1 00:00:12,721 --> 00:00:13,847 {\an8}SISTANA WIRD ERSCHÜTTERT 2 00:00:13,930 --> 00:00:15,598 {\an8}Danke fürs Kommen. 3 00:00:16,182 --> 00:00:17,142 {\an8}Sir Ironside. 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,060 {\an8}Ich komme direkt zur Sache. 5 00:00:19,144 --> 00:00:22,230 Wie läuft die Suche nach dem Gegenstand, um die ich Euch bat? 6 00:00:22,313 --> 00:00:25,608 Alles, was man darüber weiß, ist, dass er sich in dieser Stadt befindet. 7 00:00:25,692 --> 00:00:28,945 Ich fürchte, wir konnten ihn noch nicht finden. 8 00:00:29,028 --> 00:00:31,781 Ich werde mich weiter auf die Suche konzentrieren. 9 00:00:32,323 --> 00:00:35,118 - Vater lügt. - Danke, Herzog Kalden. 10 00:00:35,827 --> 00:00:38,872 - Ich bin Euch sehr dankbar dafür. - Aber noch mehr als er... 11 00:00:38,955 --> 00:00:41,249 Ich schwöre im Namen meines Königs, 12 00:00:41,332 --> 00:00:46,087 dass ich diese Stadt vor der bösen Hand der bösen Liones beschützen werde. 13 00:00:46,171 --> 00:00:50,467 Dieser Mann hat kein einziges wahres Wort gesagt. 14 00:00:50,550 --> 00:00:51,843 Er macht mir Angst. 15 00:00:52,385 --> 00:00:54,387 Ich muss sagen, Ihre Tochter 16 00:00:54,971 --> 00:00:57,766 wurde noch viel schöner, seit ich sie zuletzt gesehen habe. 17 00:00:57,849 --> 00:01:00,643 Ich möchte sie meinem Sohn vorstellen. 18 00:01:01,436 --> 00:01:04,773 Was meinst du? Wenn du möchtest, arrangiere ich das. 19 00:01:05,482 --> 00:01:07,734 Als ob irgendjemand deinen Sohn kennenlernen will. 20 00:01:07,817 --> 00:01:10,278 Anne, antworte ihm. 21 00:01:10,361 --> 00:01:11,196 Anne! 22 00:01:12,363 --> 00:01:14,074 Du warst wieder abwesend. 23 00:01:14,616 --> 00:01:15,784 Schon gut. 24 00:01:15,867 --> 00:01:18,411 Sie macht eine schwierige Phase durch. 25 00:01:19,871 --> 00:01:22,248 Es tut mir leid, Vater. 26 00:01:23,374 --> 00:01:27,921 Wenn du den Gegenstand zufällig entdeckst, junge Dame, informiere bitte deinen Vater. 27 00:01:28,004 --> 00:01:32,425 Es handelt sich um ein altes Relief, geschnitzt aus Gebetsfiguren. 28 00:01:33,176 --> 00:01:36,137 Das Fragment des Sarges der Ewigen Dunkelheit. 29 00:01:36,221 --> 00:01:38,890 So nennen wir es. 30 00:01:40,016 --> 00:01:41,476 Britannia. 31 00:01:41,559 --> 00:01:46,523 In diesem Reich rebellierten einst die Heiligen Ritter von Liones. 32 00:01:46,606 --> 00:01:51,402 Das verheerende Feuer des Krieges drohte, den gesamten Kontinent zu verschlingen, 33 00:01:51,945 --> 00:01:56,491 aber das Auftauchen und die aktive Beteiligung der legendären Helden 34 00:01:56,574 --> 00:02:00,120 bekannt als die Seven Deadly Sins, beendeten den Krieg. 35 00:02:00,203 --> 00:02:04,040 Diese Geschichte spielt 16 Jahre nach diesen Ereignissen. 36 00:03:44,682 --> 00:03:45,808 Ich habe es geschafft! 37 00:03:46,392 --> 00:03:47,477 Das ist ein großer! 38 00:03:48,394 --> 00:03:50,563 Aufstellen! Abzählen! 39 00:03:51,147 --> 00:03:53,524 - Ich gewinne. - Ich gewinne. 40 00:03:53,608 --> 00:03:56,361 Sie machen nicht, was ich sage! 41 00:03:56,444 --> 00:04:01,491 Die Magie spiegelt die Persönlichkeit und den Geisteszustand wider. 