1
00:00:12,721 --> 00:00:13,805
{\an8}JÄRKKYVÄ SISTANA
2
00:00:13,888 --> 00:00:15,598
{\an8}Kiitos, että tulit,
3
00:00:16,182 --> 00:00:17,142
{\an8}Sir Ironside.
4
00:00:17,684 --> 00:00:19,060
{\an8}Menen suoraan asiaan.
5
00:00:19,144 --> 00:00:22,230
Sujuuko pyytämäni etsintä hyvin?
6
00:00:22,313 --> 00:00:25,608
Tiedämme vain,
että se on tässä kaupungissa.
7
00:00:25,692 --> 00:00:28,945
Valitettavasti emme ole
löytäneet sitä vielä.
8
00:00:29,028 --> 00:00:31,781
Keskityn valvomaan,
että etsimme parhaamme mukaan.
9
00:00:32,323 --> 00:00:35,118
Isä valehtelee.
- Kiitos, herttua Kalden.
10
00:00:35,827 --> 00:00:38,872
Olen kiitollinen vaivannäöstäsi.
- Mutta enemmän kuin hän...
11
00:00:38,955 --> 00:00:41,249
Vannon kuninkaani nimeen,
12
00:00:41,332 --> 00:00:46,087
että lupaan suojella kaupunkia
ilkeän Lionesin pahalta kädeltä.
13
00:00:46,171 --> 00:00:50,467
Tämä mies ei ole puhunut sanaakaan totta.
14
00:00:50,550 --> 00:00:51,843
Hän karmii minua.
15
00:00:52,385 --> 00:00:54,387
Joka tapauksessa, tyttäresi -
16
00:00:54,971 --> 00:00:57,766
on kaunistunut aikana,
jona en ole nähnyt häntä.
17
00:00:57,849 --> 00:01:00,643
Haluaisin esitellä hänet pojalleni.
18
00:01:01,436 --> 00:01:04,773
Mitä mieltä olet?
Jos haluat, järjestän sen.
19
00:01:05,482 --> 00:01:07,734
Ihan kuin kukaan haluaisi tavata poikasi.
20
00:01:07,817 --> 00:01:10,278
Anne, vastaa hänelle.
21
00:01:10,361 --> 00:01:11,196
Anne!
22
00:01:12,363 --> 00:01:14,074
Olit taas muissa maailmoissa.
23
00:01:14,616 --> 00:01:15,784
Ei se mitään.
24
00:01:15,867 --> 00:01:18,411
Hän on varmasti vaikeassa iässä.
25
00:01:19,871 --> 00:01:22,248
Anteeksi, isä.
26
00:01:23,374 --> 00:01:27,921
Jos löydät sen, nuori neiti,
ilmoita isällesi.
27
00:01:28,004 --> 00:01:32,425
Se on muinainen reliefi,
jossa on rukoilevia ihmisiä.
28
00:01:33,176 --> 00:01:36,137
Ikuisen pimeyden arkun palanen.
29
00:01:36,221 --> 00:01:38,890
Siksi me kutsumme sitä.
30
00:01:40,016 --> 00:01:41,476
Britannia.
31
00:01:41,559 --> 00:01:46,523
Tässä valtakunnassa Lionesin Pyhät ritarit
järjestivät vallankaappauksen.
32
00:01:46,606 --> 00:01:51,402
Sodan tuhoisat tulipalot
uhkasivat tuhota koko mantereen,
33
00:01:51,945 --> 00:01:56,491
mutta Seitsemänä kuolemansyntinä
tunnettujen sankareiden esiintulo -
34
00:01:56,574 --> 00:02:00,120
ja aktiivinen osallistuminen
lopetti sodan.
35
00:02:00,203 --> 00:02:04,040
Tämä tarina sijoittuu 16 vuotta
niiden tapahtumien jälkeen.
36
00:03:44,682 --> 00:03:45,808
Tein sen!
37
00:03:46,392 --> 00:03:47,477
Se on iso!
38
00:03:48,394 --> 00:03:50,563
Riviin! Laskenta!
39
00:03:51,147 --> 00:03:53,524
Minä voitan.
- Minä voitan.
40
00:03:53,608 --> 00:03:56,361
Ne eivät liiku kuten haluan!
41
00:03:56,444 --> 00:04:01,491
Taikuushan heijastaa persoonallisuutta
ja henkistä tilaa.
42
00:04:01,574 --> 00:04:02,533
Katsokaa tätä!
43
00:04:03,868 --> 00:04:07,372
Mini-Percivalit vaihtoivat väriä,
kun annoin niille myrkkyä.
