.
42
00:04:01,574 --> 00:04:02,533
Regardez ça !
43
00:04:03,868 --> 00:04:07,372
Les mini-Perceval ont changé
de couleur avec le poison !
44
00:04:08,414 --> 00:04:09,582
Ils sont si colorés !
45
00:04:10,083 --> 00:04:11,918
Tu ne devrais pas les empoisonner.
46
00:04:12,543 --> 00:04:13,878
Au fait, Percy.
47
00:04:13,962 --> 00:04:14,796
Hein ?
48
00:04:14,879 --> 00:04:16,506
Quand tu as vaincu Talisker...
49
00:04:17,006 --> 00:04:19,592
L'arme que tu as imaginée,
c'était une épée ?
50
00:04:22,178 --> 00:04:24,180
Oh, ça.
51
00:04:25,890 --> 00:04:27,100
Ouroboros !
52
00:04:30,353 --> 00:04:32,272
C'est un couteau de cuisine de grand-père.
53
00:04:32,355 --> 00:04:34,691
C'est clairement une épée magique.
54
00:04:35,191 --> 00:04:37,986
Grand-père m'a dit
que c'était un couteau de cuisine.
55
00:04:38,820 --> 00:04:42,740
Tu as dit que ton casque
et ta cape étaient des souvenirs.
56
00:04:42,824 --> 00:04:45,243
Mais qui était ton grand-père ?
57
00:04:45,910 --> 00:04:47,829
Je ne sais pas vraiment.
58
00:04:48,538 --> 00:04:52,041
C'était un Chevalier Sacré,
comme Ironside.
59
00:04:53,084 --> 00:04:55,545
Je dois aller à Camisole
par tous les moyens
60
00:04:55,628 --> 00:04:58,381
et trouver Ironside.
61
00:04:59,716 --> 00:05:03,136
J'ai des doutes, pour être honnête.
62
00:05:04,178 --> 00:05:09,100
Comment Camelot peut-il exister
après avoir été détruit il y a 16 ans ?
63
00:05:09,183 --> 00:05:11,644
Et comment peut-on l'atteindre
du Royaume de Lionès ?
64
00:05:14,856 --> 00:05:17,191
Sin ne ment pas !
65
00:05:17,692 --> 00:05:19,027
Ça se voit !
66
00:05:22,030 --> 00:05:23,781
Si tu le dis.
67
00:05:27,869 --> 00:05:30,496
Après une pause,
je me sens trop faible pour remarcher.
68
00:05:30,580 --> 00:05:33,791
Ce serait si facile de pouvoir
s'y envoler avec notre magie.
69
00:05:37,879 --> 00:05:40,214
Sin ! La boule magique
que tu as utilisée !
70
00:05:42,592 --> 00:05:45,261
Avec ça, on pourrait
atteindre Lionès en un éclair.
71
00:05:46,012 --> 00:05:49,015
{\an8}Je n'en ai plus. C'était la dernière.
72
00:05:50,600 --> 00:05:53,061
Pourquoi ne pas nous
avoir emmenés à Lionès ?
73
00:05:53,144 --> 00:05:57,106
J'étais pressé, je ne pouvais pas.
74
00:05:57,190 --> 00:06:00,276
Vous parlez d'une boule d'incantation ?
75
00:06:01,319 --> 00:06:02,403
Tu connais ?
76
00:06:02,487 --> 00:06:03,863
Oui.
77
00:06:04,405 --> 00:06:07,533
On dit qu'elle a été créée par Merlin,
78
00:06:07,617 --> 00:06:10,495
de l'ordre chevaleresque légendaire,
les Seven Deadly Sins.
79
00:06:10,578 --> 00:06:14,290
C'est une sphère imprégnée de magie.
80
00:06:14,373 --> 00:06:16,959
En parlant d'elle,
je repense à un document ancien :
81
00:06:17,043 --> 00:06:20,296
la liste de tous les poisons
de différentes époques et cultures !
