1 00:00:12,721 --> 00:00:13,805 {\an8}SISTANA ÉBRANLÉE 2 00:00:13,888 --> 00:00:15,598 {\an8}Merci d'être venu. 3 00:00:16,182 --> 00:00:17,142 {\an8}Seigneur Ironside. 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,060 {\an8}J'irai droit au but. 5 00:00:19,144 --> 00:00:22,230 Comment se passent les recherches de ce que je vous ai demandé ? 6 00:00:22,313 --> 00:00:25,608 Tout ce qu'on sait, c'est qu'il est situé dans cette ville. 7 00:00:25,692 --> 00:00:28,945 Nous ne l'avons pas encore trouvé, j'en ai peur. 8 00:00:29,028 --> 00:00:31,781 Je continuerai à mener les recherches. 9 00:00:32,323 --> 00:00:35,118 - Père ment. - Merci, duc Kalden. 10 00:00:35,827 --> 00:00:38,872 - Je vous remercie de vos efforts. - Mais ce n'est pas le seul... 11 00:00:38,955 --> 00:00:41,249 Je jure sur le nom de mon roi 12 00:00:41,332 --> 00:00:46,087 de protéger cette ville de la main maléfique de Lionès. 13 00:00:46,171 --> 00:00:50,467 Cet homme n'a pas prononcé un seul mot sincère. 14 00:00:50,550 --> 00:00:51,926 Il me donne la chair de poule. 15 00:00:52,427 --> 00:00:54,387 En tout cas, votre fille est très jolie. 16 00:00:54,971 --> 00:00:57,766 Elle a bien grandi depuis la dernière fois. 17 00:00:57,849 --> 00:01:00,643 J'adorerais la présenter à mon fils. 18 00:01:01,436 --> 00:01:04,773 Qu'en pensez-vous ? Si vous voulez, j'organiserai ça. 19 00:01:05,482 --> 00:01:07,734 Comme si quiconque voulait rencontrer votre fils. 20 00:01:07,817 --> 00:01:10,278 Anne, réponds-lui. 21 00:01:10,361 --> 00:01:11,196 Anne ! 22 00:01:12,363 --> 00:01:14,074 Tu avais encore la tête ailleurs. 23 00:01:14,616 --> 00:01:15,784 Ce n'est rien. 24 00:01:15,867 --> 00:01:18,411 Elle doit traverser une période difficile. 25 00:01:19,871 --> 00:01:22,248 Je suis désolée, père. 26 00:01:23,374 --> 00:01:27,921 Si vous trouvez l'objet, jeune fille, veuillez en informer votre père. 27 00:01:28,004 --> 00:01:32,425 C'est un ancien relief sculpté représentant des gens qui prient. 28 00:01:33,176 --> 00:01:36,137 Un fragment du cercueil des Ténèbres éternelles. 29 00:01:36,221 --> 00:01:38,890 C'est ainsi qu'on l'appelle. 30 00:01:40,016 --> 00:01:41,476 Britannia. 31 00:01:41,559 --> 00:01:46,523 Les Chevaliers Sacrés de Lionès y firent un jour un coup d'État. 32 00:01:46,606 --> 00:01:51,402 Les feux dévastateurs de la guerre menaçaient de détruire tout le continent, 33 00:01:51,945 --> 00:01:56,491 mais l'émergence et l'implication active de héros légendaires 34 00:01:56,574 --> 00:02:00,120 appelés les Seven Deadly Sins ont mis fin à la guerre. 35 00:02:00,203 --> 00:02:04,040 Cette histoire se déroule 16 ans après ces événements. 36 00:03:44,682 --> 00:03:45,808 J'en ai un ! 37 00:03:46,392 --> 00:03:47,477 C'est un gros ! 38 00:03:48,394 --> 00:03:50,563 Mettez-vous en rang ! Comptez-vous ! 39 00:03:51,147 --> 00:03:53,524 - Je vais gagner. - Je vais gagner. 40 00:03:53,608 --> 00:03:56,361 Ils ne bougent pas comme je le veux ! 41 00:03:56,444 --> 00:04:01,491 La magie reflète la personnalité et l'état mental du magicien. 42 00:04:01,574 --> 00:04:02,533 Regardez ça ! 