1 00:00:12,721 --> 00:00:13,805 {\an8}JÄRKKYVÄ SISTANA 2 00:00:13,888 --> 00:00:15,598 {\an8}Kiitos, että tulit, 3 00:00:16,182 --> 00:00:17,142 {\an8}Sir Ironside. 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,060 {\an8}Menen suoraan asiaan. 5 00:00:19,144 --> 00:00:22,230 Sujuuko pyytämäni etsintä hyvin? 6 00:00:22,313 --> 00:00:25,608 Tiedämme vain, että se on tässä kaupungissa. 7 00:00:25,692 --> 00:00:28,945 Valitettavasti emme ole löytäneet sitä vielä. 8 00:00:29,028 --> 00:00:31,781 Keskityn valvomaan, että etsimme parhaamme mukaan. 9 00:00:32,323 --> 00:00:35,118 Isä valehtelee. - Kiitos, herttua Kalden. 10 00:00:35,827 --> 00:00:38,872 Olen kiitollinen vaivannäöstäsi. - Mutta enemmän kuin hän... 11 00:00:38,955 --> 00:00:41,249 Vannon kuninkaani nimeen, 12 00:00:41,332 --> 00:00:46,087 että lupaan suojella kaupunkia ilkeän Lionesin pahalta kädeltä. 13 00:00:46,171 --> 00:00:50,467 Tämä mies ei ole puhunut sanaakaan totta. 14 00:00:50,550 --> 00:00:51,843 Hän karmii minua. 15 00:00:52,385 --> 00:00:54,387 Joka tapauksessa, tyttäresi - 16 00:00:54,971 --> 00:00:57,766 on kaunistunut aikana, jona en ole nähnyt häntä. 17 00:00:57,849 --> 00:01:00,643 Haluaisin esitellä hänet pojalleni. 18 00:01:01,436 --> 00:01:04,773 Mitä mieltä olet? Jos haluat, järjestän sen. 19 00:01:05,482 --> 00:01:07,734 Ihan kuin kukaan haluaisi tavata poikasi. 20 00:01:07,817 --> 00:01:10,278 Anne, vastaa hänelle. 21 00:01:10,361 --> 00:01:11,196 Anne! 22 00:01:12,363 --> 00:01:14,074 Olit taas muissa maailmoissa. 23 00:01:14,616 --> 00:01:15,784 Ei se mitään. 24 00:01:15,867 --> 00:01:18,411 Hän on varmasti vaikeassa iässä. 25 00:01:19,871 --> 00:01:22,248 Anteeksi, isä. 26 00:01:23,374 --> 00:01:27,921 Jos löydät sen, nuori neiti, ilmoita isällesi. 27 00:01:28,004 --> 00:01:32,425 Se on muinainen reliefi, jossa on rukoilevia ihmisiä. 28 00:01:33,176 --> 00:01:36,137 Ikuisen pimeyden arkun palanen. 29 00:01:36,221 --> 00:01:38,890 Siksi me kutsumme sitä. 30 00:01:40,016 --> 00:01:41,476 Britannia. 31 00:01:41,559 --> 00:01:46,523 Tässä valtakunnassa Lionesin Pyhät ritarit järjestivät vallankaappauksen. 32 00:01:46,606 --> 00:01:51,402 Sodan tuhoisat tulipalot uhkasivat tuhota koko mantereen, 33 00:01:51,945 --> 00:01:56,491 mutta Seitsemänä kuolemansyntinä tunnettujen sankareiden esiintulo - 34 00:01:56,574 --> 00:02:00,120 ja aktiivinen osallistuminen lopetti sodan. 35 00:02:00,203 --> 00:02:04,040 Tämä tarina sijoittuu 16 vuotta niiden tapahtumien jälkeen. 36 00:03:44,682 --> 00:03:45,808 Tein sen! 37 00:03:46,392 --> 00:03:47,477 Se on iso! 38 00:03:48,394 --> 00:03:50,563 Riviin! Laskenta! 39 00:03:51,147 --> 00:03:53,524 Minä voitan. - Minä voitan. 40 00:03:53,608 --> 00:03:56,361 Ne eivät liiku kuten haluan! 41 00:03:56,444 --> 00:04:01,491 Taikuushan heijastaa persoonallisuutta ja henkistä tilaa. 42 00:04:01,574 --> 00:04:02,533 Katsokaa tätä! 43 00:04:03,868 --> 00:04:07,372 Mini-Percivalit vaihtoivat väriä, kun annoin niille myrkkyä. 