44
00:04:08,414 --> 00:04:09,582
Ne ovat niin värikkäitä!
45
00:04:10,083 --> 00:04:11,918
Älä anna niille myrkkyä.
46
00:04:12,543 --> 00:04:13,878
Muuten, Percy.
47
00:04:13,962 --> 00:04:14,796
Mitä?
48
00:04:14,879 --> 00:04:16,506
Kun päihitit Taliskerin,
49
00:04:17,006 --> 00:04:19,592
kuvittelitko aseeksesi miekan?
50
00:04:22,178 --> 00:04:24,180
Ai, se.
51
00:04:25,890 --> 00:04:27,100
Ouroboros!
52
00:04:30,353 --> 00:04:32,272
Se on keittiöveitsi, jonka sain ukilta.
53
00:04:32,355 --> 00:04:34,691
Tuo on selvästi taikamiekka.
54
00:04:35,191 --> 00:04:37,986
Se on keittiöveitsi. Ukki sanoi niin.
55
00:04:38,820 --> 00:04:42,740
Muistaakseni sanoit, että kypäräsi
ja viittasi olivat muistoesineitä.
56
00:04:42,824 --> 00:04:45,243
Mutta kuka ukkisi oikein oli?
57
00:04:45,910 --> 00:04:47,829
En tiedä.
58
00:04:48,538 --> 00:04:52,041
Tiedän vain, että hän oli Pyhä ritari,
kuten Ironside.
59
00:04:53,084 --> 00:04:55,545
Minun on mentävä Cammymottiin
keinolla millä hyvänsä.
60
00:04:55,628 --> 00:04:58,381
Ja löydettävä Ironside!
61
00:04:59,716 --> 00:05:03,136
Totta puhuen epäilen sitä.
62
00:05:04,178 --> 00:05:09,100
Miten Camelot on yhä olemassa,
vaikka se tuhoutui 16 vuotta sitten?
63
00:05:09,183 --> 00:05:11,644
Miten sinne pääsee Lionesin valtakunnasta?
64
00:05:14,856 --> 00:05:17,191
Sin ei valehtele.
65
00:05:17,692 --> 00:05:19,027
Huomaan sen.
66
00:05:22,030 --> 00:05:23,781
Jos niin sanot.
67
00:05:27,869 --> 00:05:30,496
Tauon jälkeen en jaksa enää kävellä.
68
00:05:30,580 --> 00:05:33,791
Olisi helppoa,
jos voisimme lentää sinne taian avulla.
69
00:05:37,879 --> 00:05:40,214
Sin! Taikapallo, jota käytit sinä päivänä.
70
00:05:42,592 --> 00:05:45,261
Sen avulla pääsisimme Lionesiin hetkessä.
71
00:05:46,012 --> 00:05:49,015
{\an8}Minulla ei ole enää sellaista.
Se oli viimeinen.
72
00:05:50,600 --> 00:05:53,061
Mikset sitten vienyt meitä Lionesiin?
73
00:05:53,144 --> 00:05:57,106
Minulla oli kiire,
joten en voinut sille mitään.
74
00:05:57,190 --> 00:06:00,276
Tarkoitatko loitsupalloa?
75
00:06:01,319 --> 00:06:02,403
Tiedätkö siitä?
76
00:06:02,487 --> 00:06:03,863
Kyllä.
77
00:06:04,405 --> 00:06:07,533
Sen on tehnyt maagi Merlin.
78
00:06:07,617 --> 00:06:10,495
Hän kuuluu Seitsemän
kuolemansynnin ritarikuntaan.
79
00:06:10,578 --> 00:06:14,290
Se on pallo, jossa on erilaisia taikoja.
80
00:06:14,373 --> 00:06:16,959
Merlinistä tuli mieleeni
eräs muinainen asiakirja,
81
00:06:17,043 --> 00:06:20,296
jossa on tiedot kaikista myrkyistä
eri aikakausilta ja kulttuureista!
82
00:06:20,379 --> 00:06:22,965
Voisinpa nähdä muinaisen
asiakirjan Villisian synnistä,
83
00:06:23,049 --> 00:06:25,134
legendaarisesta maagista, edes kerran!
84
00:06:25,218 --> 00:06:26,552
Vuodat verta!
85
00:06:28,054 --> 00:06:30,181
Joudumme siis kävelemään?
86
00:06:31,724 --> 00:06:33,226
Olemmeko jo perillä?
87
00:06:33,309 --> 00:06:35,937
Haluan nukkua sängyssä tänä yönä.