43 00:04:03,868 --> 00:04:07,372 Les mini-Perceval ont changé de couleur avec le poison ! 44 00:04:08,414 --> 00:04:09,582 Ils sont si colorés ! 45 00:04:10,083 --> 00:04:11,918 Tu ne devrais pas les empoisonner. 46 00:04:12,543 --> 00:04:13,878 Au fait, Percy. 47 00:04:13,962 --> 00:04:14,796 Hein ? 48 00:04:14,879 --> 00:04:16,506 Quand tu as vaincu Talisker... 49 00:04:17,006 --> 00:04:19,592 L'arme que tu as imaginée, c'était une épée ? 50 00:04:22,178 --> 00:04:24,180 Oh, ça. 51 00:04:25,890 --> 00:04:27,100 Ouroboros ! 52 00:04:30,353 --> 00:04:32,272 C'est un couteau de cuisine de grand-père. 53 00:04:32,355 --> 00:04:34,691 C'est clairement une épée magique. 54 00:04:35,191 --> 00:04:37,986 Grand-père m'a dit que c'était un couteau de cuisine. 55 00:04:38,820 --> 00:04:42,740 Tu as dit que ton casque et ta cape étaient des souvenirs. 56 00:04:42,824 --> 00:04:45,243 Mais qui était ton grand-père ? 57 00:04:45,910 --> 00:04:47,829 Je ne sais pas vraiment. 58 00:04:48,538 --> 00:04:52,041 C'était un Chevalier Sacré, comme Ironside. 59 00:04:53,084 --> 00:04:55,545 Je dois aller à Camisole par tous les moyens 60 00:04:55,628 --> 00:04:58,381 et trouver Ironside. 61 00:04:59,716 --> 00:05:03,136 J'ai des doutes, pour être honnête. 62 00:05:04,178 --> 00:05:09,100 Comment Camelot peut-il exister après avoir été détruit il y a 16 ans ? 63 00:05:09,183 --> 00:05:11,644 Et comment peut-on l'atteindre du Royaume de Lionès ? 64 00:05:14,856 --> 00:05:17,191 Sin ne ment pas ! 65 00:05:17,692 --> 00:05:19,027 Ça se voit ! 66 00:05:22,030 --> 00:05:23,781 Si tu le dis. 67 00:05:27,869 --> 00:05:30,496 Après une pause, je me sens trop faible pour remarcher. 68 00:05:30,580 --> 00:05:33,791 Ce serait si facile de pouvoir s'y envoler avec notre magie. 69 00:05:37,879 --> 00:05:40,214 Sin ! La boule magique que tu as utilisée ! 70 00:05:42,592 --> 00:05:45,261 Avec ça, on pourrait atteindre Lionès en un éclair. 71 00:05:46,012 --> 00:05:49,015 {\an8}Je n'en ai plus. C'était la dernière. 72 00:05:50,600 --> 00:05:53,061 Pourquoi ne pas nous avoir emmenés à Lionès ? 73 00:05:53,144 --> 00:05:57,106 J'étais pressé, je ne pouvais pas. 74 00:05:57,190 --> 00:06:00,276 Vous parlez d'une boule d'incantation ? 75 00:06:01,319 --> 00:06:02,403 Tu connais ? 76 00:06:02,487 --> 00:06:03,863 Oui. 77 00:06:04,405 --> 00:06:07,533 On dit qu'elle a été créée par Merlin, 78 00:06:07,617 --> 00:06:10,495 de l'ordre chevaleresque légendaire, les Seven Deadly Sins. 79 00:06:10,578 --> 00:06:14,290 C'est une sphère imprégnée de magie. 80 00:06:14,373 --> 00:06:16,959 En parlant d'elle, je repense à un document ancien : 81 00:06:17,043 --> 00:06:20,296 la liste de tous les poisons de différentes époques et cultures ! 82 00:06:20,379 --> 00:06:22,965 J'aimerais voir le document du Sanglier, 83 00:06:23,049 --> 00:06:25,134 le mage légendaire, juste une fois ! 84 00:06:25,218 --> 00:06:26,552 Tu saignes ! 85 00:06:28,054 --> 00:06:30,181 On va devoir marcher, alors. 86 00:06:31,724 --> 00:06:33,226 On est arrivés ? 87 00:06:33,309 --> 00:06:35,937 J'ai envie de dormir dans un lit, ce soir. 88 00:06:36,687 --> 00:06:38,189 C'est derrière cette colline ! 