1
00:00:12,721 --> 00:00:13,847
{\an8}SISTANA WIRD ERSCHÜTTERT
2
00:00:13,930 --> 00:00:15,598
{\an8}Danke fürs Kommen.
3
00:00:16,182 --> 00:00:17,142
{\an8}Sir Ironside.
4
00:00:17,684 --> 00:00:19,060
{\an8}Ich komme direkt zur Sache.
5
00:00:19,144 --> 00:00:22,230
Wie läuft die Suche nach dem Gegenstand,
um die ich Euch bat?
6
00:00:22,313 --> 00:00:25,608
Alles, was man darüber weiß, ist,
dass er sich in dieser Stadt befindet.
7
00:00:25,692 --> 00:00:28,945
Ich fürchte,
wir konnten ihn noch nicht finden.
8
00:00:29,028 --> 00:00:31,781
Ich werde mich weiter
auf die Suche konzentrieren.
9
00:00:32,323 --> 00:00:35,118
- Vater lügt.
- Danke, Herzog Kalden.
10
00:00:35,827 --> 00:00:38,872
- Ich bin Euch sehr dankbar dafür.
- Aber noch mehr als er...
11
00:00:38,955 --> 00:00:41,249
Ich schwöre im Namen meines Königs,
12
00:00:41,332 --> 00:00:46,087
dass ich diese Stadt vor der bösen Hand
der bösen Liones beschützen werde.
13
00:00:46,171 --> 00:00:50,467
Dieser Mann hat
kein einziges wahres Wort gesagt.
14
00:00:50,550 --> 00:00:51,843
Er macht mir Angst.
15
00:00:52,385 --> 00:00:54,387
Ich muss sagen, Ihre Tochter
16
00:00:54,971 --> 00:00:57,766
wurde noch viel schöner,
seit ich sie zuletzt gesehen habe.
17
00:00:57,849 --> 00:01:00,643
Ich möchte sie meinem Sohn vorstellen.
18
00:01:01,436 --> 00:01:04,773
Was meinst du?
Wenn du möchtest, arrangiere ich das.
19
00:01:05,482 --> 00:01:07,734
Als ob irgendjemand
deinen Sohn kennenlernen will.
20
00:01:07,817 --> 00:01:10,278
Anne, antworte ihm.
21
00:01:10,361 --> 00:01:11,196
Anne!
22
00:01:12,363 --> 00:01:14,074
Du warst wieder abwesend.
23
00:01:14,616 --> 00:01:15,784
Schon gut.
24
00:01:15,867 --> 00:01:18,411
Sie macht eine schwierige Phase durch.
25
00:01:19,871 --> 00:01:22,248
Es tut mir leid, Vater.
26
00:01:23,374 --> 00:01:27,921
Wenn du den Gegenstand zufällig entdeckst,
junge Dame, informiere bitte deinen Vater.
27
00:01:28,004 --> 00:01:32,425
Es handelt sich um ein altes Relief,
geschnitzt aus Gebetsfiguren.
28
00:01:33,176 --> 00:01:36,137
Das Fragment des Sarges
der Ewigen Dunkelheit.
29
00:01:36,221 --> 00:01:38,890
So nennen wir es.
30
00:01:40,016 --> 00:01:41,476
Britannia.
31
00:01:41,559 --> 00:01:46,523
In diesem Reich rebellierten einst
die Heiligen Ritter von Liones.
32
00:01:46,606 --> 00:01:51,402
Das verheerende Feuer des Krieges drohte,
den gesamten Kontinent zu verschlingen,
33
00:01:51,945 --> 00:01:56,491
aber das Auftauchen und die aktive
Beteiligung der legendären Helden
34
00:01:56,574 --> 00:02:00,120
bekannt als die Seven Deadly Sins,
beendeten den Krieg.
35
00:02:00,203 --> 00:02:04,040
Diese Geschichte spielt
16 Jahre nach diesen Ereignissen.
36
00:03:44,682 --> 00:03:45,808
Ich habe es geschafft!
37
00:03:46,392 --> 00:03:47,477
Das ist ein großer!
38
00:03:48,394 --> 00:03:50,563
Aufstellen! Abzählen!
39
00:03:51,147 --> 00:03:53,524
- Ich gewinne.
- Ich gewinne.
40
00:03:53,608 --> 00:03:56,361
Sie machen nicht, was ich sage!
41
00:03:56,444 --> 00:04:01,491
Die Magie spiegelt die Persönlichkeit
und den Geisteszustand wider.