44 00:04:08,414 --> 00:04:09,582 Ne ovat niin värikkäitä! 45 00:04:10,083 --> 00:04:11,918 Älä anna niille myrkkyä. 46 00:04:12,543 --> 00:04:13,878 Muuten, Percy. 47 00:04:13,962 --> 00:04:14,796 Mitä? 48 00:04:14,879 --> 00:04:16,506 Kun päihitit Taliskerin, 49 00:04:17,006 --> 00:04:19,592 kuvittelitko aseeksesi miekan? 50 00:04:22,178 --> 00:04:24,180 Ai, se. 51 00:04:25,890 --> 00:04:27,100 Ouroboros! 52 00:04:30,353 --> 00:04:32,272 Se on keittiöveitsi, jonka sain ukilta. 53 00:04:32,355 --> 00:04:34,691 Tuo on selvästi taikamiekka. 54 00:04:35,191 --> 00:04:37,986 Se on keittiöveitsi. Ukki sanoi niin. 55 00:04:38,820 --> 00:04:42,740 Muistaakseni sanoit, että kypäräsi ja viittasi olivat muistoesineitä. 56 00:04:42,824 --> 00:04:45,243 Mutta kuka ukkisi oikein oli? 57 00:04:45,910 --> 00:04:47,829 En tiedä. 58 00:04:48,538 --> 00:04:52,041 Tiedän vain, että hän oli Pyhä ritari, kuten Ironside. 59 00:04:53,084 --> 00:04:55,545 Minun on mentävä Cammymottiin keinolla millä hyvänsä. 60 00:04:55,628 --> 00:04:58,381 Ja löydettävä Ironside! 61 00:04:59,716 --> 00:05:03,136 Totta puhuen epäilen sitä. 62 00:05:04,178 --> 00:05:09,100 Miten Camelot on yhä olemassa, vaikka se tuhoutui 16 vuotta sitten? 63 00:05:09,183 --> 00:05:11,644 Miten sinne pääsee Lionesin valtakunnasta? 64 00:05:14,856 --> 00:05:17,191 Sin ei valehtele. 65 00:05:17,692 --> 00:05:19,027 Huomaan sen. 66 00:05:22,030 --> 00:05:23,781 Jos niin sanot. 67 00:05:27,869 --> 00:05:30,496 Tauon jälkeen en jaksa enää kävellä. 68 00:05:30,580 --> 00:05:33,791 Olisi helppoa, jos voisimme lentää sinne taian avulla. 69 00:05:37,879 --> 00:05:40,214 Sin! Taikapallo, jota käytit sinä päivänä. 70 00:05:42,592 --> 00:05:45,261 Sen avulla pääsisimme Lionesiin hetkessä. 71 00:05:46,012 --> 00:05:49,015 {\an8}Minulla ei ole enää sellaista. Se oli viimeinen. 72 00:05:50,600 --> 00:05:53,061 Mikset sitten vienyt meitä Lionesiin? 73 00:05:53,144 --> 00:05:57,106 Minulla oli kiire, joten en voinut sille mitään. 74 00:05:57,190 --> 00:06:00,276 Tarkoitatko loitsupalloa? 75 00:06:01,319 --> 00:06:02,403 Tiedätkö siitä? 76 00:06:02,487 --> 00:06:03,863 Kyllä. 77 00:06:04,405 --> 00:06:07,533 Sen on tehnyt maagi Merlin. 78 00:06:07,617 --> 00:06:10,495 Hän kuuluu Seitsemän kuolemansynnin ritarikuntaan. 79 00:06:10,578 --> 00:06:14,290 Se on pallo, jossa on erilaisia taikoja. 80 00:06:14,373 --> 00:06:16,959 Merlinistä tuli mieleeni eräs muinainen asiakirja, 81 00:06:17,043 --> 00:06:20,296 jossa on tiedot kaikista myrkyistä eri aikakausilta ja kulttuureista! 82 00:06:20,379 --> 00:06:22,965 Voisinpa nähdä muinaisen asiakirjan Villisian synnistä, 83 00:06:23,049 --> 00:06:25,134 legendaarisesta maagista, edes kerran! 84 00:06:25,218 --> 00:06:26,552 Vuodat verta! 85 00:06:28,054 --> 00:06:30,181 Joudumme siis kävelemään? 86 00:06:31,724 --> 00:06:33,226 Olemmeko jo perillä? 87 00:06:33,309 --> 00:06:35,937 Haluan nukkua sängyssä tänä yönä. 88 00:06:36,687 --> 00:06:38,189 Se on tämän kukkulan takana! 