89 00:06:42,151 --> 00:06:44,070 C'est donc ça, Sistana ! 90 00:06:47,949 --> 00:06:48,825 Il est là. 91 00:06:48,908 --> 00:06:50,827 Il est là. 92 00:06:50,910 --> 00:06:53,579 Il est là. 93 00:06:53,663 --> 00:06:57,333 Qu'est-ce qui vous prend ? 94 00:06:58,918 --> 00:07:00,711 Il est là. 95 00:07:01,379 --> 00:07:03,214 Il y a quelque chose ici ? 96 00:07:03,297 --> 00:07:05,842 Quelque chose a été déterré et enterré de nouveau. 97 00:07:05,925 --> 00:07:08,845 Tu possèdes même une magie de recherche ? 98 00:07:11,806 --> 00:07:13,558 Qu'est-ce que c'est ? 99 00:07:15,435 --> 00:07:16,686 Pour de vrai ? 100 00:07:17,895 --> 00:07:19,772 Mais qui êtes-vous ? 101 00:07:21,274 --> 00:07:23,693 Pose ça et partez d'ici ! 102 00:07:23,776 --> 00:07:24,694 Quoi ? 103 00:07:25,611 --> 00:07:28,448 Si tu comptes le donner à cet homme, 104 00:07:29,365 --> 00:07:30,783 je te massacre. 105 00:07:31,784 --> 00:07:35,830 Qu'est-ce qu'elle a ? C'est comme ça qu'on parle aux inconnus ? 106 00:07:36,539 --> 00:07:38,458 Si je me souviens bien, cette femme... 107 00:07:38,541 --> 00:07:42,670 On a trouvé ça par hasard ! 108 00:07:43,671 --> 00:07:47,717 Comment peut-on trouver par hasard quelque chose qui est enterré ? 109 00:07:49,177 --> 00:07:50,344 Une rapière cachée ! 110 00:07:51,846 --> 00:07:52,847 Tu veux te battre ? 111 00:07:56,934 --> 00:07:58,186 - Ça va ? - Non. 112 00:07:58,269 --> 00:08:00,605 Attends. On veut pas se battre avec toi. 113 00:08:01,189 --> 00:08:03,232 Tu ne peux pas te battre avec une femme ? 114 00:08:06,819 --> 00:08:07,737 Ne me rabaisse pas ! 115 00:08:12,325 --> 00:08:14,035 Nasiens ! 116 00:08:14,118 --> 00:08:15,244 Pathétique. 117 00:08:15,786 --> 00:08:18,247 Vous prétendez être les compagnons du Chevalier Sacré ? 118 00:08:18,831 --> 00:08:20,750 Le Chevalier Sacré ? Comment ça ? 119 00:08:20,833 --> 00:08:24,253 Ne faites pas semblant de ne pas savoir ! Vous allez me rendre ça ! 120 00:08:25,087 --> 00:08:26,005 Tiens. 121 00:08:26,088 --> 00:08:27,173 Hein ? 122 00:08:27,256 --> 00:08:29,050 C'est à toi, non ? 123 00:08:32,094 --> 00:08:35,806 Ce n'est pas nous qui l'avons trouvé. 124 00:08:36,349 --> 00:08:39,268 Qui d'autre l'aurait trouvé ? Menteur ! 125 00:08:41,103 --> 00:08:43,648 Je le savais. Il cache quelque chose. 126 00:08:44,232 --> 00:08:46,150 Et ce type ne fait que mentir ! 127 00:08:47,109 --> 00:08:49,028 Je parie que tu es pareil... 128 00:08:52,698 --> 00:08:55,034 Il n'a ni mensonges ni secrets ? 129 00:08:55,701 --> 00:08:57,119 Alors qui... 130 00:08:58,538 --> 00:09:00,790 Ils l'ont trouvé ! 131 00:09:03,125 --> 00:09:06,045 Je suis content qu'on ait pu régler ce malentendu. 132 00:09:06,128 --> 00:09:07,547 Comment peux-tu dire ça ? 133 00:09:07,630 --> 00:09:08,756 {\an8}Hé, gamine. 134 00:09:09,257 --> 00:09:12,301 {\an8}Le Chevalier Sacré dont tu parlais. Qui est-ce ? 135 00:09:12,385 --> 00:09:14,762 Comment oses-tu me traiter de gamine ? 136 00:09:14,845 --> 00:09:17,223 Comment un renard peut-il... 137 00:09:17,306 --> 00:09:18,808 Dame Anne. 138 00:09:20,393 --> 00:09:21,811 Revenez, s'il vous plaît. 