82
00:06:20,379 --> 00:06:22,965
J'aimerais voir le document du Sanglier,
83
00:06:23,049 --> 00:06:25,134
le mage légendaire, juste une fois !
84
00:06:25,218 --> 00:06:26,552
Tu saignes !
85
00:06:28,054 --> 00:06:30,181
On va devoir marcher, alors.
86
00:06:31,724 --> 00:06:33,226
On est arrivés ?
87
00:06:33,309 --> 00:06:35,937
J'ai envie de dormir dans un lit, ce soir.
88
00:06:36,687 --> 00:06:38,189
C'est derrière cette colline !
89
00:06:42,151 --> 00:06:44,070
C'est donc ça, Sistana !
90
00:06:47,949 --> 00:06:48,825
Il est là.
91
00:06:48,908 --> 00:06:50,827
Il est là.
92
00:06:50,910 --> 00:06:53,579
Il est là.
93
00:06:53,663 --> 00:06:57,333
Qu'est-ce qui vous prend ?
94
00:06:58,918 --> 00:07:00,711
Il est là.
95
00:07:01,379 --> 00:07:03,214
Il y a quelque chose ici ?
96
00:07:03,297 --> 00:07:05,842
Quelque chose a été déterré
et enterré de nouveau.
97
00:07:05,925 --> 00:07:08,845
Tu possèdes même une magie de recherche ?
98
00:07:11,806 --> 00:07:13,558
Qu'est-ce que c'est ?
99
00:07:15,435 --> 00:07:16,686
Pour de vrai ?
100
00:07:17,895 --> 00:07:19,772
Mais qui êtes-vous ?
101
00:07:21,274 --> 00:07:23,693
Pose ça et partez d'ici !
102
00:07:23,776 --> 00:07:24,694
Quoi ?
103
00:07:25,611 --> 00:07:28,448
Si tu comptes le donner à cet homme,
104
00:07:29,365 --> 00:07:30,783
je te massacre.
105
00:07:31,784 --> 00:07:35,830
Qu'est-ce qu'elle a ?
C'est comme ça qu'on parle aux inconnus ?
106
00:07:36,539 --> 00:07:38,458
Si je me souviens bien, cette femme...
107
00:07:38,541 --> 00:07:42,670
On a trouvé ça par hasard !
108
00:07:43,671 --> 00:07:47,717
Comment peut-on trouver par hasard
quelque chose qui est enterré ?
109
00:07:49,177 --> 00:07:50,344
Une rapière cachée !
110
00:07:51,846 --> 00:07:52,847
Tu veux te battre ?
111
00:07:56,934 --> 00:07:58,186
- Ça va ?
- Non.
112
00:07:58,269 --> 00:08:00,605
Attends. On veut pas se battre avec toi.
113
00:08:01,189 --> 00:08:03,232
Tu ne peux pas te battre avec une femme ?
114
00:08:06,819 --> 00:08:07,737
Ne me rabaisse pas !
115
00:08:12,325 --> 00:08:14,035
Nasiens !
116
00:08:14,118 --> 00:08:15,244
Pathétique.
117
00:08:15,786 --> 00:08:18,247
Vous prétendez être
les compagnons du Chevalier Sacré ?
118
00:08:18,831 --> 00:08:20,750
Le Chevalier Sacré ? Comment ça ?
119
00:08:20,833 --> 00:08:24,253
Ne faites pas semblant de ne pas savoir !
Vous allez me rendre ça !
120
00:08:25,087 --> 00:08:26,005
Tiens.
121
00:08:26,088 --> 00:08:27,173
Hein ?
122
00:08:27,256 --> 00:08:29,050
C'est à toi, non ?
123
00:08:32,094 --> 00:08:35,806
Ce n'est pas nous qui l'avons trouvé.
124
00:08:36,349 --> 00:08:39,268
Qui d'autre l'aurait trouvé ? Menteur !