42 00:04:01,574 --> 00:04:02,533 Seht euch das an! 43 00:04:03,868 --> 00:04:07,372 Die Mini-Percivals änderten ihre Farbe, als ich ihnen Gift gab! 44 00:04:08,414 --> 00:04:09,582 Sie sind so bunt! 45 00:04:10,083 --> 00:04:11,918 Du solltest ihnen kein Gift geben. 46 00:04:12,543 --> 00:04:13,878 Ach ja, Percy. 47 00:04:13,962 --> 00:04:14,796 Was? 48 00:04:14,879 --> 00:04:16,506 Als du Talisker besiegt hast... 49 00:04:17,006 --> 00:04:19,592 Da hast du dir ein Schwert vorgestellt, oder? 50 00:04:22,178 --> 00:04:24,180 Oh, das. 51 00:04:25,890 --> 00:04:27,100 Ouroboros! 52 00:04:30,353 --> 00:04:32,146 Ein Küchenmesser, das Großvater mir gab. 53 00:04:32,230 --> 00:04:34,691 Das ist ein Zauberschwert. 54 00:04:35,191 --> 00:04:37,986 Es ist ein Küchenmesser. Das hat Großvater gesagt. 55 00:04:38,820 --> 00:04:42,740 Du sagtest, dein Helm und dein Umhang seien Andenken. 56 00:04:42,824 --> 00:04:45,243 Aber wer genau war dein Großvater? 57 00:04:45,910 --> 00:04:47,829 Ich weiß es nicht. 58 00:04:48,538 --> 00:04:52,041 Ich weiß nur, er war ein Heiliger Ritter, genau wie Ironside. 59 00:04:53,084 --> 00:04:55,545 Ich muss unbedingt nach Cammymott... 60 00:04:55,628 --> 00:04:58,381 Und Ironside finden! 61 00:04:59,716 --> 00:05:03,136 Um ehrlich zu sein, habe ich meine Zweifel. 62 00:05:04,178 --> 00:05:09,100 Wie kann Camelot nach der Zerstörung vor 16 Jahren noch existieren? 63 00:05:09,183 --> 00:05:11,644 Und wie kommt man vom Königreich Liones dorthin? 64 00:05:14,856 --> 00:05:17,191 Sin lügt nicht! 65 00:05:17,692 --> 00:05:19,027 Das weiß ich! 66 00:05:22,030 --> 00:05:23,781 Wenn du das sagst. 67 00:05:27,869 --> 00:05:30,496 Nach dieser Pause bin ich zu träge, um weiterzugehen. 68 00:05:30,580 --> 00:05:33,791 Es wäre so einfach, wenn wir einfach mit Magie hinfliegen könnten. 69 00:05:37,879 --> 00:05:40,214 Sin. Die magische Kugel, die du damals benutzt hast. 70 00:05:42,592 --> 00:05:45,261 Damit könnten wir Liones im Handumdrehen erreichen. 71 00:05:46,012 --> 00:05:49,015 {\an8}Ich habe keine mehr. Das war die letzte, die ich hatte. 72 00:05:50,600 --> 00:05:53,061 Warum hast du uns dann nicht nach Liones gebracht? 73 00:05:53,144 --> 00:05:57,106 Ich war in Eile und konnte nicht anders. 74 00:05:57,190 --> 00:06:00,276 Meinst du eine Zauberkugel? 75 00:06:01,319 --> 00:06:02,403 Du weißt davon? 76 00:06:02,487 --> 00:06:03,863 Ja... 77 00:06:04,405 --> 00:06:07,533 Es heißt, sie wurde von der Magierin Merlin angefertigt, 78 00:06:07,617 --> 00:06:10,495 Teil eines legendären Ritterordens, den Seven Deadly Sins. 79 00:06:10,578 --> 00:06:14,290 Es ist eine Kugel mit verschiedenen Zauberkräften. 80 00:06:14,373 --> 00:06:16,959 Apropos Merlin, mir fällt ein altes Dokument ein 81 00:06:17,043 --> 00:06:20,296 mit Aufzeichnungen aller Gifte verschiedener Zeiten und Kulturen! 82 00:06:20,379 --> 00:06:22,965 Ich wünschte, ich könnte das alte Dokument von Merlin, 83 00:06:23,049 --> 00:06:25,134 der legendären Magierin, nur einziges Mal sehen! 84 00:06:25,218 --> 00:06:26,552 Du blutest! 85 00:06:28,054 --> 00:06:30,181 Wir gehen also weiter zu Fuß, was? 86 00:06:31,724 --> 00:06:33,226 Sind wir bald da? 87 00:06:33,309 --> 00:06:35,937 Ich brauche ein Bett zum Schlafen. 88 00:06:36,687 --> 00:06:38,189 Es ist hinter dem Hügel! 