89 00:06:42,151 --> 00:06:44,070 Tämä siis on Sistana! 90 00:06:47,949 --> 00:06:48,825 Se on täällä. 91 00:06:48,908 --> 00:06:50,827 Se on täällä. - Se on täällä. 92 00:06:50,910 --> 00:06:53,579 Se on täällä. - Se on täällä. 93 00:06:53,663 --> 00:06:57,333 Mikä teille yhtäkkiä tuli? 94 00:06:58,918 --> 00:07:00,711 Se on täällä. - Se on täällä. 95 00:07:01,379 --> 00:07:03,172 Onko täällä jotain? 96 00:07:03,256 --> 00:07:05,842 Merkkejä siitä, että se on kaivettu ylös ja haudattu taas. 97 00:07:05,925 --> 00:07:08,845 Onko sinulla jopa "etsijä"-kyky? 98 00:07:11,931 --> 00:07:13,558 Mikä tämä on? 99 00:07:15,435 --> 00:07:16,686 Hei, onko tuo totta? 100 00:07:17,895 --> 00:07:19,772 Keitä te oikein olette? 101 00:07:21,274 --> 00:07:23,776 Laittakaa se pois ja häipykää heti paikalla! 102 00:07:23,860 --> 00:07:24,694 Mitä? 103 00:07:25,611 --> 00:07:28,448 Jos aiotte antaa sen sille miehelle, 104 00:07:29,365 --> 00:07:30,783 teurastan teidät. 105 00:07:31,784 --> 00:07:35,830 Mikä tätä tyttöä vaivaa? Noinko puhut tuntemattomille? 106 00:07:36,539 --> 00:07:38,458 Muistaakseni tämä nainen... 107 00:07:38,541 --> 00:07:42,670 Löysimme tämän sattumalta! 108 00:07:43,671 --> 00:07:47,717 Miten maasta voi löytää sattumalta jotain, joka on haudattu? 109 00:07:49,177 --> 00:07:50,344 Piilotettu pistomiekka! 110 00:07:51,846 --> 00:07:52,847 Haluatko tapella? 111 00:07:56,934 --> 00:07:58,186 Oletko kunnossa? - En. 112 00:07:58,269 --> 00:08:00,605 Odota hetki. Emme me halua tapella. 113 00:08:01,189 --> 00:08:03,107 Tarkoitatko, että et halua tapella naisen kanssa? 114 00:08:06,819 --> 00:08:07,737 Älä vähättele minua! 115 00:08:12,325 --> 00:08:14,035 Nasiens! 116 00:08:14,118 --> 00:08:15,244 Säälittävää. 117 00:08:15,828 --> 00:08:18,247 Kutsutteko itseänne Pyhän ritarin tovereiksi? 118 00:08:18,831 --> 00:08:20,750 Pyhän ritarin? Ketä tarkoitat? 119 00:08:20,833 --> 00:08:24,253 Älä teeskentele, ettet tiedä. Saat palauttaa sen. 120 00:08:25,087 --> 00:08:26,005 Tässä. 121 00:08:26,088 --> 00:08:27,173 Mitä? 122 00:08:27,256 --> 00:08:29,050 Eikö tämä olekin sinun? 123 00:08:32,094 --> 00:08:35,806 Itse asiassa me emme löytäneet sitä. 124 00:08:36,349 --> 00:08:39,268 Kuka muu muka olisi löytänyt sen? Valehtelija! 125 00:08:41,103 --> 00:08:43,648 Tiesin sen. Hän salaa jotain. 126 00:08:44,232 --> 00:08:46,150 Ja tämä tyyppi on täynnä valheita! 127 00:08:47,109 --> 00:08:49,028 Olette varmasti samanlaisia. 128 00:08:52,698 --> 00:08:55,034 Eikö hänellä ole valheita tai salaisuuksia? 129 00:08:55,701 --> 00:08:57,119 Kuka sitten? 130 00:08:58,538 --> 00:09:00,790 He löysivät sen! 131 00:09:03,000 --> 00:09:06,045 Hyvä, että tämä väärinkäsitys saatiin selvitettyä. 132 00:09:06,128 --> 00:09:07,547 Miten voit olla siitä iloinen? 133 00:09:07,630 --> 00:09:08,756 {\an8}Hei, penska. 134 00:09:09,257 --> 00:09:12,301 {\an8}Kuka on se Pyhä ritari, josta puhuit? 135 00:09:12,385 --> 00:09:14,762 Kehtaatkin kutsua minua penskaksi! 