125
00:08:41,103 --> 00:08:43,648
Je le savais. Il cache quelque chose.
126
00:08:44,232 --> 00:08:46,150
Et ce type ne fait que mentir !
127
00:08:47,109 --> 00:08:49,028
Je parie que tu es pareil...
128
00:08:52,698 --> 00:08:55,034
Il n'a ni mensonges ni secrets ?
129
00:08:55,701 --> 00:08:57,119
Alors qui...
130
00:08:58,538 --> 00:09:00,790
Ils l'ont trouvé !
131
00:09:03,125 --> 00:09:06,045
Je suis content qu'on ait pu
régler ce malentendu.
132
00:09:06,128 --> 00:09:07,547
Comment peux-tu dire ça ?
133
00:09:07,630 --> 00:09:08,756
{\an8}Hé, gamine.
134
00:09:09,257 --> 00:09:12,301
{\an8}Le Chevalier Sacré dont tu parlais.
Qui est-ce ?
135
00:09:12,385 --> 00:09:14,762
Comment oses-tu me traiter de gamine ?
136
00:09:14,845 --> 00:09:17,223
Comment un renard peut-il...
137
00:09:17,306 --> 00:09:18,808
Dame Anne.
138
00:09:20,393 --> 00:09:21,811
Revenez, s'il vous plaît.
139
00:09:21,894 --> 00:09:23,938
Sa Grâce est contrariée.
140
00:09:24,021 --> 00:09:25,606
Oh, non ! Cache ça sous ta cape !
141
00:09:25,690 --> 00:09:26,816
Mais tu as dit...
142
00:09:26,899 --> 00:09:29,694
Fais ce que je te dis !
Assure-toi que personne ne le voie !
143
00:09:29,777 --> 00:09:33,447
Et ne le donne surtout pas
à ce type appelé Ironside.
144
00:09:35,032 --> 00:09:36,450
Ce nom...
145
00:09:37,785 --> 00:09:39,954
Eh bien, messieurs, adieu.
146
00:09:47,044 --> 00:09:51,716
Cette femme est Anghalhad,
la fille du seigneur.
147
00:09:52,300 --> 00:09:54,176
Je l'ai vue quelques fois
148
00:09:54,260 --> 00:09:56,262
en venant vendre
des médicaments avec Ordo.
149
00:09:56,762 --> 00:10:00,099
Alors, c'est quoi ce truc
qu'elle avait caché ?
150
00:10:00,182 --> 00:10:03,019
Même moi, je ne l'avais jamais vu en vrai.
151
00:10:03,102 --> 00:10:04,353
Tu sais ce que c'est ?
152
00:10:05,146 --> 00:10:07,690
Un fragment du cercueil
des Ténèbres éternelles.
153
00:10:07,773 --> 00:10:10,735
Un objet magique légendaire
fabriqué par un artisan géant.
154
00:10:11,319 --> 00:10:13,988
Légendaire ?
Combien on pourrait en tirer ?
155
00:10:14,071 --> 00:10:14,989
Ne sois pas stupide.
156
00:10:15,740 --> 00:10:19,118
Qu'y a-t-il, Perceval ?
Tu ne dis plus rien.
157
00:10:19,201 --> 00:10:22,038
Je vais aller voir Ironside.
158
00:10:22,580 --> 00:10:26,375
D'après ce qu'elle a dit,
ce salaud est sûrement dans cette ville.
159
00:10:26,459 --> 00:10:27,918
Que vas-tu faire ?
160
00:10:28,002 --> 00:10:30,254
Je vais l'interroger sur mon grand-père !
161
00:10:30,838 --> 00:10:32,465
Tu as une chance de gagner ?
162
00:10:33,341 --> 00:10:35,343
Si ce que tu dis est vrai,
163
00:10:35,426 --> 00:10:39,889
il risque d'impliquer
les habitants de la ville.