89 00:06:42,151 --> 00:06:44,070 Das ist also Sistana! 90 00:06:47,949 --> 00:06:48,825 Da ist es. 91 00:06:48,908 --> 00:06:50,827 - Da ist es. - Da ist es. 92 00:06:50,910 --> 00:06:53,579 - Da ist es. - Da ist es. 93 00:06:53,663 --> 00:06:57,333 Was ist in euch gefahren? 94 00:06:58,918 --> 00:07:00,711 - Da ist es. - Da ist es. 95 00:07:01,379 --> 00:07:03,214 Ist hier etwas? 96 00:07:03,297 --> 00:07:05,842 Sieht aus, als wurde etwas ausgegraben und wieder vergraben. 97 00:07:05,925 --> 00:07:08,845 Du hast sogar eine "Such"-Fähigkeit? 98 00:07:11,806 --> 00:07:13,558 Was ist das? 99 00:07:15,435 --> 00:07:16,686 Hey, ist das echt? 100 00:07:17,895 --> 00:07:19,772 Wer in aller Welt seid ihr? 101 00:07:21,274 --> 00:07:23,693 Legt das hin und verschwindet sofort! 102 00:07:23,776 --> 00:07:24,694 Was? 103 00:07:25,611 --> 00:07:28,448 Wenn ihr das diesem Mann geben wollt, 104 00:07:29,365 --> 00:07:30,783 schlachte ich euch ab. 105 00:07:31,784 --> 00:07:35,830 Was ist mit dem Mädchen los? So redest du mit Fremden? 106 00:07:36,539 --> 00:07:38,458 Wenn ich mich recht erinnere, war sie... 107 00:07:38,541 --> 00:07:42,670 Wir haben das nur zufällig gefunden! 108 00:07:43,671 --> 00:07:47,717 Wie kann man etwas zufällig finden, das vergraben war? 109 00:07:49,177 --> 00:07:50,344 Ein versteckter Degen! 110 00:07:51,846 --> 00:07:52,847 Willst du kämpfen? 111 00:07:56,934 --> 00:07:58,186 - Alles ok? - Nein. 112 00:07:58,269 --> 00:08:00,605 Moment. Wir wollen nicht kämpfen. 113 00:08:01,189 --> 00:08:03,232 Willst du nicht gegen eine Frau kämpfen? 114 00:08:06,819 --> 00:08:07,737 Unterschätz mich nicht! 115 00:08:12,325 --> 00:08:14,035 Nasiens! 116 00:08:14,118 --> 00:08:15,244 Erbärmlich. 117 00:08:15,828 --> 00:08:18,247 Und ihr nennt euch Gefährten des Heiligen Ritters? 118 00:08:18,831 --> 00:08:20,750 Der Heilige Ritter? Wen meinst du? 119 00:08:20,833 --> 00:08:24,253 Tu nicht so, als wüsstest du das nicht! Gib das zurück! 120 00:08:25,087 --> 00:08:26,005 Hier. 121 00:08:26,088 --> 00:08:27,173 Was? 122 00:08:27,256 --> 00:08:29,050 Das gehört dir, oder? 123 00:08:32,094 --> 00:08:35,806 Wenn wir ehrlich sind, haben wir es wirklich nicht gefunden. 124 00:08:36,349 --> 00:08:39,268 Wer hätte es sonst finden können? Du Lügner! 125 00:08:41,103 --> 00:08:43,648 Ich wusste es. Er verbirgt etwas. 126 00:08:44,232 --> 00:08:46,150 Und dieser Typ ist voller Lügen! 127 00:08:47,109 --> 00:08:49,028 Ich wette, du bist genauso... 128 00:08:52,698 --> 00:08:55,034 Er hat keine Lügen oder Geheimnisse? 129 00:08:55,701 --> 00:08:57,119 Aber wer... 130 00:08:58,538 --> 00:09:00,790 Sie haben es gefunden! 131 00:09:03,125 --> 00:09:06,045 Schön, dass wir dieses Missverständnis klären konnten. 132 00:09:06,128 --> 00:09:07,547 Wie kannst du das sagen? 133 00:09:07,630 --> 00:09:08,756 {\an8}Hey, Kleine. 134 00:09:09,257 --> 00:09:12,301 {\an8}Der Heilige Ritter, von dem du sprachst. Wer ist das? 135 00:09:12,385 --> 00:09:14,762 Du wagst es, mich Kleine zu nennen? 136 00:09:14,845 --> 00:09:17,223 Warte, wie kann ein Fuchs... 137 00:09:17,306 --> 00:09:18,808 Lady Anne. 138 00:09:20,393 --> 00:09:21,811 Bitte kommt zurück. 139 00:09:21,894 --> 00:09:23,938 Seine Gnaden ist verärgert. 