42
00:04:01,574 --> 00:04:02,533
Seht euch das an!
43
00:04:03,868 --> 00:04:07,372
Die Mini-Percivals änderten ihre Farbe,
als ich ihnen Gift gab!
44
00:04:08,414 --> 00:04:09,582
Sie sind so bunt!
45
00:04:10,083 --> 00:04:11,918
Du solltest ihnen kein Gift geben.
46
00:04:12,543 --> 00:04:13,878
Ach ja, Percy.
47
00:04:13,962 --> 00:04:14,796
Was?
48
00:04:14,879 --> 00:04:16,506
Als du Talisker besiegt hast...
49
00:04:17,006 --> 00:04:19,592
Da hast du dir
ein Schwert vorgestellt, oder?
50
00:04:22,178 --> 00:04:24,180
Oh, das.
51
00:04:25,890 --> 00:04:27,100
Ouroboros!
52
00:04:30,353 --> 00:04:32,146
Ein Küchenmesser, das Großvater mir gab.
53
00:04:32,230 --> 00:04:34,691
Das ist ein Zauberschwert.
54
00:04:35,191 --> 00:04:37,986
Es ist ein Küchenmesser.
Das hat Großvater gesagt.
55
00:04:38,820 --> 00:04:42,740
Du sagtest, dein Helm
und dein Umhang seien Andenken.
56
00:04:42,824 --> 00:04:45,243
Aber wer genau war dein Großvater?
57
00:04:45,910 --> 00:04:47,829
Ich weiß es nicht.
58
00:04:48,538 --> 00:04:52,041
Ich weiß nur, er war ein Heiliger Ritter,
genau wie Ironside.
59
00:04:53,084 --> 00:04:55,545
Ich muss unbedingt nach Cammymott...
60
00:04:55,628 --> 00:04:58,381
Und Ironside finden!
61
00:04:59,716 --> 00:05:03,136
Um ehrlich zu sein,
habe ich meine Zweifel.
62
00:05:04,178 --> 00:05:09,100
Wie kann Camelot nach der Zerstörung
vor 16 Jahren noch existieren?
63
00:05:09,183 --> 00:05:11,644
Und wie kommt man
vom Königreich Liones dorthin?
64
00:05:14,856 --> 00:05:17,191
Sin lügt nicht!
65
00:05:17,692 --> 00:05:19,027
Das weiß ich!
66
00:05:22,030 --> 00:05:23,781
Wenn du das sagst.
67
00:05:27,869 --> 00:05:30,496
Nach dieser Pause bin ich zu träge,
um weiterzugehen.
68
00:05:30,580 --> 00:05:33,791
Es wäre so einfach, wenn wir
einfach mit Magie hinfliegen könnten.
69
00:05:37,879 --> 00:05:40,214
Sin. Die magische Kugel,
die du damals benutzt hast.
70
00:05:42,592 --> 00:05:45,261
Damit könnten wir Liones
im Handumdrehen erreichen.
71
00:05:46,012 --> 00:05:49,015
{\an8}Ich habe keine mehr.
Das war die letzte, die ich hatte.
72
00:05:50,600 --> 00:05:53,061
Warum hast du uns dann nicht
nach Liones gebracht?
73
00:05:53,144 --> 00:05:57,106
Ich war in Eile und konnte nicht anders.
74
00:05:57,190 --> 00:06:00,276
Meinst du eine Zauberkugel?
75
00:06:01,319 --> 00:06:02,403
Du weißt davon?
76
00:06:02,487 --> 00:06:03,863
Ja...
77
00:06:04,405 --> 00:06:07,533
Es heißt, sie wurde
von der Magierin Merlin angefertigt,
78
00:06:07,617 --> 00:06:10,495
Teil eines legendären Ritterordens,
den Seven Deadly Sins.
79
00:06:10,578 --> 00:06:14,290
Es ist eine Kugel
mit verschiedenen Zauberkräften.
80
00:06:14,373 --> 00:06:16,959
Apropos Merlin,
mir fällt ein altes Dokument ein
81
00:06:17,043 --> 00:06:20,296
mit Aufzeichnungen aller Gifte
verschiedener Zeiten und Kulturen!
82
00:06:20,379 --> 00:06:22,965
Ich wünschte, ich könnte
das alte Dokument von Merlin,
83
00:06:23,049 --> 00:06:25,134
der legendären Magierin,
nur einziges Mal sehen!
84
00:06:25,218 --> 00:06:26,552
Du blutest!