164
00:10:41,432 --> 00:10:44,644
Assure-toi d'abord
qu'il est bien Ironside.
165
00:10:45,227 --> 00:10:48,439
Peux-tu venger ton grand-père
avec tes pouvoirs actuels ?
166
00:10:48,522 --> 00:10:52,026
Pourquoi ton père cherche-t-il
le cercueil des Ténèbres éternelles ?
167
00:10:52,735 --> 00:10:55,655
{\an8}Il ne sera pas trop tard,
même si tu agis après l'avoir compris.
168
00:10:56,238 --> 00:10:57,948
J'ai tort, Perceval ?
169
00:11:00,242 --> 00:11:02,662
Arrête de te balader toute seule.
170
00:11:03,245 --> 00:11:07,124
Qui sait quels dangers
s'abattront sur cette ville ?
171
00:11:07,208 --> 00:11:09,669
C'est ce que cet Ironside t'a dit ?
172
00:11:09,752 --> 00:11:12,338
Pourquoi tu crois tout ce qu'il te dit ?
173
00:11:13,464 --> 00:11:16,676
Il ne dit rien d'autre que des mensonges !
174
00:11:16,759 --> 00:11:19,678
Tais-toi. Et s'il t'entendait ?
175
00:11:20,262 --> 00:11:23,516
Tu connais mon étrange pouvoir, non ?
176
00:11:24,016 --> 00:11:27,561
N'utilise pas ton pouvoir !
Il te fera du mal.
177
00:11:27,645 --> 00:11:30,940
Mère disait que c'était un don de Dieu.
178
00:11:31,649 --> 00:11:36,570
Ironside est un Chevalier Sacré
qui protégeait les gens avec ta mère.
179
00:11:38,030 --> 00:11:40,658
On doit lui faire confiance
et faire ce qu'il dit.
180
00:11:40,741 --> 00:11:43,077
Qui sait ce qu'il nous fera
si on désobéit ?
181
00:11:43,160 --> 00:11:46,664
On doit le faire pour protéger
les habitants de la ville du danger.
182
00:11:46,747 --> 00:11:49,458
Rien ne dit qu'on sera en sécurité
si on fait ce qu'il dit !
183
00:11:49,542 --> 00:11:51,710
Tu crois que je ne le sais pas ?
184
00:11:51,794 --> 00:11:54,338
Écoute, Anne. Tu n'es qu'une enfant !
185
00:11:54,922 --> 00:11:57,383
Tais-toi et fais ce que ton père te dit !
186
00:11:58,259 --> 00:11:59,593
Je ne suis pas une enfant.
187
00:12:00,553 --> 00:12:02,346
J'ai déjà 16 ans.
188
00:12:02,930 --> 00:12:04,890
Un jour, je deviendrai
un Chevalier Sacré !
189
00:12:05,391 --> 00:12:09,228
Si le danger s'abat sur la ville,
je le repousserai !
190
00:12:09,937 --> 00:12:14,483
Alors arrête de laisser cet homme étrange
te donner des ordres, père !
191
00:12:17,903 --> 00:12:19,447
J'en ai assez !
192
00:12:25,828 --> 00:12:28,205
Votre Grâce, il est presque l'heure.
193
00:12:28,706 --> 00:12:29,748
Très bien.
194
00:12:30,458 --> 00:12:32,168
Reste dans ta chambre.
195
00:12:40,259 --> 00:12:43,804
C'est l'ami du duc Kalden,
le seigneur Ironside.
196
00:12:43,888 --> 00:12:46,765
On dit que c'est un Chevalier Sacré
au service d'un roi célèbre.
197
00:12:47,433 --> 00:12:50,519
Qu'est-ce qu'un homme comme lui
peut bien nous vouloir ?
198
00:12:51,103 --> 00:12:53,731
C'est peut-être lié à ce qu'il cherche.