88
00:06:36,687 --> 00:06:38,189
Se on tämän kukkulan takana!
89
00:06:42,151 --> 00:06:44,070
Tämä siis on Sistana!
90
00:06:47,949 --> 00:06:48,825
Se on täällä.
91
00:06:48,908 --> 00:06:50,827
Se on täällä.
- Se on täällä.
92
00:06:50,910 --> 00:06:53,579
Se on täällä.
- Se on täällä.
93
00:06:53,663 --> 00:06:57,333
Mikä teille yhtäkkiä tuli?
94
00:06:58,918 --> 00:07:00,711
Se on täällä.
- Se on täällä.
95
00:07:01,379 --> 00:07:03,172
Onko täällä jotain?
96
00:07:03,256 --> 00:07:05,842
Merkkejä siitä,
että se on kaivettu ylös ja haudattu taas.
97
00:07:05,925 --> 00:07:08,845
Onko sinulla jopa "etsijä"-kyky?
98
00:07:11,931 --> 00:07:13,558
Mikä tämä on?
99
00:07:15,435 --> 00:07:16,686
Hei, onko tuo totta?
100
00:07:17,895 --> 00:07:19,772
Keitä te oikein olette?
101
00:07:21,274 --> 00:07:23,776
Laittakaa se pois
ja häipykää heti paikalla!
102
00:07:23,860 --> 00:07:24,694
Mitä?
103
00:07:25,611 --> 00:07:28,448
Jos aiotte antaa sen sille miehelle,
104
00:07:29,365 --> 00:07:30,783
teurastan teidät.
105
00:07:31,784 --> 00:07:35,830
Mikä tätä tyttöä vaivaa?
Noinko puhut tuntemattomille?
106
00:07:36,539 --> 00:07:38,458
Muistaakseni tämä nainen...
107
00:07:38,541 --> 00:07:42,670
Löysimme tämän sattumalta!
108
00:07:43,671 --> 00:07:47,717
Miten maasta voi löytää sattumalta jotain,
joka on haudattu?
109
00:07:49,177 --> 00:07:50,344
Piilotettu pistomiekka!
110
00:07:51,846 --> 00:07:52,847
Haluatko tapella?
111
00:07:56,934 --> 00:07:58,186
Oletko kunnossa?
- En.
112
00:07:58,269 --> 00:08:00,605
Odota hetki. Emme me halua tapella.
113
00:08:01,189 --> 00:08:03,107
Tarkoitatko, että et halua tapella
naisen kanssa?
114
00:08:06,819 --> 00:08:07,737
Älä vähättele minua!
115
00:08:12,325 --> 00:08:14,035
Nasiens!
116
00:08:14,118 --> 00:08:15,244
Säälittävää.
117
00:08:15,828 --> 00:08:18,247
Kutsutteko itseänne
Pyhän ritarin tovereiksi?
118
00:08:18,831 --> 00:08:20,750
Pyhän ritarin? Ketä tarkoitat?
119
00:08:20,833 --> 00:08:24,253
Älä teeskentele, ettet tiedä.
Saat palauttaa sen.
120
00:08:25,087 --> 00:08:26,005
Tässä.
121
00:08:26,088 --> 00:08:27,173
Mitä?
122
00:08:27,256 --> 00:08:29,050
Eikö tämä olekin sinun?
123
00:08:32,094 --> 00:08:35,806
Itse asiassa me emme löytäneet sitä.
124
00:08:36,349 --> 00:08:39,268
Kuka muu muka olisi löytänyt sen?
Valehtelija!
125
00:08:41,103 --> 00:08:43,648
Tiesin sen. Hän salaa jotain.
126
00:08:44,232 --> 00:08:46,150
Ja tämä tyyppi on täynnä valheita!
127
00:08:47,109 --> 00:08:49,028
Olette varmasti samanlaisia.
128
00:08:52,698 --> 00:08:55,034
Eikö hänellä ole valheita
tai salaisuuksia?
129
00:08:55,701 --> 00:08:57,119
Kuka sitten?
130
00:08:58,538 --> 00:09:00,790
He löysivät sen!
131
00:09:03,000 --> 00:09:06,045
Hyvä, että tämä väärinkäsitys
saatiin selvitettyä.
132
00:09:06,128 --> 00:09:07,547
Miten voit olla siitä iloinen?
133
00:09:07,630 --> 00:09:08,756
{\an8}Hei, penska.
134
00:09:09,257 --> 00:09:12,301
{\an8}Kuka on se Pyhä ritari, josta puhuit?
135
00:09:12,385 --> 00:09:14,762
Kehtaatkin kutsua minua penskaksi!