140 00:09:24,021 --> 00:09:25,606 Oh nein! Versteck das unter dem Umhang! 141 00:09:25,690 --> 00:09:26,816 Aber du sagtest... 142 00:09:26,899 --> 00:09:29,694 Tu, was ich sage! Sorg dafür, dass die Bürger es nicht sehen! 143 00:09:29,777 --> 00:09:33,447 Und gib es nie diesem Typen namens Ironside. 144 00:09:35,032 --> 00:09:36,450 Dieser Name... 145 00:09:37,785 --> 00:09:39,954 Also dann, meine Herren, lebt wohl. 146 00:09:47,044 --> 00:09:51,716 Diese Frau ist Anghalhad, die Tochter des Lords hier. 147 00:09:52,300 --> 00:09:54,176 Ich sah sie ein paarmal, 148 00:09:54,260 --> 00:09:56,262 als ich mit Ordo herkam, um Medizin zu verkaufen. 149 00:09:56,762 --> 00:10:00,099 Was war das für ein Ding, das die junge Dame versteckt hat? 150 00:10:00,182 --> 00:10:03,019 Selbst ich habe es noch nie gesehen. 151 00:10:03,102 --> 00:10:04,353 Weißt du, was das ist? 152 00:10:05,146 --> 00:10:07,690 Es ist ein Fragment des Sarges der Ewigen Dunkelheit. 153 00:10:07,773 --> 00:10:10,735 Ein legendärer magischer Gegenstand eines Riesen-Handwerkers. 154 00:10:11,319 --> 00:10:13,988 Legendär? Wie viel bringt es, wenn wir es verkaufen? 155 00:10:14,071 --> 00:10:14,989 Sei nicht dumm. 156 00:10:15,740 --> 00:10:19,118 Was ist los, Percival? Du schweigst... 157 00:10:19,201 --> 00:10:22,038 Mein Treffen mit Ironside steht kurz bevor. 158 00:10:22,580 --> 00:10:26,375 So wie sie geredet hat, ist der Mistkerl wohl noch in der Stadt. 159 00:10:26,459 --> 00:10:27,918 Was hast du vor? 160 00:10:28,002 --> 00:10:30,254 Ich frage ihn natürlich nach Großvater! 161 00:10:30,838 --> 00:10:32,465 Hast du eine Chance zu gewinnen? 162 00:10:33,341 --> 00:10:35,343 Wenn es stimmt, was du sagst, 163 00:10:35,426 --> 00:10:39,889 wird er wahrscheinlich auch die Einwohner der Stadt umgarnen. 164 00:10:41,432 --> 00:10:44,644 Zuerst solltest du dich vergewissern, dass er der echte Ironside ist. 165 00:10:45,227 --> 00:10:48,439 Kannst du mit deinen jetzigen Fähigkeiten deinen Großvater rächen? 166 00:10:48,522 --> 00:10:52,026 Warum sucht dein Vater den Sarg der Ewigen Dunkelheit? 167 00:10:52,735 --> 00:10:55,655 {\an8}Du kannst auch erst handeln, wenn du das herausgefunden hast. 168 00:10:56,238 --> 00:10:57,948 Nicht wahr, Percival? 169 00:11:00,242 --> 00:11:02,662 Hör auf, allein herumzustreifen! 170 00:11:03,245 --> 00:11:07,124 Wer weiß, welche Gefahren in dieser Stadt lauern? 171 00:11:07,208 --> 00:11:09,669 Hat Ironside dir das gesagt? 172 00:11:09,752 --> 00:11:12,338 Warum glaubst du, was dieser Schurke dir erzählt? 173 00:11:13,464 --> 00:11:16,676 Alles, was er sagt, ist Unsinn! Er lügt! 174 00:11:16,759 --> 00:11:19,678 Sei still! Was, wenn er dich hört? 175 00:11:20,262 --> 00:11:23,516 Du weißt von meiner seltsamen Kraft, oder? 176 00:11:24,016 --> 00:11:27,561 Benutze deine Kraft nicht! Sie wird dir wehtun! 177 00:11:27,645 --> 00:11:30,940 Aber Mutter sagte, es sei ein Geschenk Gottes. 178 00:11:31,649 --> 00:11:36,570 Ironside ist ein Heiliger Ritter, der mit deiner Mutter Menschen beschützte. 179 00:11:38,030 --> 00:11:40,658 Wir können ihm nur vertrauen und tun, was er sagt. 180 00:11:40,741 --> 00:11:43,077 Wer weiß, was er uns antut, wenn wir nicht gehorchen? 