139 00:09:21,894 --> 00:09:23,938 Sa Grâce est contrariée. 140 00:09:24,021 --> 00:09:25,606 Oh, non ! Cache ça sous ta cape ! 141 00:09:25,690 --> 00:09:26,816 Mais tu as dit... 142 00:09:26,899 --> 00:09:29,694 Fais ce que je te dis ! Assure-toi que personne ne le voie ! 143 00:09:29,777 --> 00:09:33,447 Et ne le donne surtout pas à ce type appelé Ironside. 144 00:09:35,032 --> 00:09:36,450 Ce nom... 145 00:09:37,785 --> 00:09:39,954 Eh bien, messieurs, adieu. 146 00:09:47,044 --> 00:09:51,716 Cette femme est Anghalhad, la fille du seigneur. 147 00:09:52,300 --> 00:09:54,176 Je l'ai vue quelques fois 148 00:09:54,260 --> 00:09:56,262 en venant vendre des médicaments avec Ordo. 149 00:09:56,762 --> 00:10:00,099 Alors, c'est quoi ce truc qu'elle avait caché ? 150 00:10:00,182 --> 00:10:03,019 Même moi, je ne l'avais jamais vu en vrai. 151 00:10:03,102 --> 00:10:04,353 Tu sais ce que c'est ? 152 00:10:05,146 --> 00:10:07,690 Un fragment du cercueil des Ténèbres éternelles. 153 00:10:07,773 --> 00:10:10,735 Un objet magique légendaire fabriqué par un artisan géant. 154 00:10:11,319 --> 00:10:13,988 Légendaire ? Combien on pourrait en tirer ? 155 00:10:14,071 --> 00:10:14,989 Ne sois pas stupide. 156 00:10:15,740 --> 00:10:19,118 Qu'y a-t-il, Perceval ? Tu ne dis plus rien. 157 00:10:19,201 --> 00:10:22,038 Je vais aller voir Ironside. 158 00:10:22,580 --> 00:10:26,375 D'après ce qu'elle a dit, ce salaud est sûrement dans cette ville. 159 00:10:26,459 --> 00:10:27,918 Que vas-tu faire ? 160 00:10:28,002 --> 00:10:30,254 Je vais l'interroger sur mon grand-père ! 161 00:10:30,838 --> 00:10:32,465 Tu as une chance de gagner ? 162 00:10:33,341 --> 00:10:35,343 Si ce que tu dis est vrai, 163 00:10:35,426 --> 00:10:39,889 il risque d'impliquer les habitants de la ville. 164 00:10:41,432 --> 00:10:44,644 Assure-toi d'abord qu'il est bien Ironside. 165 00:10:45,227 --> 00:10:48,439 Peux-tu venger ton grand-père avec tes pouvoirs actuels ? 166 00:10:48,522 --> 00:10:52,026 Pourquoi ton père cherche-t-il le cercueil des Ténèbres éternelles ? 167 00:10:52,735 --> 00:10:55,655 {\an8}Il ne sera pas trop tard, même si tu agis après l'avoir compris. 168 00:10:56,238 --> 00:10:57,948 J'ai tort, Perceval ? 169 00:11:00,242 --> 00:11:02,662 Arrête de te balader toute seule. 170 00:11:03,245 --> 00:11:07,124 Qui sait quels dangers s'abattront sur cette ville ? 171 00:11:07,208 --> 00:11:09,669 C'est ce que cet Ironside t'a dit ? 172 00:11:09,752 --> 00:11:12,338 Pourquoi tu crois tout ce qu'il te dit ? 173 00:11:13,464 --> 00:11:16,676 Il ne dit rien d'autre que des mensonges ! 174 00:11:16,759 --> 00:11:19,678 Tais-toi. Et s'il t'entendait ? 175 00:11:20,262 --> 00:11:23,516 Tu connais mon étrange pouvoir, non ? 176 00:11:24,016 --> 00:11:27,561 N'utilise pas ton pouvoir ! Il te fera du mal. 177 00:11:27,645 --> 00:11:30,940 Mère disait que c'était un don de Dieu. 178 00:11:31,649 --> 00:11:36,570 Ironside est un Chevalier Sacré qui protégeait les gens avec ta mère. 179 00:11:38,030 --> 00:11:40,658 On doit lui faire confiance et faire ce qu'il dit. 180 00:11:40,741 --> 00:11:43,077 Qui sait ce qu'il nous fera si on désobéit ? 