136 00:09:14,845 --> 00:09:17,223 Miten kettu voi... 137 00:09:17,306 --> 00:09:18,808 Leidi Anne. 138 00:09:20,393 --> 00:09:21,811 Tulkaa takaisin. 139 00:09:21,894 --> 00:09:23,938 Hänen armonsa on poissa tolaltaan. 140 00:09:24,021 --> 00:09:26,816 Voi ei! Piilota tämä viittasi alle! - Mutta sanoit... 141 00:09:26,899 --> 00:09:29,694 Tee kuten sanon! Varmista, ettei kukaan näe sitä! 142 00:09:29,777 --> 00:09:33,447 Äläkä ikinä anna sitä miehelle nimeltä Ironside. 143 00:09:35,032 --> 00:09:36,450 Tuo nimi... 144 00:09:37,785 --> 00:09:39,954 Hyvästi sitten, hyvät herrat. 145 00:09:47,044 --> 00:09:51,716 Tuo nainen on Anghalhad, paikallisen lordin tytär. 146 00:09:52,300 --> 00:09:54,176 Olen nähnyt hänet pari kertaa, 147 00:09:54,260 --> 00:09:56,262 kun tulin tänne myymään lääkkeitä Ordon kanssa. 148 00:09:56,762 --> 00:10:00,099 Mitä se nuori nainen piilotteli? 149 00:10:00,182 --> 00:10:03,019 Minäkään en ole nähnyt sitä omin silmin. 150 00:10:03,102 --> 00:10:04,353 Tiedätkö, mikä se on? 151 00:10:05,146 --> 00:10:07,690 Se on osa Ikuisen pimeyden arkkua. 152 00:10:07,773 --> 00:10:10,735 Se on legendaarinen taikaesine, joka on jättiläisen tekemä. 153 00:10:11,319 --> 00:10:13,988 Legendaarinen? Paljonko saisimme, jos myisimme sen? 154 00:10:14,071 --> 00:10:14,989 Älä ole tyhmä. 155 00:10:15,740 --> 00:10:19,118 Mikä hätänä, Percival? Olet vaitonainen. 156 00:10:19,201 --> 00:10:22,038 Tapaan nyt Ironsiden. 157 00:10:22,580 --> 00:10:26,375 Hänen puhetavastaan päätellen se paskiainen lienee tässä kaupungissa. 158 00:10:26,459 --> 00:10:27,918 Mitä teet sen jälkeen? 159 00:10:28,002 --> 00:10:30,254 Kysyn tietysti ukista! 160 00:10:30,838 --> 00:10:32,548 Onko sinulla mahdollisuuksia voittaa? 161 00:10:33,341 --> 00:10:35,343 Jos sanomasi on totta, 162 00:10:35,426 --> 00:10:39,889 hän luultavasti sotkee siihen myös kaupungin asukkaat. 163 00:10:41,432 --> 00:10:44,644 Varmista ensin, että hän on oikea Ironside. 164 00:10:45,227 --> 00:10:48,439 Voitko kostaa isoisäsi puolesta nykyisillä kyvyilläsi? 165 00:10:48,522 --> 00:10:52,026 Miksi isäsi etsii Ikuisen pimeyden arkkua? 166 00:10:52,735 --> 00:10:55,655 {\an8}Ei ole liian myöhäistä toimia, kun olet selvittänyt asiat. 167 00:10:56,238 --> 00:10:57,948 Olenko väärässä, Percival? 168 00:11:00,242 --> 00:11:02,662 Lakkaa vaeltelemasta yksin! 169 00:11:03,245 --> 00:11:07,124 Kuka tietää, mitä vaaroja kaupunki voi kohdata! 170 00:11:07,208 --> 00:11:09,669 Niinkö Ironside sinulle sanoi? 171 00:11:09,752 --> 00:11:12,338 Miksi uskot sen roiston puheita? 172 00:11:13,464 --> 00:11:16,676 Kaikki, mitä hän sanoo, on pötyä! Hän valehtelee! 173 00:11:16,759 --> 00:11:19,678 Ole hiljaa! Mitä jos hän kuulee? 174 00:11:20,262 --> 00:11:23,516 Tiedät oudoista voimistani, etkö tiedäkin? 175 00:11:24,016 --> 00:11:27,561 Älä käytä voimiasi! Se satuttaa sinua! 176 00:11:27,645 --> 00:11:30,940 Äiti sanoi, että se on lahja Jumalalta. 177 00:11:31,649 --> 00:11:36,570 Ironside on Pyhä ritari, joka suojeli ihmisiä äitisi rinnalla. 