181 00:11:43,160 --> 00:11:46,664 Wir müssen das tun, um die Einwohner der Stadt vor Gefahren zu schützen. 182 00:11:46,747 --> 00:11:49,458 Es gibt keine Garantie für unsere Sicherheit, wenn wir tun, was er sagt! 183 00:11:49,542 --> 00:11:51,710 Denkst du, das weiß ich nicht? 184 00:11:51,794 --> 00:11:54,338 Hör zu, Anne. Du bist noch ein Kind! 185 00:11:54,922 --> 00:11:57,383 Sei still und tu, was dein Vater dir sagt. 186 00:11:58,259 --> 00:11:59,593 Ich bin kein Kind. 187 00:12:00,553 --> 00:12:02,346 Ich bin schon 16. 188 00:12:02,930 --> 00:12:04,890 Eines Tages werde ich eine Heilige Ritterin! 189 00:12:05,391 --> 00:12:09,228 Wenn die Stadt in Gefahr ist, wehre ich sie ab! 190 00:12:09,937 --> 00:12:14,483 Lass dich nicht von diesem Fremden herumkommandieren, Vater! 191 00:12:17,903 --> 00:12:19,447 Mir reicht es! 192 00:12:25,828 --> 00:12:28,205 Euer Gnaden, es ist fast Zeit. 193 00:12:28,706 --> 00:12:29,748 In Ordnung. 194 00:12:30,458 --> 00:12:32,168 Bleib in deinem Zimmer. 195 00:12:40,259 --> 00:12:43,804 Das ist also Herzog Kaldens Freund, Sir Ironside. 196 00:12:43,888 --> 00:12:46,765 Es heißt, er sei ein Heiliger Ritter, der einem berühmten König dient. 197 00:12:47,433 --> 00:12:50,519 Was will ein Mann wie er überhaupt von uns? 198 00:12:51,103 --> 00:12:53,731 Könnte es mit dem zu tun haben, was er sucht? 199 00:12:57,234 --> 00:12:58,777 Ironside! 200 00:13:04,533 --> 00:13:05,409 Hey, halt! 201 00:13:07,495 --> 00:13:08,621 Percival! 202 00:13:08,704 --> 00:13:10,206 Beherrsch dich, Percy. 203 00:13:10,289 --> 00:13:11,165 Tut mir leid. 204 00:13:12,041 --> 00:13:13,751 Bürger von Sistana, 205 00:13:15,252 --> 00:13:17,671 danke, dass ihr hier seid. 206 00:13:18,255 --> 00:13:21,300 Ich bin heute Abend hier, um euch zu berichten 207 00:13:21,383 --> 00:13:24,929 von der Katastrophe und der Rettung, die der Stadt bevorstehen. 208 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 Eine Katastrophe? 209 00:13:27,139 --> 00:13:29,433 Wird der Stadt etwas zustoßen? 210 00:13:30,017 --> 00:13:33,312 Erst möchte ich, dass ihr alle das seht. 211 00:13:40,069 --> 00:13:41,946 Der fehlende Teil des Reliefs... 212 00:13:42,905 --> 00:13:46,992 Das Fragment, das Anghalhad Percival anvertraute, passt perfekt hinein. 213 00:13:47,076 --> 00:13:48,202 Das ist nicht gut. 214 00:13:48,285 --> 00:13:49,453 Was? 215 00:13:50,162 --> 00:13:54,208 {\an8}Wenn das Relief vervollständigt wird, wird etwas Schreckliches passieren! 216 00:14:04,051 --> 00:14:05,928 Etwas Schreckliches? 217 00:14:06,512 --> 00:14:09,181 Was passiert, wenn das Relief vervollständigt ist? 218 00:14:10,266 --> 00:14:15,062 Dieser magische Gegenstand sollte ursprünglich den Dämonenclan versiegeln. 219 00:14:15,145 --> 00:14:16,188 Versiegeln? 220 00:14:16,272 --> 00:14:17,273 Genau. 221 00:14:17,815 --> 00:14:21,944 Und der Göttinnenclan opferte sich, um ihn zu aktivieren. 222 00:14:22,528 --> 00:14:25,114 Was hat er jetzt mit so etwas vor? 223 00:14:25,197 --> 00:14:30,077 Der Dämonenclan verschwand nach dem Heiligen Krieg vor 16 Jahren, oder? 224 00:14:30,661 --> 00:14:33,122 {\an8}Das erkläre ich dir später. 