181 00:11:43,160 --> 00:11:46,664 On doit le faire pour protéger les habitants de la ville du danger. 182 00:11:46,747 --> 00:11:49,458 Rien ne dit qu'on sera en sécurité si on fait ce qu'il dit ! 183 00:11:49,542 --> 00:11:51,710 Tu crois que je ne le sais pas ? 184 00:11:51,794 --> 00:11:54,338 Écoute, Anne. Tu n'es qu'une enfant ! 185 00:11:54,922 --> 00:11:57,383 Tais-toi et fais ce que ton père te dit ! 186 00:11:58,259 --> 00:11:59,593 Je ne suis pas une enfant. 187 00:12:00,553 --> 00:12:02,346 J'ai déjà 16 ans. 188 00:12:02,930 --> 00:12:04,890 Un jour, je deviendrai un Chevalier Sacré ! 189 00:12:05,391 --> 00:12:09,228 Si le danger s'abat sur la ville, je le repousserai ! 190 00:12:09,937 --> 00:12:14,483 Alors arrête de laisser cet homme étrange te donner des ordres, père ! 191 00:12:17,903 --> 00:12:19,447 J'en ai assez ! 192 00:12:25,828 --> 00:12:28,205 Votre Grâce, il est presque l'heure. 193 00:12:28,706 --> 00:12:29,748 Très bien. 194 00:12:30,458 --> 00:12:32,168 Reste dans ta chambre. 195 00:12:40,259 --> 00:12:43,804 C'est l'ami du duc Kalden, le seigneur Ironside. 196 00:12:43,888 --> 00:12:46,765 On dit que c'est un Chevalier Sacré au service d'un roi célèbre. 197 00:12:47,433 --> 00:12:50,519 Qu'est-ce qu'un homme comme lui peut bien nous vouloir ? 198 00:12:51,103 --> 00:12:53,731 C'est peut-être lié à ce qu'il cherche. 199 00:12:57,234 --> 00:12:58,777 Ironside ! 200 00:13:04,533 --> 00:13:05,409 Arrête ! 201 00:13:07,495 --> 00:13:08,621 Perceval ! 202 00:13:08,704 --> 00:13:10,206 Contrôle-toi, Percy. 203 00:13:10,289 --> 00:13:11,165 Désolé. 204 00:13:12,041 --> 00:13:13,751 Citoyens de Sistana, 205 00:13:15,252 --> 00:13:17,671 merci d'être venus. 206 00:13:18,255 --> 00:13:21,300 Le but de ma venue ce soir est de vous informer 207 00:13:21,383 --> 00:13:24,929 de la catastrophe et du salut qui se rapprochent de cette ville. 208 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 Une catastrophe ? 209 00:13:27,139 --> 00:13:29,433 Il va arriver quelque chose à la ville ? 210 00:13:30,017 --> 00:13:33,312 D'abord, je veux que vous voyiez ça. 211 00:13:40,069 --> 00:13:41,946 La partie manquante du relief... 212 00:13:42,905 --> 00:13:45,533 Le fragment qu'Anghalhad a confié à Perceval 213 00:13:45,616 --> 00:13:46,992 rentre parfaitement dedans. 214 00:13:47,076 --> 00:13:48,202 Ça ne sent pas bon. 215 00:13:50,162 --> 00:13:54,208 {\an8}Si les deux parties sont réunies, une chose terrible va arriver ! 216 00:14:04,051 --> 00:14:05,928 Une chose terrible ? 217 00:14:06,512 --> 00:14:09,181 Que se passera-t-il quand ce relief sera rassemblé ? 218 00:14:10,266 --> 00:14:15,062 Cet objet magique a été créé pour enfermer le clan des démons. 219 00:14:15,145 --> 00:14:16,188 L'enfermer ? 220 00:14:16,272 --> 00:14:17,273 Oui. 221 00:14:17,815 --> 00:14:21,944 Et pour l'activer, le clan des déesses s'est sacrifié. 222 00:14:22,528 --> 00:14:25,114 Que compte-t-il faire avec ça ? 