136
00:09:14,845 --> 00:09:17,223
Miten kettu voi...
137
00:09:17,306 --> 00:09:18,808
Leidi Anne.
138
00:09:20,393 --> 00:09:21,811
Tulkaa takaisin.
139
00:09:21,894 --> 00:09:23,938
Hänen armonsa on poissa tolaltaan.
140
00:09:24,021 --> 00:09:26,816
Voi ei! Piilota tämä viittasi alle!
- Mutta sanoit...
141
00:09:26,899 --> 00:09:29,694
Tee kuten sanon! Varmista,
ettei kukaan näe sitä!
142
00:09:29,777 --> 00:09:33,447
Äläkä ikinä anna sitä
miehelle nimeltä Ironside.
143
00:09:35,032 --> 00:09:36,450
Tuo nimi...
144
00:09:37,785 --> 00:09:39,954
Hyvästi sitten, hyvät herrat.
145
00:09:47,044 --> 00:09:51,716
Tuo nainen on Anghalhad,
paikallisen lordin tytär.
146
00:09:52,300 --> 00:09:54,176
Olen nähnyt hänet pari kertaa,
147
00:09:54,260 --> 00:09:56,262
kun tulin tänne myymään
lääkkeitä Ordon kanssa.
148
00:09:56,762 --> 00:10:00,099
Mitä se nuori nainen piilotteli?
149
00:10:00,182 --> 00:10:03,019
Minäkään en ole nähnyt sitä omin silmin.
150
00:10:03,102 --> 00:10:04,353
Tiedätkö, mikä se on?
151
00:10:05,146 --> 00:10:07,690
Se on osa Ikuisen pimeyden arkkua.
152
00:10:07,773 --> 00:10:10,735
Se on legendaarinen taikaesine,
joka on jättiläisen tekemä.
153
00:10:11,319 --> 00:10:13,988
Legendaarinen? Paljonko saisimme,
jos myisimme sen?
154
00:10:14,071 --> 00:10:14,989
Älä ole tyhmä.
155
00:10:15,740 --> 00:10:19,118
Mikä hätänä, Percival? Olet vaitonainen.
156
00:10:19,201 --> 00:10:22,038
Tapaan nyt Ironsiden.
157
00:10:22,580 --> 00:10:26,375
Hänen puhetavastaan päätellen se
paskiainen lienee tässä kaupungissa.
158
00:10:26,459 --> 00:10:27,918
Mitä teet sen jälkeen?
159
00:10:28,002 --> 00:10:30,254
Kysyn tietysti ukista!
160
00:10:30,838 --> 00:10:32,548
Onko sinulla mahdollisuuksia voittaa?
161
00:10:33,341 --> 00:10:35,343
Jos sanomasi on totta,
162
00:10:35,426 --> 00:10:39,889
hän luultavasti sotkee siihen
myös kaupungin asukkaat.
163
00:10:41,432 --> 00:10:44,644
Varmista ensin,
että hän on oikea Ironside.
164
00:10:45,227 --> 00:10:48,439
Voitko kostaa isoisäsi puolesta
nykyisillä kyvyilläsi?
165
00:10:48,522 --> 00:10:52,026
Miksi isäsi etsii Ikuisen pimeyden arkkua?
166
00:10:52,735 --> 00:10:55,655
{\an8}Ei ole liian myöhäistä toimia,
kun olet selvittänyt asiat.
167
00:10:56,238 --> 00:10:57,948
Olenko väärässä, Percival?
168
00:11:00,242 --> 00:11:02,662
Lakkaa vaeltelemasta yksin!
169
00:11:03,245 --> 00:11:07,124
Kuka tietää,
mitä vaaroja kaupunki voi kohdata!
170
00:11:07,208 --> 00:11:09,669
Niinkö Ironside sinulle sanoi?
171
00:11:09,752 --> 00:11:12,338
Miksi uskot sen roiston puheita?
172
00:11:13,464 --> 00:11:16,676
Kaikki, mitä hän sanoo, on pötyä!
Hän valehtelee!
173
00:11:16,759 --> 00:11:19,678
Ole hiljaa! Mitä jos hän kuulee?
174
00:11:20,262 --> 00:11:23,516
Tiedät oudoista voimistani, etkö tiedäkin?
175
00:11:24,016 --> 00:11:27,561
Älä käytä voimiasi! Se satuttaa sinua!
176
00:11:27,645 --> 00:11:30,940
Äiti sanoi, että se on lahja Jumalalta.
177
00:11:31,649 --> 00:11:36,570
Ironside on Pyhä ritari,
joka suojeli ihmisiä äitisi rinnalla.