225 00:14:33,205 --> 00:14:35,082 {\an8}Das Problem ist, wie es passiert ist. 226 00:14:35,749 --> 00:14:39,378 Du meinst den Opferakt des Göttinnenclans? 227 00:14:39,461 --> 00:14:40,337 Ja. 228 00:14:40,921 --> 00:14:45,342 Wenn er den Gegenstand aktivieren will, gibt es hier keinen Göttinnenclan. 229 00:14:46,927 --> 00:14:49,972 Das heißt, dein Vater will 230 00:14:50,055 --> 00:14:53,350 die Einwohner der Stadt anstatt des Göttinnenclans opfern! 231 00:14:55,019 --> 00:14:55,853 Ist das dein Ernst? 232 00:14:55,936 --> 00:14:57,104 Sei still! 233 00:14:57,938 --> 00:15:01,066 Wir sollten Ironside jetzt sofort in den Hintern treten! 234 00:15:01,150 --> 00:15:02,109 Beruhige dich. 235 00:15:03,652 --> 00:15:06,947 Zum Glück haben wir das letzte Fragment. 236 00:15:08,073 --> 00:15:10,284 Wir müssen die Stadt mit dem Fragment verlassen. 237 00:15:10,367 --> 00:15:12,870 Aber ich habe ihn endlich gefunden! 238 00:15:13,454 --> 00:15:15,956 {\an8}Percy, ich verstehe, wie du dich fühlst. 239 00:15:17,082 --> 00:15:18,000 {\an8}Ich verstehe es... 240 00:15:18,083 --> 00:15:20,544 {\an8}Aber das Leben der Bewohner steht an erster Stelle. 241 00:15:21,128 --> 00:15:24,882 {\an8}Außerdem hast du keine Chance gegen ihn mit deinen derzeitigen Fähigkeiten. 242 00:15:25,633 --> 00:15:27,384 Dieser Sarg der Ewigen Dunkelheit 243 00:15:27,968 --> 00:15:30,638 enthält eine Fee, eine Riesin, eine Göttin, 244 00:15:30,721 --> 00:15:33,849 einen Drachen, der Chaos repräsentiert, und einen Menschen... 245 00:15:34,433 --> 00:15:38,646 Es ist ein uraltes rituelles Artefakt, das aus fünf Fragmenten besteht. 246 00:15:39,229 --> 00:15:42,107 Ich habe neulich um Hilfe gebeten, 247 00:15:42,191 --> 00:15:45,027 um das letzte Fragment zu finden, das hier reinpasst. 248 00:15:45,611 --> 00:15:47,529 Sobald dieses Artefakt vollständig ist, 249 00:15:47,613 --> 00:15:51,784 kann es das Ritual durchführen, um Sistana vor der Katastrophe zu schützen. 250 00:15:52,368 --> 00:15:54,286 Ich bitte um eure Kooperation. 251 00:15:54,954 --> 00:15:57,539 Heiliger Ritter, was ist das für eine Katastrophe? 252 00:15:58,165 --> 00:16:02,628 Die Vier Ritter der Apokalypse, die die Welt zerstören sollen... 253 00:16:02,711 --> 00:16:08,550 Das Königreich Liones versammelt diese Teufel, um Britannia zu zerstören. 254 00:16:08,634 --> 00:16:09,802 Was? 255 00:16:10,302 --> 00:16:11,637 Das Königreich Liones? 256 00:16:12,638 --> 00:16:15,808 Lasst euch nicht von diesem Mann täuschen! 257 00:16:16,600 --> 00:16:18,811 Was er sagt, sind fast alles Lügen! 258 00:16:18,894 --> 00:16:20,062 Anne! 259 00:16:21,397 --> 00:16:22,606 Es ist Lady Anne. 260 00:16:23,107 --> 00:16:25,359 Der Heilige Ritter lügt? 261 00:16:25,442 --> 00:16:26,902 Sie wagt es, ihn zu beleidigen? 262 00:16:27,403 --> 00:16:29,488 Anne, halte dich zurück! 263 00:16:29,571 --> 00:16:30,656 Na, na. 264 00:16:31,156 --> 00:16:37,371 Es kommt vor, dass jemand in ihrem Alter Fantasie mit Realität verwechselt. 265 00:16:37,871 --> 00:16:39,081 Von wegen. 266 00:16:39,707 --> 00:16:43,836 Ich kann sehr gut die Wahrheit von einer Lüge unterscheiden. 267 00:16:43,919 --> 00:16:45,546 Hör auf! 268 00:16:45,629 --> 00:16:47,589 Junge Dame, du solltest nicht lügen. 