199
00:12:57,234 --> 00:12:58,777
Ironside !
200
00:13:04,533 --> 00:13:05,409
Arrête !
201
00:13:07,495 --> 00:13:08,621
Perceval !
202
00:13:08,704 --> 00:13:10,206
Contrôle-toi, Percy.
203
00:13:10,289 --> 00:13:11,165
Désolé.
204
00:13:12,041 --> 00:13:13,751
Citoyens de Sistana,
205
00:13:15,252 --> 00:13:17,671
merci d'être venus.
206
00:13:18,255 --> 00:13:21,300
Le but de ma venue ce soir
est de vous informer
207
00:13:21,383 --> 00:13:24,929
de la catastrophe et du salut
qui se rapprochent de cette ville.
208
00:13:25,513 --> 00:13:26,639
Une catastrophe ?
209
00:13:27,139 --> 00:13:29,433
Il va arriver quelque chose à la ville ?
210
00:13:30,017 --> 00:13:33,312
D'abord, je veux que vous voyiez ça.
211
00:13:40,069 --> 00:13:41,946
La partie manquante du relief...
212
00:13:42,905 --> 00:13:45,533
Le fragment qu'Anghalhad
a confié à Perceval
213
00:13:45,616 --> 00:13:46,992
rentre parfaitement dedans.
214
00:13:47,076 --> 00:13:48,202
Ça ne sent pas bon.
215
00:13:50,162 --> 00:13:54,208
{\an8}Si les deux parties sont réunies,
une chose terrible va arriver !
216
00:14:04,051 --> 00:14:05,928
Une chose terrible ?
217
00:14:06,512 --> 00:14:09,181
Que se passera-t-il
quand ce relief sera rassemblé ?
218
00:14:10,266 --> 00:14:15,062
Cet objet magique a été créé
pour enfermer le clan des démons.
219
00:14:15,145 --> 00:14:16,188
L'enfermer ?
220
00:14:16,272 --> 00:14:17,273
Oui.
221
00:14:17,815 --> 00:14:21,944
Et pour l'activer,
le clan des déesses s'est sacrifié.
222
00:14:22,528 --> 00:14:25,114
Que compte-t-il faire avec ça ?
223
00:14:25,197 --> 00:14:30,077
Le clan des démons a disparu de Britannia
après la guerre sainte il y a 16 ans.
224
00:14:30,661 --> 00:14:33,122
{\an8}Je vous expliquerai plus tard.
225
00:14:33,205 --> 00:14:35,082
{\an8}Le problème, c'est comment c'est arrivé.
226
00:14:35,749 --> 00:14:39,378
Tu parles du sacrifice
du clan des déesses ?
227
00:14:39,461 --> 00:14:40,337
Oui.
228
00:14:40,921 --> 00:14:45,342
S'il veut activer l'objet,
il n'y a pas de clan des déesses ici.
229
00:14:46,927 --> 00:14:49,972
Ça veut dire que ton père veut sacrifier
230
00:14:50,055 --> 00:14:53,350
les habitants de la ville
à la place du clan des déesses !
231
00:14:55,019 --> 00:14:55,853
Tu es sérieux ?
232
00:14:55,936 --> 00:14:57,104
Silence !
233
00:14:57,938 --> 00:15:01,066
On devrait botter les fesses d'Ironside.
234
00:15:01,150 --> 00:15:02,109
Calme-toi.
235
00:15:03,652 --> 00:15:06,947
Heureusement, on a le dernier fragment.
236
00:15:08,073 --> 00:15:10,284
On doit quitter la ville avec.
237
00:15:10,367 --> 00:15:12,870
Mais je l'ai enfin retrouvé !
238
00:15:13,454 --> 00:15:15,956
{\an8}Percy, je comprends ce que tu ressens.
239
00:15:17,082 --> 00:15:18,000
{\an8}Je comprends,
240
00:15:18,083 --> 00:15:20,544
{\an8}mais la vie des habitants
est notre priorité.