85
00:06:28,054 --> 00:06:30,181
Wir gehen also weiter zu Fuß, was?
86
00:06:31,724 --> 00:06:33,226
Sind wir bald da?
87
00:06:33,309 --> 00:06:35,937
Ich brauche ein Bett zum Schlafen.
88
00:06:36,687 --> 00:06:38,189
Es ist hinter dem Hügel!
89
00:06:42,151 --> 00:06:44,070
Das ist also Sistana!
90
00:06:47,949 --> 00:06:48,825
Da ist es.
91
00:06:48,908 --> 00:06:50,827
- Da ist es.
- Da ist es.
92
00:06:50,910 --> 00:06:53,579
- Da ist es.
- Da ist es.
93
00:06:53,663 --> 00:06:57,333
Was ist in euch gefahren?
94
00:06:58,918 --> 00:07:00,711
- Da ist es.
- Da ist es.
95
00:07:01,379 --> 00:07:03,214
Ist hier etwas?
96
00:07:03,297 --> 00:07:05,842
Sieht aus, als wurde etwas
ausgegraben und wieder vergraben.
97
00:07:05,925 --> 00:07:08,845
Du hast sogar eine "Such"-Fähigkeit?
98
00:07:11,806 --> 00:07:13,558
Was ist das?
99
00:07:15,435 --> 00:07:16,686
Hey, ist das echt?
100
00:07:17,895 --> 00:07:19,772
Wer in aller Welt seid ihr?
101
00:07:21,274 --> 00:07:23,693
Legt das hin und verschwindet sofort!
102
00:07:23,776 --> 00:07:24,694
Was?
103
00:07:25,611 --> 00:07:28,448
Wenn ihr das diesem Mann geben wollt,
104
00:07:29,365 --> 00:07:30,783
schlachte ich euch ab.
105
00:07:31,784 --> 00:07:35,830
Was ist mit dem Mädchen los?
So redest du mit Fremden?
106
00:07:36,539 --> 00:07:38,458
Wenn ich mich recht erinnere, war sie...
107
00:07:38,541 --> 00:07:42,670
Wir haben das nur zufällig gefunden!
108
00:07:43,671 --> 00:07:47,717
Wie kann man etwas zufällig finden,
das vergraben war?
109
00:07:49,177 --> 00:07:50,344
Ein versteckter Degen!
110
00:07:51,846 --> 00:07:52,847
Willst du kämpfen?
111
00:07:56,934 --> 00:07:58,186
- Alles ok?
- Nein.
112
00:07:58,269 --> 00:08:00,605
Moment. Wir wollen nicht kämpfen.
113
00:08:01,189 --> 00:08:03,232
Willst du nicht gegen eine Frau kämpfen?
114
00:08:06,819 --> 00:08:07,737
Unterschätz mich nicht!
115
00:08:12,325 --> 00:08:14,035
Nasiens!
116
00:08:14,118 --> 00:08:15,244
Erbärmlich.
117
00:08:15,828 --> 00:08:18,247
Und ihr nennt euch Gefährten
des Heiligen Ritters?
118
00:08:18,831 --> 00:08:20,750
Der Heilige Ritter? Wen meinst du?
119
00:08:20,833 --> 00:08:24,253
Tu nicht so, als wüsstest du das nicht!
Gib das zurück!
120
00:08:25,087 --> 00:08:26,005
Hier.
121
00:08:26,088 --> 00:08:27,173
Was?
122
00:08:27,256 --> 00:08:29,050
Das gehört dir, oder?
123
00:08:32,094 --> 00:08:35,806
Wenn wir ehrlich sind,
haben wir es wirklich nicht gefunden.
124
00:08:36,349 --> 00:08:39,268
Wer hätte es sonst finden können?
Du Lügner!
125
00:08:41,103 --> 00:08:43,648
Ich wusste es. Er verbirgt etwas.
126
00:08:44,232 --> 00:08:46,150
Und dieser Typ ist voller Lügen!
127
00:08:47,109 --> 00:08:49,028
Ich wette, du bist genauso...
128
00:08:52,698 --> 00:08:55,034
Er hat keine Lügen oder Geheimnisse?
129
00:08:55,701 --> 00:08:57,119
Aber wer...
130
00:08:58,538 --> 00:09:00,790
Sie haben es gefunden!
131
00:09:03,125 --> 00:09:06,045
Schön, dass wir
dieses Missverständnis klären konnten.
132
00:09:06,128 --> 00:09:07,547
Wie kannst du das sagen?