269 00:16:48,173 --> 00:16:51,844 Ich lüge nicht. Das ist meine Magie. 270 00:16:51,927 --> 00:16:54,304 In dem Fall kann ich nicht darüber hinwegsehen. 271 00:16:57,224 --> 00:17:00,269 Sir Ironside! Verzeihen Sie meiner Tochter. 272 00:17:00,352 --> 00:17:02,104 Ich werde später mit ihr schimpfen. 273 00:17:02,688 --> 00:17:05,441 Meine Güte, wie undiszipliniert. 274 00:17:08,318 --> 00:17:10,654 Gehen wir zurück, während sie streiten. 275 00:17:10,738 --> 00:17:11,989 Ja. 276 00:17:12,906 --> 00:17:13,741 Percival! 277 00:17:16,827 --> 00:17:17,953 Stopp! 278 00:17:18,954 --> 00:17:20,080 Dieser Idiot. 279 00:17:20,914 --> 00:17:21,749 Kommt schon! 280 00:17:21,832 --> 00:17:23,125 Wer ist das? 281 00:17:23,208 --> 00:17:24,501 Er ist nicht von hier. 282 00:17:25,085 --> 00:17:26,170 Du. 283 00:17:27,838 --> 00:17:30,382 Er war also wirklich am Leben. 284 00:17:32,676 --> 00:17:35,137 Der Helm und der Umhang... 285 00:17:35,220 --> 00:17:38,515 Bist du hier, um dich für Varghese zu rächen? 286 00:17:39,099 --> 00:17:40,267 Was macht er denn hier? 287 00:17:40,893 --> 00:17:44,021 Oder hast du es auf den Sarg der Ewigen Dunkelheit abgesehen? 288 00:17:49,485 --> 00:17:50,527 Was ist das? 289 00:17:54,656 --> 00:17:56,158 Anne! 290 00:18:11,048 --> 00:18:12,466 Anne! 291 00:18:13,467 --> 00:18:16,845 Ironside! Meine Tochter hätte ins Kreuzfeuer geraten können. 292 00:18:16,929 --> 00:18:19,473 Das wäre nur ein kleines Opfer für einen guten Zweck. 293 00:18:22,059 --> 00:18:25,604 Was? Ich verstehe. Gut gemacht. 294 00:18:27,689 --> 00:18:29,358 Percival ist noch nicht da. 295 00:18:29,441 --> 00:18:31,610 Was tun wir? Kehren wir um? 296 00:18:31,693 --> 00:18:34,947 In seinem Zustand wird er nicht so leicht aufgeben. 297 00:18:35,030 --> 00:18:37,741 Das Fragment zu sichern, hat oberste Priorität. 298 00:18:42,412 --> 00:18:43,247 Hey. 299 00:18:43,330 --> 00:18:45,624 Ist das nicht Annes Dienstmädchen? 300 00:18:45,707 --> 00:18:46,792 Hey, stopp! 301 00:18:49,670 --> 00:18:50,671 Er ist weggeflogen! 302 00:18:52,714 --> 00:18:54,299 {\an8}Das war Ironsides Vertrauter. 303 00:18:54,383 --> 00:18:56,635 {\an8}Er beobachtete, was der Junge tat. 304 00:18:57,219 --> 00:18:59,138 Hey, Leute! 305 00:18:59,763 --> 00:19:00,931 Alles ok, Percy? 306 00:19:01,014 --> 00:19:02,641 Wo ist der Gegenstand, den Anne uns gab? 307 00:19:03,475 --> 00:19:04,643 Er wurde gestohlen. 308 00:19:05,561 --> 00:19:06,645 Was? 309 00:19:11,108 --> 00:19:13,652 Ironside! Was macht Ihr... 310 00:19:17,239 --> 00:19:20,409 Da es so weit gekommen ist, gibt es keinen Grund, in Panik zu geraten. 311 00:19:20,993 --> 00:19:24,163 Ein Blutopfer ist nötig, um das rituelle Artefakt zu aktivieren. 312 00:19:27,666 --> 00:19:28,542 Mit anderen Worten, 313 00:19:29,126 --> 00:19:32,045 wenn er jeden in der Stadt abschlachtet, gewinnt er. 314 00:19:32,129 --> 00:19:33,922 Wenn er jeden abschlachtet? 315 00:19:34,506 --> 00:19:37,551 Bevor das passiert, teilen wir den Sarg der Ewigen Dunkelheit. 316 00:19:38,218 --> 00:19:41,847 Wenn wir auch nur ein Fragment davon mitnehmen, gewinnen wir. 317 00:19:42,723 --> 00:19:43,682 Was meinst du? 318 00:19:44,516 --> 00:19:46,310 Nimmst du die Herausforderung an? 319 00:19:46,393 --> 00:19:50,564 Natürlich werde ich das! Das lasse ich dem Bastard nicht durchgehen! 