241
00:15:21,128 --> 00:15:24,882
{\an8}Et puis, tu n'as aucune chance contre lui
avec tes pouvoirs actuels.
242
00:15:25,633 --> 00:15:27,384
Ce cercueil des Ténèbres éternelles
243
00:15:27,968 --> 00:15:30,638
comprend une fée, un géant, une déesse,
244
00:15:30,721 --> 00:15:33,849
un dragon représentant le chaos
et un humain.
245
00:15:34,433 --> 00:15:38,646
C'est un objet rituel ancien
composé de cinq fragments.
246
00:15:39,229 --> 00:15:42,107
L'aide que je recherchais
depuis l'autre jour
247
00:15:42,191 --> 00:15:45,027
implique de trouver le dernier fragment.
248
00:15:45,611 --> 00:15:47,529
Une fois cet objet rituel complété,
249
00:15:47,613 --> 00:15:51,784
il dit pouvoir accomplir le rituel
pour protéger Sistana des catastrophes.
250
00:15:52,368 --> 00:15:54,286
Je demande votre coopération.
251
00:15:54,954 --> 00:15:57,539
Chevalier Sacré,
quelle est cette catastrophe ?
252
00:15:58,165 --> 00:16:02,628
Les Quatre Cavaliers de l'Apocalypse,
censés détruire le monde...
253
00:16:02,711 --> 00:16:08,550
Le Royaume de Lionès rassemble
ces monstres pour détruire Britannia.
254
00:16:08,634 --> 00:16:09,802
Quoi ?
255
00:16:10,302 --> 00:16:11,637
Le Royaume de Lionès ?
256
00:16:12,638 --> 00:16:15,808
Ne le laissez pas vous tromper.
257
00:16:16,600 --> 00:16:18,811
Il ne dit que des mensonges.
258
00:16:18,894 --> 00:16:20,062
Anne !
259
00:16:21,397 --> 00:16:22,606
C'est dame Anne.
260
00:16:23,107 --> 00:16:25,359
Le Chevalier Sacré ment ?
261
00:16:25,442 --> 00:16:26,902
Comment ose-t-elle ?
262
00:16:27,403 --> 00:16:29,488
Anne, calme-toi !
263
00:16:29,571 --> 00:16:30,656
Allons, allons.
264
00:16:31,156 --> 00:16:37,371
C'est courant pour quelqu'un de son âge
de confondre fiction et réalité.
265
00:16:37,871 --> 00:16:39,081
Dommage.
266
00:16:39,707 --> 00:16:43,836
Je sais distinguer la vérité
d'un mensonge chez quelqu'un.
267
00:16:43,919 --> 00:16:45,546
Arrête !
268
00:16:45,629 --> 00:16:47,589
Jeune fille, vous ne devriez pas mentir.
269
00:16:48,173 --> 00:16:51,844
Je ne mens pas. C'est ma magie.
270
00:16:51,927 --> 00:16:54,304
Dans ce cas, je ne peux pas l'ignorer.
271
00:16:57,224 --> 00:17:00,269
Seigneur Ironside ! Pardonnez à ma fille.
272
00:17:00,352 --> 00:17:02,104
Je la réprimanderai sévèrement.
273
00:17:02,688 --> 00:17:05,441
Bon sang, quel manque de discipline.
274
00:17:08,318 --> 00:17:10,654
Rentrons pendant qu'ils se disputent.
275
00:17:10,738 --> 00:17:11,989
D'accord.
276
00:17:12,906 --> 00:17:13,741
Perceval !
277
00:17:16,827 --> 00:17:17,953
Arrêtez !
278
00:17:18,954 --> 00:17:20,080
Quel idiot.
279
00:17:20,914 --> 00:17:21,749
Allez !
280
00:17:21,832 --> 00:17:23,125
C'est qui ?