223 00:14:25,197 --> 00:14:30,077 Le clan des démons a disparu de Britannia après la guerre sainte il y a 16 ans. 224 00:14:30,661 --> 00:14:33,122 {\an8}Je vous expliquerai plus tard. 225 00:14:33,205 --> 00:14:35,082 {\an8}Le problème, c'est comment c'est arrivé. 226 00:14:35,749 --> 00:14:39,378 Tu parles du sacrifice du clan des déesses ? 227 00:14:39,461 --> 00:14:40,337 Oui. 228 00:14:40,921 --> 00:14:45,342 S'il veut activer l'objet, il n'y a pas de clan des déesses ici. 229 00:14:46,927 --> 00:14:49,972 Ça veut dire que ton père veut sacrifier 230 00:14:50,055 --> 00:14:53,350 les habitants de la ville à la place du clan des déesses ! 231 00:14:55,019 --> 00:14:55,853 Tu es sérieux ? 232 00:14:55,936 --> 00:14:57,104 Silence ! 233 00:14:57,938 --> 00:15:01,066 On devrait botter les fesses d'Ironside. 234 00:15:01,150 --> 00:15:02,109 Calme-toi. 235 00:15:03,652 --> 00:15:06,947 Heureusement, on a le dernier fragment. 236 00:15:08,073 --> 00:15:10,284 On doit quitter la ville avec. 237 00:15:10,367 --> 00:15:12,870 Mais je l'ai enfin retrouvé ! 238 00:15:13,454 --> 00:15:15,956 {\an8}Percy, je comprends ce que tu ressens. 239 00:15:17,082 --> 00:15:18,000 {\an8}Je comprends, 240 00:15:18,083 --> 00:15:20,544 {\an8}mais la vie des habitants est notre priorité. 241 00:15:21,128 --> 00:15:24,882 {\an8}Et puis, tu n'as aucune chance contre lui avec tes pouvoirs actuels. 242 00:15:25,633 --> 00:15:27,384 Ce cercueil des Ténèbres éternelles 243 00:15:27,968 --> 00:15:30,638 comprend une fée, un géant, une déesse, 244 00:15:30,721 --> 00:15:33,849 un dragon représentant le chaos et un humain. 245 00:15:34,433 --> 00:15:38,646 C'est un objet rituel ancien composé de cinq fragments. 246 00:15:39,229 --> 00:15:42,107 L'aide que je recherchais depuis l'autre jour 247 00:15:42,191 --> 00:15:45,027 implique de trouver le dernier fragment. 248 00:15:45,611 --> 00:15:47,529 Une fois cet objet rituel complété, 249 00:15:47,613 --> 00:15:51,784 il dit pouvoir accomplir le rituel pour protéger Sistana des catastrophes. 250 00:15:52,368 --> 00:15:54,286 Je demande votre coopération. 251 00:15:54,954 --> 00:15:57,539 Chevalier Sacré, quelle est cette catastrophe ? 252 00:15:58,165 --> 00:16:02,628 Les Quatre Cavaliers de l'Apocalypse, censés détruire le monde... 253 00:16:02,711 --> 00:16:08,550 Le Royaume de Lionès rassemble ces monstres pour détruire Britannia. 254 00:16:08,634 --> 00:16:09,802 Quoi ? 255 00:16:10,302 --> 00:16:11,637 Le Royaume de Lionès ? 256 00:16:12,638 --> 00:16:15,808 Ne le laissez pas vous tromper. 257 00:16:16,600 --> 00:16:18,811 Il ne dit que des mensonges. 258 00:16:18,894 --> 00:16:20,062 Anne ! 259 00:16:21,397 --> 00:16:22,606 C'est dame Anne. 260 00:16:23,107 --> 00:16:25,359 Le Chevalier Sacré ment ? 261 00:16:25,442 --> 00:16:26,902 Comment ose-t-elle ? 262 00:16:27,403 --> 00:16:29,488 Anne, calme-toi ! 263 00:16:29,571 --> 00:16:30,656 Allons, allons. 264 00:16:31,156 --> 00:16:37,371 C'est courant pour quelqu'un de son âge de confondre fiction et réalité. 265 00:16:37,871 --> 00:16:39,081 Dommage. 266 00:16:39,707 --> 00:16:43,836 Je sais distinguer la vérité d'un mensonge chez quelqu'un. 267 00:16:43,919 --> 00:16:45,546 Arrête ! 