178 00:11:38,030 --> 00:11:40,658 Voimme vain luottaa häneen ja totella häntä. 179 00:11:40,741 --> 00:11:43,077 Kuka tietää, mitä hän tekee, jos emme tottele? 180 00:11:43,160 --> 00:11:46,664 Meidän on suojeltava kaupungin asukkaita vaaralta. 181 00:11:46,747 --> 00:11:49,458 Emme välttämättä ole turvassa, vaikka tottelemme häntä! 182 00:11:49,542 --> 00:11:51,710 Luuletko, etten tiedä sitä? 183 00:11:51,794 --> 00:11:54,338 Kuuntele, Anne. Olet vielä lapsi. 184 00:11:54,922 --> 00:11:57,383 Ole hiljaa ja tottele isääsi. 185 00:11:58,259 --> 00:11:59,593 En ole lapsi. 186 00:12:00,553 --> 00:12:02,346 Olen jo 16. 187 00:12:02,930 --> 00:12:04,890 Minusta tulee vielä Pyhä ritari. 188 00:12:05,391 --> 00:12:09,228 Jos kaupunki kohtaa vaaran, minä torjun sen! 189 00:12:09,937 --> 00:12:14,483 Älä anna sen oudon miehen komennella, isä! 190 00:12:17,903 --> 00:12:19,447 Nyt riittää! 191 00:12:25,828 --> 00:12:28,205 Teidän armonne, on melkein aika. 192 00:12:28,706 --> 00:12:29,748 Hyvä on. 193 00:12:30,458 --> 00:12:32,168 Pysy huoneessasi. 194 00:12:40,259 --> 00:12:43,804 Tuo on siis lordi Kaldenin ystävä, Sir Ironside. 195 00:12:43,888 --> 00:12:46,765 Hän on Pyhä ritari, joka palvelee kuuluisaa kuningasta. 196 00:12:47,433 --> 00:12:50,519 Mitä sellainen mies meistä haluaa? 197 00:12:51,103 --> 00:12:53,731 Voiko se liittyä siihen, mitä hän etsii? 198 00:12:57,234 --> 00:12:58,777 Ironside! 199 00:13:04,533 --> 00:13:05,409 Seis! 200 00:13:07,495 --> 00:13:08,621 Percival. 201 00:13:08,704 --> 00:13:10,206 Hillitse itsesi, Percy. 202 00:13:10,289 --> 00:13:11,165 Anteeksi. 203 00:13:12,041 --> 00:13:13,751 Sistanan asukkaat. 204 00:13:15,252 --> 00:13:17,671 Kiitos, että tulitte. 205 00:13:18,255 --> 00:13:21,300 Tulin kertomaan teille - 206 00:13:21,383 --> 00:13:24,929 katastrofista ja pelastuksesta, joka uhkaa tätä kaupunkia. 207 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 Katastrofista? 208 00:13:27,139 --> 00:13:29,433 Tapahtuuko kaupungille jotain? 209 00:13:30,017 --> 00:13:33,312 Haluan, että näette tämän. 210 00:13:40,069 --> 00:13:41,946 Reliefin puuttuva osa. 211 00:13:42,905 --> 00:13:46,992 Anghalhad antoi Percivalille osan, joka sopii tuohon täydellisesti. 212 00:13:47,076 --> 00:13:48,202 Tämä on huono juttu. 213 00:13:48,285 --> 00:13:49,453 Mitä? 214 00:13:50,162 --> 00:13:54,208 {\an8}Jos reliefistä tulee kokonainen, jotain kamalaa tapahtuu! 215 00:14:04,051 --> 00:14:05,928 Jotain kamalaa? 216 00:14:06,512 --> 00:14:09,181 Mitä tapahtuu, kun reliefistä tulee kokonainen? 217 00:14:10,266 --> 00:14:15,062 Tuo taikaesine tehtiin demoniklaanin vangitsemiseksi. 218 00:14:15,145 --> 00:14:16,188 Vangitsemiseksi? 219 00:14:16,272 --> 00:14:17,273 Juuri niin. 220 00:14:17,815 --> 00:14:21,944 Aktivoidakseen sen jumalatarklaani uhrasi itsensä. 221 00:14:22,528 --> 00:14:25,114 Mitä hän aikoo tehdä sillä nyt? 222 00:14:25,197 --> 00:14:30,077 Demoniklaani katosi Britanniasta pyhän sodan jälkeen 16 vuotta sitten, eikö niin? 223 00:14:30,661 --> 00:14:33,122 {\an8}Selitän sen myöhemmin. 