281
00:17:23,208 --> 00:17:24,501
Il n'est pas d'ici.
282
00:17:25,085 --> 00:17:26,170
Toi.
283
00:17:27,838 --> 00:17:30,382
Il était vraiment en vie.
284
00:17:32,676 --> 00:17:35,137
Ce casque et cette cape...
285
00:17:35,220 --> 00:17:38,515
Viens-tu venger Varghese ?
286
00:17:39,099 --> 00:17:40,267
Que fait-il ici ?
287
00:17:40,893 --> 00:17:44,021
Ou viens-tu t'emparer
du cercueil des Ténèbres éternelles ?
288
00:17:49,485 --> 00:17:50,527
Qu'est-ce que c'est ?
289
00:17:54,656 --> 00:17:56,158
Anne !
290
00:18:11,048 --> 00:18:12,466
Anne !
291
00:18:13,467 --> 00:18:16,845
Ironside ! Vous auriez pu
toucher ma fille !
292
00:18:16,929 --> 00:18:19,473
Ce sera un petit sacrifice
pour une grande cause.
293
00:18:22,059 --> 00:18:25,604
Quoi ? Je vois. Bien joué !
294
00:18:27,689 --> 00:18:29,358
Perceval n'est toujours pas là.
295
00:18:29,441 --> 00:18:31,610
On fait quoi ? On fait demi-tour ?
296
00:18:31,693 --> 00:18:34,947
Dans son état actuel,
il ne perdra pas facilement.
297
00:18:35,030 --> 00:18:37,741
Récupérer le fragment est
la priorité absolue.
298
00:18:42,412 --> 00:18:43,247
Hé.
299
00:18:43,330 --> 00:18:45,624
Ce n'est pas la domestique d'Anne ?
300
00:18:45,707 --> 00:18:46,792
Arrête !
301
00:18:49,670 --> 00:18:50,671
Il s'est envolé !
302
00:18:52,714 --> 00:18:54,299
{\an8}C'était le compagnon d'Ironside.
303
00:18:54,383 --> 00:18:56,635
{\an8}Il surveillait ce que faisait le gamin.
304
00:18:57,219 --> 00:18:59,138
Les gars !
305
00:18:59,763 --> 00:19:00,931
Ça va, Percy ?
306
00:19:01,014 --> 00:19:02,641
Où est l'objet laissé par Anne ?
307
00:19:03,475 --> 00:19:04,643
On nous l'a pris.
308
00:19:05,561 --> 00:19:06,645
Quoi ?
309
00:19:11,108 --> 00:19:13,652
Ironside ! Qu'est-ce que vous...
310
00:19:17,239 --> 00:19:20,409
À ce stade, inutile de paniquer.
311
00:19:20,993 --> 00:19:24,163
Un sacrifice de sang est nécessaire
pour activer l'objet rituel.
312
00:19:27,666 --> 00:19:28,542
En d'autres termes,
313
00:19:29,126 --> 00:19:32,045
s'il massacre toute la ville, il gagne.
314
00:19:32,129 --> 00:19:33,922
S'il massacre tout le monde ?
315
00:19:34,506 --> 00:19:37,551
Il faut qu'on brise
le cercueil des Ténèbres éternelles.
316
00:19:38,218 --> 00:19:41,847
Ou qu'on arrive
à en récupérer un fragment.
317
00:19:42,723 --> 00:19:43,682
Qu'en dites-vous ?
318
00:19:44,516 --> 00:19:46,310
Vous relevez le défi ?
319
00:19:46,393 --> 00:19:50,564
Bien sûr ! Je ne laisserai pas
ce salaud faire ce qu'il veut !
320
00:19:51,899 --> 00:19:55,194
C'est toujours comme ça avec Perceval.
Je n'en peux plus.
321
00:19:56,028 --> 00:19:57,946
Je vais t'aider.
322
00:19:58,030 --> 00:20:00,449
Tu es mon cobaye, tu es important.