268 00:16:45,629 --> 00:16:47,589 Jeune fille, vous ne devriez pas mentir. 269 00:16:48,173 --> 00:16:51,844 Je ne mens pas. C'est ma magie. 270 00:16:51,927 --> 00:16:54,304 Dans ce cas, je ne peux pas l'ignorer. 271 00:16:57,224 --> 00:17:00,269 Seigneur Ironside ! Pardonnez à ma fille. 272 00:17:00,352 --> 00:17:02,104 Je la réprimanderai sévèrement. 273 00:17:02,688 --> 00:17:05,441 Bon sang, quel manque de discipline. 274 00:17:08,318 --> 00:17:10,654 Rentrons pendant qu'ils se disputent. 275 00:17:10,738 --> 00:17:11,989 D'accord. 276 00:17:12,906 --> 00:17:13,741 Perceval ! 277 00:17:16,827 --> 00:17:17,953 Arrêtez ! 278 00:17:18,954 --> 00:17:20,080 Quel idiot. 279 00:17:20,914 --> 00:17:21,749 Allez ! 280 00:17:21,832 --> 00:17:23,125 C'est qui ? 281 00:17:23,208 --> 00:17:24,501 Il n'est pas d'ici. 282 00:17:25,085 --> 00:17:26,170 Toi. 283 00:17:27,838 --> 00:17:30,382 Il était vraiment en vie. 284 00:17:32,676 --> 00:17:35,137 Ce casque et cette cape... 285 00:17:35,220 --> 00:17:38,515 Viens-tu venger Varghese ? 286 00:17:39,099 --> 00:17:40,267 Que fait-il ici ? 287 00:17:40,893 --> 00:17:44,021 Ou viens-tu t'emparer du cercueil des Ténèbres éternelles ? 288 00:17:49,485 --> 00:17:50,527 Qu'est-ce que c'est ? 289 00:17:54,656 --> 00:17:56,158 Anne ! 290 00:18:11,048 --> 00:18:12,466 Anne ! 291 00:18:13,467 --> 00:18:16,845 Ironside ! Vous auriez pu toucher ma fille ! 292 00:18:16,929 --> 00:18:19,473 Ce sera un petit sacrifice pour une grande cause. 293 00:18:22,059 --> 00:18:25,604 Quoi ? Je vois. Bien joué ! 294 00:18:27,689 --> 00:18:29,358 Perceval n'est toujours pas là. 295 00:18:29,441 --> 00:18:31,610 On fait quoi ? On fait demi-tour ? 296 00:18:31,693 --> 00:18:34,947 Dans son état actuel, il ne perdra pas facilement. 297 00:18:35,030 --> 00:18:37,741 Récupérer le fragment est la priorité absolue. 298 00:18:42,412 --> 00:18:43,247 Hé. 299 00:18:43,330 --> 00:18:45,624 Ce n'est pas la domestique d'Anne ? 300 00:18:45,707 --> 00:18:46,792 Arrête ! 301 00:18:49,670 --> 00:18:50,671 Il s'est envolé ! 302 00:18:52,714 --> 00:18:54,299 {\an8}C'était le compagnon d'Ironside. 303 00:18:54,383 --> 00:18:56,635 {\an8}Il surveillait ce que faisait le gamin. 304 00:18:57,219 --> 00:18:59,138 Les gars ! 305 00:18:59,763 --> 00:19:00,931 Ça va, Percy ? 306 00:19:01,014 --> 00:19:02,641 Où est l'objet laissé par Anne ? 307 00:19:03,475 --> 00:19:04,643 On nous l'a pris. 308 00:19:05,561 --> 00:19:06,645 Quoi ? 309 00:19:11,108 --> 00:19:13,652 Ironside ! Qu'est-ce que vous... 310 00:19:17,239 --> 00:19:20,409 À ce stade, inutile de paniquer. 311 00:19:20,993 --> 00:19:24,163 Un sacrifice de sang est nécessaire pour activer l'objet rituel. 312 00:19:27,666 --> 00:19:28,542 En d'autres termes, 313 00:19:29,126 --> 00:19:32,045 s'il massacre toute la ville, il gagne. 314 00:19:32,129 --> 00:19:33,922 S'il massacre tout le monde ? 315 00:19:34,506 --> 00:19:37,551 Il faut qu'on brise le cercueil des Ténèbres éternelles. 316 00:19:38,218 --> 00:19:41,847 Ou qu'on arrive à en récupérer un fragment. 317 00:19:42,723 --> 00:19:43,682 Qu'en dites-vous ? 