224 00:14:33,205 --> 00:14:35,082 {\an8}Ongelma on, miten se tapahtui. 225 00:14:35,749 --> 00:14:39,378 Tarkoitatko jumalatarklaanin uhrausta? 226 00:14:39,461 --> 00:14:40,337 Kyllä. 227 00:14:40,921 --> 00:14:45,342 Jos hän aikoo aktivoida esineen, täällä ei ole jumalatarklaania. 228 00:14:46,927 --> 00:14:49,972 Se tarkoittaa, että isäsi aikoo uhrata - 229 00:14:50,055 --> 00:14:53,350 tämän kaupungin asukkaat jumalatarklaanin sijaan! 230 00:14:54,894 --> 00:14:55,728 Oletko tosissasi? 231 00:14:55,811 --> 00:14:57,104 Hiljaa! 232 00:14:57,938 --> 00:15:01,066 Meidän pitäisi antaa Ironsidelle selkään. 233 00:15:01,150 --> 00:15:02,109 Rauhoitu. 234 00:15:03,652 --> 00:15:06,947 Onneksi viimeinen palanen on käsissämme. 235 00:15:08,073 --> 00:15:10,284 Meidän on lähdettävä kaupungista palasen kanssa. 236 00:15:10,367 --> 00:15:12,870 Mutta löysin vihdoin Ironsiden! 237 00:15:13,370 --> 00:15:15,956 {\an8}Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu. 238 00:15:17,082 --> 00:15:18,000 {\an8}Ymmärrän. 239 00:15:18,083 --> 00:15:20,544 {\an8}Mutta asukkaiden henki on etusijalla. 240 00:15:21,128 --> 00:15:24,882 {\an8}Etkä pärjää hänelle nykyisillä kyvyilläsi. 241 00:15:25,633 --> 00:15:27,384 Tässä Ikuisen pimeyden arkussa - 242 00:15:27,968 --> 00:15:30,638 on keiju, jättiläinen, jumalatar, 243 00:15:30,721 --> 00:15:33,849 kaaosta edustava lohikäärme ja ihminen. 244 00:15:34,433 --> 00:15:38,646 Se on muinainen rituaaliesine, joka koostuu viidestä osasta. 245 00:15:39,229 --> 00:15:42,107 Toissapäiväisestä asti olen etsinyt apua - 246 00:15:42,191 --> 00:15:45,027 tähän sopivan viimeisen palan löytämiseen. 247 00:15:45,611 --> 00:15:47,529 Kun tämä esine on kokonainen, 248 00:15:47,613 --> 00:15:51,784 hän pystyy suorittamaan rituaalin, joka suojelee Sistanaa katastrofilta. 249 00:15:52,368 --> 00:15:54,286 Pyydän apuanne. 250 00:15:54,954 --> 00:15:57,539 Pyhä ritari, mikä tämä katastrofi on? 251 00:15:58,165 --> 00:16:02,628 Neljän maailmanlopun ritarin on ennustettu tuhoavan maailma. 252 00:16:02,711 --> 00:16:08,550 Lionesin kuningaskunta kokoaa niitä paholaisia tuhotakseen Britannian. 253 00:16:08,634 --> 00:16:09,802 Mitä? 254 00:16:10,302 --> 00:16:11,637 Lionesin kuningaskunta? 255 00:16:12,513 --> 00:16:15,808 Älkää antako hänen huijata. 256 00:16:16,600 --> 00:16:18,811 Hän valehtelee lähes kaikesta. 257 00:16:18,894 --> 00:16:20,062 Anne! 258 00:16:21,397 --> 00:16:22,606 Lady Anne. 259 00:16:23,107 --> 00:16:25,359 Valehteleeko Pyhä ritari? 260 00:16:25,442 --> 00:16:27,319 Miten hän kehtaa loukata ritaria? 261 00:16:27,403 --> 00:16:29,488 Anne, peräänny! 262 00:16:29,571 --> 00:16:30,656 Älähän nyt. 263 00:16:31,156 --> 00:16:37,371 On tavallista, että hänen ikäisensä luulee satuja todeksi. 264 00:16:37,871 --> 00:16:39,081 Harmi. 265 00:16:39,707 --> 00:16:43,836 Minä erotan totuuden valheesta. 266 00:16:43,919 --> 00:16:45,546 Lopeta! 267 00:16:45,629 --> 00:16:47,589 Nuori neiti, älä valehtele itsellesi. 