178
00:11:38,030 --> 00:11:40,658
Voimme vain luottaa häneen
ja totella häntä.
179
00:11:40,741 --> 00:11:43,077
Kuka tietää, mitä hän tekee,
jos emme tottele?
180
00:11:43,160 --> 00:11:46,664
Meidän on suojeltava
kaupungin asukkaita vaaralta.
181
00:11:46,747 --> 00:11:49,458
Emme välttämättä ole turvassa,
vaikka tottelemme häntä!
182
00:11:49,542 --> 00:11:51,710
Luuletko, etten tiedä sitä?
183
00:11:51,794 --> 00:11:54,338
Kuuntele, Anne. Olet vielä lapsi.
184
00:11:54,922 --> 00:11:57,383
Ole hiljaa ja tottele isääsi.
185
00:11:58,259 --> 00:11:59,593
En ole lapsi.
186
00:12:00,553 --> 00:12:02,346
Olen jo 16.
187
00:12:02,930 --> 00:12:04,890
Minusta tulee vielä Pyhä ritari.
188
00:12:05,391 --> 00:12:09,228
Jos kaupunki kohtaa vaaran,
minä torjun sen!
189
00:12:09,937 --> 00:12:14,483
Älä anna sen oudon miehen komennella, isä!
190
00:12:17,903 --> 00:12:19,447
Nyt riittää!
191
00:12:25,828 --> 00:12:28,205
Teidän armonne, on melkein aika.
192
00:12:28,706 --> 00:12:29,748
Hyvä on.
193
00:12:30,458 --> 00:12:32,168
Pysy huoneessasi.
194
00:12:40,259 --> 00:12:43,804
Tuo on siis lordi Kaldenin ystävä,
Sir Ironside.
195
00:12:43,888 --> 00:12:46,765
Hän on Pyhä ritari,
joka palvelee kuuluisaa kuningasta.
196
00:12:47,433 --> 00:12:50,519
Mitä sellainen mies meistä haluaa?
197
00:12:51,103 --> 00:12:53,731
Voiko se liittyä siihen, mitä hän etsii?
198
00:12:57,234 --> 00:12:58,777
Ironside!
199
00:13:04,533 --> 00:13:05,409
Seis!
200
00:13:07,495 --> 00:13:08,621
Percival.
201
00:13:08,704 --> 00:13:10,206
Hillitse itsesi, Percy.
202
00:13:10,289 --> 00:13:11,165
Anteeksi.
203
00:13:12,041 --> 00:13:13,751
Sistanan asukkaat.
204
00:13:15,252 --> 00:13:17,671
Kiitos, että tulitte.
205
00:13:18,255 --> 00:13:21,300
Tulin kertomaan teille -
206
00:13:21,383 --> 00:13:24,929
katastrofista ja pelastuksesta,
joka uhkaa tätä kaupunkia.
207
00:13:25,513 --> 00:13:26,639
Katastrofista?
208
00:13:27,139 --> 00:13:29,433
Tapahtuuko kaupungille jotain?
209
00:13:30,017 --> 00:13:33,312
Haluan, että näette tämän.
210
00:13:40,069 --> 00:13:41,946
Reliefin puuttuva osa.
211
00:13:42,905 --> 00:13:46,992
Anghalhad antoi Percivalille osan,
joka sopii tuohon täydellisesti.
212
00:13:47,076 --> 00:13:48,202
Tämä on huono juttu.
213
00:13:48,285 --> 00:13:49,453
Mitä?
214
00:13:50,162 --> 00:13:54,208
{\an8}Jos reliefistä tulee kokonainen,
jotain kamalaa tapahtuu!
215
00:14:04,051 --> 00:14:05,928
Jotain kamalaa?
216
00:14:06,512 --> 00:14:09,181
Mitä tapahtuu,
kun reliefistä tulee kokonainen?
217
00:14:10,266 --> 00:14:15,062
Tuo taikaesine tehtiin
demoniklaanin vangitsemiseksi.
218
00:14:15,145 --> 00:14:16,188
Vangitsemiseksi?
219
00:14:16,272 --> 00:14:17,273
Juuri niin.
220
00:14:17,815 --> 00:14:21,944
Aktivoidakseen sen
jumalatarklaani uhrasi itsensä.
221
00:14:22,528 --> 00:14:25,114
Mitä hän aikoo tehdä sillä nyt?
222
00:14:25,197 --> 00:14:30,077
Demoniklaani katosi Britanniasta pyhän
sodan jälkeen 16 vuotta sitten, eikö niin?