318 00:19:44,516 --> 00:19:46,310 Vous relevez le défi ? 319 00:19:46,393 --> 00:19:50,564 Bien sûr ! Je ne laisserai pas ce salaud faire ce qu'il veut ! 320 00:19:51,899 --> 00:19:55,194 C'est toujours comme ça avec Perceval. Je n'en peux plus. 321 00:19:56,028 --> 00:19:57,946 Je vais t'aider. 322 00:19:58,030 --> 00:20:00,449 Tu es mon cobaye, tu es important. 323 00:20:00,532 --> 00:20:03,118 Nasiens ! Oui ! 324 00:20:03,619 --> 00:20:05,537 Regarde. 325 00:20:05,621 --> 00:20:07,998 D'accord ! Je vais le faire. 326 00:20:08,498 --> 00:20:09,708 Merci, Donny. 327 00:20:11,293 --> 00:20:12,711 Je viens aussi. 328 00:20:13,253 --> 00:20:16,715 En tant que fille du seigneur de la ville, j'ai le devoir de la protéger. 329 00:20:17,299 --> 00:20:20,844 Alors c'est réglé. Ironside a dû commencer le rituel. 330 00:20:21,637 --> 00:20:23,430 Il n'y a pas de temps à perdre. 331 00:20:23,513 --> 00:20:25,974 Dépêchez-vous d'arrêter le rituel ! 332 00:20:28,060 --> 00:20:31,730 Je vais me préparer pour tout ce qui pourrait arriver pendant le rituel. 333 00:20:31,813 --> 00:20:35,651 Percy, n'essaie pas de te battre pour de vrai avec ce salaud. 334 00:20:36,443 --> 00:20:39,738 N'oublie pas qu'il est dix fois plus fort que tu ne l'imagines. 335 00:20:40,572 --> 00:20:42,282 Compris. 336 00:20:43,325 --> 00:20:44,534 Commencez la mission ! 337 00:20:49,206 --> 00:20:50,624 Content que tu ailles bien. 338 00:20:50,707 --> 00:20:53,877 C'était stupide de foncer tête baissée ! Stupide ! 339 00:20:53,961 --> 00:20:56,672 Mon corps a agi avant que je puisse réfléchir. 340 00:20:56,755 --> 00:20:59,383 Je ne t'ai jamais demandé de me sauver ! 341 00:21:02,094 --> 00:21:03,762 Mais merci. 342 00:21:07,266 --> 00:21:09,851 Je suis Anne, Anghalhad. 343 00:21:10,560 --> 00:21:11,895 Je suis Perceval ! 344 00:21:12,396 --> 00:21:14,564 Et voici Donny et Nasiens ! 345 00:21:14,648 --> 00:21:16,233 Et le renard là-bas, c'est Sin ! 346 00:21:17,359 --> 00:21:19,653 Je n'arrive pas à y croire. 347 00:21:19,736 --> 00:21:22,531 Il compte vraiment sacrifier tous les habitants de la ville ? 348 00:21:23,365 --> 00:21:25,284 Quel est votre lien avec cet homme ? 349 00:21:26,243 --> 00:21:28,287 C'est l'ennemi qui a tué mon grand-père. 350 00:21:28,870 --> 00:21:30,914 Ton grand-père a été tué par cet homme ? 351 00:21:32,249 --> 00:21:33,667 Quel homme horrible ! 352 00:21:34,251 --> 00:21:36,920 Il voulait me caser avec son fils, 353 00:21:37,504 --> 00:21:40,215 mais je parie que c'est une crapule, comme son père ! 354 00:21:44,678 --> 00:21:49,391 Ton étreinte est une brèche, et ton baiser est une chaîne. 355 00:21:51,268 --> 00:21:54,313 J'offre le sang et l'âme de ces enfants de l'humanité 356 00:21:54,396 --> 00:21:57,566 pour enfermer ces êtres à nouveau. 357 00:22:03,196 --> 00:22:07,326 Levez-vous, créatures du chaos. 358 00:22:08,160 --> 00:22:11,121 Sacrifiez les habitants de la ville 359 00:22:11,204 --> 00:22:14,833 et versez leur sang dans le cercueil des Ténèbres éternelles ! 360 00:23:53,056 --> 00:23:57,978 LE NOM DE LA MAGIE 361 00:23:58,061 --> 00:23:59,062 Sous-titres : Thomas Chaumont