268 00:16:48,173 --> 00:16:51,844 En niin. Se on minun taikavoimani. 269 00:16:51,927 --> 00:16:54,304 Siinä tapauksessa en voi katsoa sitä läpi sormien. 270 00:16:57,224 --> 00:17:00,269 Sir Ironside! Pyydän anteeksi tyttäreni puolesta. 271 00:17:00,352 --> 00:17:02,104 Torun häntä myöhemmin. 272 00:17:02,688 --> 00:17:05,441 Hyvänen aika, miten kuritonta. 273 00:17:08,318 --> 00:17:10,654 Häivytään nyt kun he riitelevät. 274 00:17:10,738 --> 00:17:11,989 Selvä. 275 00:17:12,906 --> 00:17:13,741 Percival! 276 00:17:16,827 --> 00:17:17,953 Seis! 277 00:17:18,954 --> 00:17:20,080 Idiootti. 278 00:17:20,914 --> 00:17:21,749 Tulkaa! 279 00:17:21,832 --> 00:17:23,125 Kuka tuo on? 280 00:17:23,208 --> 00:17:24,501 Hän ei ole täältä. 281 00:17:25,085 --> 00:17:26,170 Sinä. 282 00:17:27,838 --> 00:17:30,382 Hän oli siis oikeasti elossa. 283 00:17:32,676 --> 00:17:35,137 Tuo kypärä ja viitta. 284 00:17:35,220 --> 00:17:38,891 Tulitko kostamaan Varghesen puolesta? 285 00:17:38,974 --> 00:17:40,267 Miksi hän on täällä? 286 00:17:40,893 --> 00:17:44,021 Vai tulitko hakemaan Ikuisen pimeyden arkun? 287 00:17:49,485 --> 00:17:50,527 Mitä nämä ovat? 288 00:17:54,656 --> 00:17:56,158 Anne! 289 00:18:11,048 --> 00:18:12,466 Anne! 290 00:18:13,467 --> 00:18:16,845 Ironside! Tyttäreni olisi voinut joutua ristituleen! 291 00:18:16,929 --> 00:18:19,473 Se on vain pieni uhraus suuren asian puolesta. 292 00:18:22,059 --> 00:18:25,604 Mitä? Ymmärrän. Hyvin tehty. 293 00:18:27,689 --> 00:18:29,358 Percival ei ole vieläkään tullut. 294 00:18:29,441 --> 00:18:31,610 Mitä me teemme? Käännymmekö takaisin? 295 00:18:31,693 --> 00:18:34,863 Hän ei antaudu helpolla. 296 00:18:34,947 --> 00:18:38,033 Sirpaleen suojaaminen on tärkeintä. 297 00:18:42,412 --> 00:18:43,247 Hei. 298 00:18:43,330 --> 00:18:45,624 Eikö tuo ole Annen palvelija? 299 00:18:45,707 --> 00:18:46,792 Hei, seis! 300 00:18:49,670 --> 00:18:50,712 Se lensi! 301 00:18:52,714 --> 00:18:54,299 {\an8}Se oli Ironsiden apuolento. 302 00:18:54,383 --> 00:18:56,635 {\an8}Se tarkkaili, mitä penska teki. 303 00:18:57,219 --> 00:18:59,138 Hei, kaverit! 304 00:18:59,763 --> 00:19:00,889 Oletko kunnossa, Percy? 305 00:19:00,973 --> 00:19:02,641 Missä Annen jättämä esine on? 306 00:19:03,475 --> 00:19:04,643 Se vietiin. 307 00:19:05,561 --> 00:19:06,645 Mitä? 308 00:19:11,108 --> 00:19:13,652 Ironside! Mitä sinä... 309 00:19:17,239 --> 00:19:20,409 Nyt kun on tultu tähän, ei ole syytä panikoida. 310 00:19:20,993 --> 00:19:24,163 Rituaaliesineen aktivoimiseksi tarvitaan veriuhri. 311 00:19:27,666 --> 00:19:28,542 Toisin sanoen - 312 00:19:29,126 --> 00:19:32,045 jos hän teurastaa kaikki kaupungissa, hän voittaa. 313 00:19:32,129 --> 00:19:33,922 Jos hän teurastaa kaikki? 314 00:19:34,506 --> 00:19:37,551 Ennen sitä rikomme Ikuisen pimeyden arkun. 315 00:19:38,218 --> 00:19:41,847 Jos saamme siitä edes palasen, me voitamme. 316 00:19:42,723 --> 00:19:43,682 Mitä sanotte? 