323
00:20:00,532 --> 00:20:03,118
Nasiens ! Oui !
324
00:20:03,619 --> 00:20:05,537
Regarde.
325
00:20:05,621 --> 00:20:07,998
D'accord ! Je vais le faire.
326
00:20:08,498 --> 00:20:09,708
Merci, Donny.
327
00:20:11,293 --> 00:20:12,711
Je viens aussi.
328
00:20:13,253 --> 00:20:16,715
En tant que fille du seigneur de la ville,
j'ai le devoir de la protéger.
329
00:20:17,299 --> 00:20:20,844
Alors c'est réglé.
Ironside a dû commencer le rituel.
330
00:20:21,637 --> 00:20:23,430
Il n'y a pas de temps à perdre.
331
00:20:23,513 --> 00:20:25,974
Dépêchez-vous d'arrêter le rituel !
332
00:20:28,060 --> 00:20:31,730
Je vais me préparer pour tout
ce qui pourrait arriver pendant le rituel.
333
00:20:31,813 --> 00:20:35,651
Percy, n'essaie pas de te battre
pour de vrai avec ce salaud.
334
00:20:36,443 --> 00:20:39,738
N'oublie pas qu'il est dix fois
plus fort que tu ne l'imagines.
335
00:20:40,572 --> 00:20:42,282
Compris.
336
00:20:43,325 --> 00:20:44,534
Commencez la mission !
337
00:20:49,206 --> 00:20:50,624
Content que tu ailles bien.
338
00:20:50,707 --> 00:20:53,877
C'était stupide de foncer
tête baissée ! Stupide !
339
00:20:53,961 --> 00:20:56,672
Mon corps a agi
avant que je puisse réfléchir.
340
00:20:56,755 --> 00:20:59,383
Je ne t'ai jamais demandé de me sauver !
341
00:21:02,094 --> 00:21:03,762
Mais merci.
342
00:21:07,266 --> 00:21:09,851
Je suis Anne, Anghalhad.
343
00:21:10,560 --> 00:21:11,895
Je suis Perceval !
344
00:21:12,396 --> 00:21:14,564
Et voici Donny et Nasiens !
345
00:21:14,648 --> 00:21:16,233
Et le renard là-bas, c'est Sin !
346
00:21:17,359 --> 00:21:19,653
Je n'arrive pas à y croire.
347
00:21:19,736 --> 00:21:22,531
Il compte vraiment sacrifier
tous les habitants de la ville ?
348
00:21:23,365 --> 00:21:25,284
Quel est votre lien avec cet homme ?
349
00:21:26,243 --> 00:21:28,287
C'est l'ennemi qui a tué mon grand-père.
350
00:21:28,870 --> 00:21:30,914
Ton grand-père a été tué par cet homme ?
351
00:21:32,249 --> 00:21:33,667
Quel homme horrible !
352
00:21:34,251 --> 00:21:36,920
Il voulait me caser avec son fils,
353
00:21:37,504 --> 00:21:40,215
mais je parie que c'est une crapule,
comme son père !
354
00:21:44,678 --> 00:21:49,391
Ton étreinte est une brèche,
et ton baiser est une chaîne.
355
00:21:51,268 --> 00:21:54,313
J'offre le sang et l'âme
de ces enfants de l'humanité
356
00:21:54,396 --> 00:21:57,566
pour enfermer ces êtres à nouveau.
357
00:22:03,196 --> 00:22:07,326
Levez-vous, créatures du chaos.
358
00:22:08,160 --> 00:22:11,121
Sacrifiez les habitants de la ville
359
00:22:11,204 --> 00:22:14,833
et versez leur sang
dans le cercueil des Ténèbres éternelles !
360
00:23:53,056 --> 00:23:57,978
LE NOM DE LA MAGIE
361
00:23:58,061 --> 00:23:59,062
Sous-titres : Thomas Chaumont