223
00:14:30,661 --> 00:14:33,122
{\an8}Selitän sen myöhemmin.
224
00:14:33,205 --> 00:14:35,082
{\an8}Ongelma on, miten se tapahtui.
225
00:14:35,749 --> 00:14:39,378
Tarkoitatko jumalatarklaanin uhrausta?
226
00:14:39,461 --> 00:14:40,337
Kyllä.
227
00:14:40,921 --> 00:14:45,342
Jos hän aikoo aktivoida esineen,
täällä ei ole jumalatarklaania.
228
00:14:46,927 --> 00:14:49,972
Se tarkoittaa, että isäsi aikoo uhrata -
229
00:14:50,055 --> 00:14:53,350
tämän kaupungin asukkaat
jumalatarklaanin sijaan!
230
00:14:54,894 --> 00:14:55,728
Oletko tosissasi?
231
00:14:55,811 --> 00:14:57,104
Hiljaa!
232
00:14:57,938 --> 00:15:01,066
Meidän pitäisi antaa Ironsidelle selkään.
233
00:15:01,150 --> 00:15:02,109
Rauhoitu.
234
00:15:03,652 --> 00:15:06,947
Onneksi viimeinen palanen on käsissämme.
235
00:15:08,073 --> 00:15:10,284
Meidän on lähdettävä kaupungista
palasen kanssa.
236
00:15:10,367 --> 00:15:12,870
Mutta löysin vihdoin Ironsiden!
237
00:15:13,370 --> 00:15:15,956
{\an8}Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu.
238
00:15:17,082 --> 00:15:18,000
{\an8}Ymmärrän.
239
00:15:18,083 --> 00:15:20,544
{\an8}Mutta asukkaiden henki on etusijalla.
240
00:15:21,128 --> 00:15:24,882
{\an8}Etkä pärjää hänelle nykyisillä kyvyilläsi.
241
00:15:25,633 --> 00:15:27,384
Tässä Ikuisen pimeyden arkussa -
242
00:15:27,968 --> 00:15:30,638
on keiju, jättiläinen, jumalatar,
243
00:15:30,721 --> 00:15:33,849
kaaosta edustava lohikäärme ja ihminen.
244
00:15:34,433 --> 00:15:38,646
Se on muinainen rituaaliesine,
joka koostuu viidestä osasta.
245
00:15:39,229 --> 00:15:42,107
Toissapäiväisestä asti olen etsinyt apua -
246
00:15:42,191 --> 00:15:45,027
tähän sopivan viimeisen palan löytämiseen.
247
00:15:45,611 --> 00:15:47,529
Kun tämä esine on kokonainen,
248
00:15:47,613 --> 00:15:51,784
hän pystyy suorittamaan rituaalin,
joka suojelee Sistanaa katastrofilta.
249
00:15:52,368 --> 00:15:54,286
Pyydän apuanne.
250
00:15:54,954 --> 00:15:57,539
Pyhä ritari, mikä tämä katastrofi on?
251
00:15:58,165 --> 00:16:02,628
Neljän maailmanlopun ritarin
on ennustettu tuhoavan maailma.
252
00:16:02,711 --> 00:16:08,550
Lionesin kuningaskunta kokoaa niitä
paholaisia tuhotakseen Britannian.
253
00:16:08,634 --> 00:16:09,802
Mitä?
254
00:16:10,302 --> 00:16:11,637
Lionesin kuningaskunta?
255
00:16:12,513 --> 00:16:15,808
Älkää antako hänen huijata.
256
00:16:16,600 --> 00:16:18,811
Hän valehtelee lähes kaikesta.
257
00:16:18,894 --> 00:16:20,062
Anne!
258
00:16:21,397 --> 00:16:22,606
Lady Anne.
259
00:16:23,107 --> 00:16:25,359
Valehteleeko Pyhä ritari?
260
00:16:25,442 --> 00:16:27,319
Miten hän kehtaa loukata ritaria?
261
00:16:27,403 --> 00:16:29,488
Anne, peräänny!
262
00:16:29,571 --> 00:16:30,656
Älähän nyt.
263
00:16:31,156 --> 00:16:37,371
On tavallista, että hänen ikäisensä
luulee satuja todeksi.
264
00:16:37,871 --> 00:16:39,081
Harmi.
265
00:16:39,707 --> 00:16:43,836
Minä erotan totuuden valheesta.
266
00:16:43,919 --> 00:16:45,546
Lopeta!
267
00:16:45,629 --> 00:16:47,589
Nuori neiti, älä valehtele itsellesi.