317 00:19:44,516 --> 00:19:46,310 Otatteko haasteen vastaan? 318 00:19:46,393 --> 00:19:50,564 Totta kai! En anna sen paskiaisen saada tahtoaan läpi! 319 00:19:51,899 --> 00:19:55,194 Percivalin kanssa on aina tällaista. En kestä enää. 320 00:19:56,028 --> 00:19:57,946 Minä autan sinua. 321 00:19:58,030 --> 00:20:00,449 Olet tärkeä koekaniinini. 322 00:20:00,532 --> 00:20:03,118 Nasiens! Jee! 323 00:20:03,619 --> 00:20:05,537 Tuijotus. 324 00:20:05,621 --> 00:20:07,998 Hyvä on! Minä teen sen. 325 00:20:08,498 --> 00:20:09,708 Kiitos, Donny. 326 00:20:11,293 --> 00:20:12,711 Minäkin tulen. 327 00:20:13,253 --> 00:20:16,715 Kaupungin herran tyttärenä velvollisuuteni on suojella kaupunkia. 328 00:20:17,299 --> 00:20:20,844 Asia on siis sovittu. Ironside aloittaa rituaalin heti. 329 00:20:21,637 --> 00:20:23,430 Aikaa ei ole hukattavaksi! 330 00:20:23,513 --> 00:20:25,974 Pitäkää kiirettä ja pysäyttäkää rituaali! 331 00:20:28,060 --> 00:20:31,730 Valmistaudun siihen, mitä rituaalin aikana tapahtuu. 332 00:20:31,813 --> 00:20:35,651 Percy, älä joudu oikeaan tappeluun sen paskiaisen kanssa. 333 00:20:36,443 --> 00:20:39,738 Muista, että hän on ainakin kymmenen kertaa vahvempi kuin luulet. 334 00:20:40,572 --> 00:20:42,282 Selvä. 335 00:20:43,325 --> 00:20:44,534 Aloittakaa tehtävä! 336 00:20:49,206 --> 00:20:50,624 Onneksi ei käynyt kuinkaan. 337 00:20:50,707 --> 00:20:53,877 Oli typerää rynnätä sinne. Typerää! 338 00:20:53,961 --> 00:20:56,672 Kehoni toimi ennen kuin ehdin ajatella. 339 00:20:56,755 --> 00:20:59,383 En pyytänyt sinua pelastamaan minua! 340 00:21:02,094 --> 00:21:03,762 Mutta kiitos. 341 00:21:04,471 --> 00:21:05,681 Ilo on minun puolellani. 342 00:21:07,266 --> 00:21:09,851 Olen Anne, Anghalhad. 343 00:21:10,560 --> 00:21:11,895 Olen Percival. 344 00:21:12,396 --> 00:21:14,564 Tässä ovat Donny ja Nasiens. 345 00:21:14,648 --> 00:21:16,233 Ja tuo kettu tuolla on Sin. 346 00:21:17,359 --> 00:21:19,653 En silti voi uskoa sitä. 347 00:21:19,736 --> 00:21:22,531 Aikooko hän todella uhrata kaikki kaupungin asukkaat? 348 00:21:23,365 --> 00:21:25,284 Mikä on yhteytesi siihen mieheen? 349 00:21:26,243 --> 00:21:28,287 Hän on vihollinen, joka tappoi ukkini. 350 00:21:28,870 --> 00:21:30,914 Tappoiko hän isoisäsi? 351 00:21:32,249 --> 00:21:33,667 Mikä kamala mies! 352 00:21:34,251 --> 00:21:36,920 Hän halusi esitellä minut pojalleen mahdollisena puolisona, 353 00:21:37,504 --> 00:21:40,215 mutta poika on varmasti lurjus, kuten isänsäkin! 354 00:21:44,678 --> 00:21:49,391 Syleilysi on kiila ja suudelmasi kettinki. 355 00:21:51,268 --> 00:21:54,313 Tarjoan ihmiskunnan lasten veren ja sielut - 356 00:21:54,396 --> 00:21:57,566 vangitakseni ne olennot uudelleen. 357 00:22:03,196 --> 00:22:07,326 Nouskaa, kaaoksen olennot. 358 00:22:08,160 --> 00:22:11,121 Uhratkaa kaupungin asukkaat - 359 00:22:11,204 --> 00:22:14,833 ja kaatakaa heidän verensä Ikuisen pimeyden arkkuun. 360 00:23:53,056 --> 00:23:57,978 TAIAN NIMI 361 00:23:58,061 --> 00:23:59,020 Tekstitys: Niina Mahosenaho