320 00:19:51,899 --> 00:19:55,194 So ist es immer mit Percival. Ich halte es nicht mehr aus. 321 00:19:56,028 --> 00:19:57,946 Ich helfe dir. 322 00:19:58,030 --> 00:20:00,449 Du bist mein wichtiges Versuchskaninchen. 323 00:20:00,532 --> 00:20:03,118 Nasiens! Ja! 324 00:20:03,619 --> 00:20:05,537 Zwinker, zwinker. 325 00:20:05,621 --> 00:20:07,998 Gut! Ich mache es, ok? 326 00:20:08,498 --> 00:20:09,708 Danke, Donny. 327 00:20:11,293 --> 00:20:12,711 Ich komme auch mit. 328 00:20:13,253 --> 00:20:16,715 Als Tochter des Herzogs habe ich die Pflicht, diese Stadt zu beschützen. 329 00:20:17,299 --> 00:20:20,844 Dann ist es entschieden. Ironside wird das Ritual sofort beginnen. 330 00:20:21,637 --> 00:20:23,430 Wir haben keine Zeit zu verlieren! 331 00:20:23,513 --> 00:20:25,974 Beeilt euch und beendet das Ritual! 332 00:20:28,060 --> 00:20:31,730 Ich bereite mich auf alles vor, was während des Rituals passieren könnte. 333 00:20:31,813 --> 00:20:35,651 Und Percy, lass dich nicht auf einen echten Kampf mit diesem Bastard ein. 334 00:20:36,443 --> 00:20:39,738 Denk daran, dass er mindestens zehnmal stärker ist, als du denkst. 335 00:20:40,572 --> 00:20:42,282 Verstanden. 336 00:20:43,325 --> 00:20:44,534 Die Mission kann losgehen! 337 00:20:49,206 --> 00:20:50,624 Ich bin froh, dass es dir gut geht. 338 00:20:50,707 --> 00:20:53,877 Es war dumm von dir, kopfüber reinzustürmen! Dumm! 339 00:20:53,961 --> 00:20:56,672 Mein Körper handelte, bevor ich denken konnte. 340 00:20:56,755 --> 00:20:59,383 Ich bat dich nie, mich zu retten! 341 00:21:02,094 --> 00:21:03,762 Aber danke. 342 00:21:04,471 --> 00:21:05,639 Gern geschehen. 343 00:21:07,266 --> 00:21:09,851 Ich bin Anne, Anghalhad. 344 00:21:10,560 --> 00:21:11,895 Ich bin Percival! 345 00:21:12,396 --> 00:21:14,564 Und das sind Donny und Nasiens! 346 00:21:14,648 --> 00:21:16,233 Und der Fuchs da hinten ist Sin! 347 00:21:17,359 --> 00:21:19,653 Ich kann es immer noch nicht glauben. 348 00:21:19,736 --> 00:21:22,531 Will er wirklich alle Einwohner der Stadt opfern? 349 00:21:23,365 --> 00:21:25,284 Was hast du mit dem Mann zu tun? 350 00:21:26,243 --> 00:21:28,287 Er ist ein Feind, der meinen Großvater getötet hat. 351 00:21:28,870 --> 00:21:30,914 Dein Großvater wurde von diesem Mann getötet? 352 00:21:32,249 --> 00:21:33,667 Was für ein schrecklicher Mann! 353 00:21:34,251 --> 00:21:36,920 Er wollte mich mit seinem Sohn verkuppeln, 354 00:21:37,504 --> 00:21:40,215 aber ich wette, er ist ein Halunke, genau wie sein Vater! 355 00:21:44,678 --> 00:21:49,391 Deine Umarmung ist ein Keil, dein Kuss eine Kette. 356 00:21:51,268 --> 00:21:54,313 Ich biete das Blut und die Seelen dieser Kinder an, 357 00:21:54,396 --> 00:21:57,566 um diese Wesen wieder einzusperren. 358 00:22:03,196 --> 00:22:07,326 Erhebt euch, Kreaturen des Chaos. 359 00:22:08,160 --> 00:22:11,121 Benutzt die Einwohner als Opfer 360 00:22:11,204 --> 00:22:14,833 und gießt ihr Blut in den Sarg der Ewigen Dunkelheit. 361 00:23:53,056 --> 00:23:57,978 DER NAME DER MAGIE 362 00:23:58,061 --> 00:23:59,062 Untertitel von: Simone Jelena Pfulg