268
00:16:48,173 --> 00:16:51,844
En niin. Se on minun taikavoimani.
269
00:16:51,927 --> 00:16:54,304
Siinä tapauksessa en voi
katsoa sitä läpi sormien.
270
00:16:57,224 --> 00:17:00,269
Sir Ironside!
Pyydän anteeksi tyttäreni puolesta.
271
00:17:00,352 --> 00:17:02,104
Torun häntä myöhemmin.
272
00:17:02,688 --> 00:17:05,441
Hyvänen aika, miten kuritonta.
273
00:17:08,318 --> 00:17:10,654
Häivytään nyt kun he riitelevät.
274
00:17:10,738 --> 00:17:11,989
Selvä.
275
00:17:12,906 --> 00:17:13,741
Percival!
276
00:17:16,827 --> 00:17:17,953
Seis!
277
00:17:18,954 --> 00:17:20,080
Idiootti.
278
00:17:20,914 --> 00:17:21,749
Tulkaa!
279
00:17:21,832 --> 00:17:23,125
Kuka tuo on?
280
00:17:23,208 --> 00:17:24,501
Hän ei ole täältä.
281
00:17:25,085 --> 00:17:26,170
Sinä.
282
00:17:27,838 --> 00:17:30,382
Hän oli siis oikeasti elossa.
283
00:17:32,676 --> 00:17:35,137
Tuo kypärä ja viitta.
284
00:17:35,220 --> 00:17:38,891
Tulitko kostamaan Varghesen puolesta?
285
00:17:38,974 --> 00:17:40,267
Miksi hän on täällä?
286
00:17:40,893 --> 00:17:44,021
Vai tulitko hakemaan
Ikuisen pimeyden arkun?
287
00:17:49,485 --> 00:17:50,527
Mitä nämä ovat?
288
00:17:54,656 --> 00:17:56,158
Anne!
289
00:18:11,048 --> 00:18:12,466
Anne!
290
00:18:13,467 --> 00:18:16,845
Ironside! Tyttäreni olisi
voinut joutua ristituleen!
291
00:18:16,929 --> 00:18:19,473
Se on vain pieni uhraus
suuren asian puolesta.
292
00:18:22,059 --> 00:18:25,604
Mitä? Ymmärrän. Hyvin tehty.
293
00:18:27,689 --> 00:18:29,358
Percival ei ole vieläkään tullut.
294
00:18:29,441 --> 00:18:31,610
Mitä me teemme? Käännymmekö takaisin?
295
00:18:31,693 --> 00:18:34,863
Hän ei antaudu helpolla.
296
00:18:34,947 --> 00:18:38,033
Sirpaleen suojaaminen on tärkeintä.
297
00:18:42,412 --> 00:18:43,247
Hei.
298
00:18:43,330 --> 00:18:45,624
Eikö tuo ole Annen palvelija?
299
00:18:45,707 --> 00:18:46,792
Hei, seis!
300
00:18:49,670 --> 00:18:50,712
Se lensi!
301
00:18:52,714 --> 00:18:54,299
{\an8}Se oli Ironsiden apuolento.
302
00:18:54,383 --> 00:18:56,635
{\an8}Se tarkkaili, mitä penska teki.
303
00:18:57,219 --> 00:18:59,138
Hei, kaverit!
304
00:18:59,763 --> 00:19:00,889
Oletko kunnossa, Percy?
305
00:19:00,973 --> 00:19:02,641
Missä Annen jättämä esine on?
306
00:19:03,475 --> 00:19:04,643
Se vietiin.
307
00:19:05,561 --> 00:19:06,645
Mitä?
308
00:19:11,108 --> 00:19:13,652
Ironside! Mitä sinä...
309
00:19:17,239 --> 00:19:20,409
Nyt kun on tultu tähän,
ei ole syytä panikoida.
310
00:19:20,993 --> 00:19:24,163
Rituaaliesineen aktivoimiseksi
tarvitaan veriuhri.
311
00:19:27,666 --> 00:19:28,542
Toisin sanoen -
312
00:19:29,126 --> 00:19:32,045
jos hän teurastaa kaikki kaupungissa,
hän voittaa.
313
00:19:32,129 --> 00:19:33,922
Jos hän teurastaa kaikki?
314
00:19:34,506 --> 00:19:37,551
Ennen sitä rikomme Ikuisen pimeyden arkun.
315
00:19:38,218 --> 00:19:41,847
Jos saamme siitä edes palasen,
me voitamme.
316
00:19:42,723 --> 00:19:43,682
Mitä sanotte?
317
00:19:44,516 --> 00:19:46,310
Otatteko haasteen vastaan?
318
00:19:46,393 --> 00:19:50,564
Totta kai! En anna sen
paskiaisen saada tahtoaan läpi!
319
00:19:51,899 --> 00:19:55,194
Percivalin kanssa on aina tällaista.
En kestä enää.
320
00:19:56,028 --> 00:19:57,946
Minä autan sinua.
321
00:19:58,030 --> 00:20:00,449
Olet tärkeä koekaniinini.
322
00:20:00,532 --> 00:20:03,118
Nasiens! Jee!
323
00:20:03,619 --> 00:20:05,537
Tuijotus.
324
00:20:05,621 --> 00:20:07,998
Hyvä on! Minä teen sen.
325
00:20:08,498 --> 00:20:09,708
Kiitos, Donny.
326
00:20:11,293 --> 00:20:12,711
Minäkin tulen.
327
00:20:13,253 --> 00:20:16,715
Kaupungin herran tyttärenä
velvollisuuteni on suojella kaupunkia.
328
00:20:17,299 --> 00:20:20,844
Asia on siis sovittu.
Ironside aloittaa rituaalin heti.
329
00:20:21,637 --> 00:20:23,430
Aikaa ei ole hukattavaksi!
330
00:20:23,513 --> 00:20:25,974
Pitäkää kiirettä ja pysäyttäkää rituaali!
331
00:20:28,060 --> 00:20:31,730
Valmistaudun siihen,
mitä rituaalin aikana tapahtuu.
332
00:20:31,813 --> 00:20:35,651
Percy, älä joudu oikeaan tappeluun
sen paskiaisen kanssa.
333
00:20:36,443 --> 00:20:39,738
Muista, että hän on ainakin
kymmenen kertaa vahvempi kuin luulet.
334
00:20:40,572 --> 00:20:42,282
Selvä.
335
00:20:43,325 --> 00:20:44,534
Aloittakaa tehtävä!
336
00:20:49,206 --> 00:20:50,624
Onneksi ei käynyt kuinkaan.
337
00:20:50,707 --> 00:20:53,877
Oli typerää rynnätä sinne. Typerää!
338
00:20:53,961 --> 00:20:56,672
Kehoni toimi ennen kuin ehdin ajatella.
339
00:20:56,755 --> 00:20:59,383
En pyytänyt sinua pelastamaan minua!
340
00:21:02,094 --> 00:21:03,762
Mutta kiitos.
341
00:21:04,471 --> 00:21:05,681
Ilo on minun puolellani.
342
00:21:07,266 --> 00:21:09,851
Olen Anne, Anghalhad.
343
00:21:10,560 --> 00:21:11,895
Olen Percival.
344
00:21:12,396 --> 00:21:14,564
Tässä ovat Donny ja Nasiens.
345
00:21:14,648 --> 00:21:16,233
Ja tuo kettu tuolla on Sin.
346
00:21:17,359 --> 00:21:19,653
En silti voi uskoa sitä.
347
00:21:19,736 --> 00:21:22,531
Aikooko hän todella uhrata
kaikki kaupungin asukkaat?
348
00:21:23,365 --> 00:21:25,284
Mikä on yhteytesi siihen mieheen?
349
00:21:26,243 --> 00:21:28,287
Hän on vihollinen, joka tappoi ukkini.
350
00:21:28,870 --> 00:21:30,914
Tappoiko hän isoisäsi?
351
00:21:32,249 --> 00:21:33,667
Mikä kamala mies!
352
00:21:34,251 --> 00:21:36,920
Hän halusi esitellä minut pojalleen
mahdollisena puolisona,
353
00:21:37,504 --> 00:21:40,215
mutta poika on varmasti lurjus,
kuten isänsäkin!
354
00:21:44,678 --> 00:21:49,391
Syleilysi on kiila ja suudelmasi kettinki.
355
00:21:51,268 --> 00:21:54,313
Tarjoan ihmiskunnan
lasten veren ja sielut -
356
00:21:54,396 --> 00:21:57,566
vangitakseni ne olennot uudelleen.
357
00:22:03,196 --> 00:22:07,326
Nouskaa, kaaoksen olennot.
358
00:22:08,160 --> 00:22:11,121
Uhratkaa kaupungin asukkaat -
359
00:22:11,204 --> 00:22:14,833
ja kaatakaa heidän verensä
Ikuisen pimeyden arkkuun.
360
00:23:53,056 --> 00:23:57,978
TAIAN NIMI
361
00:23:58,061 --> 00:23:59,020
Tekstitys: Niina Mahosenaho