133
00:09:07,630 --> 00:09:08,756
{\an8}Hey, Kleine.
134
00:09:09,257 --> 00:09:12,301
{\an8}Der Heilige Ritter,
von dem du sprachst. Wer ist das?
135
00:09:12,385 --> 00:09:14,762
Du wagst es, mich Kleine zu nennen?
136
00:09:14,845 --> 00:09:17,223
Warte, wie kann ein Fuchs...
137
00:09:17,306 --> 00:09:18,808
Lady Anne.
138
00:09:20,393 --> 00:09:21,811
Bitte kommt zurück.
139
00:09:21,894 --> 00:09:23,938
Seine Gnaden ist verärgert.
140
00:09:24,021 --> 00:09:25,606
Oh nein! Versteck das unter dem Umhang!
141
00:09:25,690 --> 00:09:26,816
Aber du sagtest...
142
00:09:26,899 --> 00:09:29,694
Tu, was ich sage! Sorg dafür,
dass die Bürger es nicht sehen!
143
00:09:29,777 --> 00:09:33,447
Und gib es nie
diesem Typen namens Ironside.
144
00:09:35,032 --> 00:09:36,450
Dieser Name...
145
00:09:37,785 --> 00:09:39,954
Also dann, meine Herren, lebt wohl.
146
00:09:47,044 --> 00:09:51,716
Diese Frau ist Anghalhad,
die Tochter des Lords hier.
147
00:09:52,300 --> 00:09:54,176
Ich sah sie ein paarmal,
148
00:09:54,260 --> 00:09:56,262
als ich mit Ordo herkam,
um Medizin zu verkaufen.
149
00:09:56,762 --> 00:10:00,099
Was war das für ein Ding,
das die junge Dame versteckt hat?
150
00:10:00,182 --> 00:10:03,019
Selbst ich habe es noch nie gesehen.
151
00:10:03,102 --> 00:10:04,353
Weißt du, was das ist?
152
00:10:05,146 --> 00:10:07,690
Es ist ein Fragment
des Sarges der Ewigen Dunkelheit.
153
00:10:07,773 --> 00:10:10,735
Ein legendärer magischer Gegenstand
eines Riesen-Handwerkers.
154
00:10:11,319 --> 00:10:13,988
Legendär? Wie viel bringt es,
wenn wir es verkaufen?
155
00:10:14,071 --> 00:10:14,989
Sei nicht dumm.
156
00:10:15,740 --> 00:10:19,118
Was ist los, Percival? Du schweigst...
157
00:10:19,201 --> 00:10:22,038
Mein Treffen mit Ironside
steht kurz bevor.
158
00:10:22,580 --> 00:10:26,375
So wie sie geredet hat,
ist der Mistkerl wohl noch in der Stadt.
159
00:10:26,459 --> 00:10:27,918
Was hast du vor?
160
00:10:28,002 --> 00:10:30,254
Ich frage ihn natürlich nach Großvater!
161
00:10:30,838 --> 00:10:32,465
Hast du eine Chance zu gewinnen?
162
00:10:33,341 --> 00:10:35,343
Wenn es stimmt, was du sagst,
163
00:10:35,426 --> 00:10:39,889
wird er wahrscheinlich auch
die Einwohner der Stadt umgarnen.
164
00:10:41,432 --> 00:10:44,644
Zuerst solltest du dich vergewissern,
dass er der echte Ironside ist.
165
00:10:45,227 --> 00:10:48,439
Kannst du mit deinen jetzigen Fähigkeiten
deinen Großvater rächen?
166
00:10:48,522 --> 00:10:52,026
Warum sucht dein Vater
den Sarg der Ewigen Dunkelheit?
167
00:10:52,735 --> 00:10:55,655
{\an8}Du kannst auch erst handeln,
wenn du das herausgefunden hast.
168
00:10:56,238 --> 00:10:57,948
Nicht wahr, Percival?
169
00:11:00,242 --> 00:11:02,662
Hör auf, allein herumzustreifen!
170
00:11:03,245 --> 00:11:07,124
Wer weiß, welche Gefahren
in dieser Stadt lauern?
171
00:11:07,208 --> 00:11:09,669
Hat Ironside dir das gesagt?
172
00:11:09,752 --> 00:11:12,338
Warum glaubst du,
was dieser Schurke dir erzählt?
173
00:11:13,464 --> 00:11:16,676
Alles, was er sagt, ist Unsinn! Er lügt!
174
00:11:16,759 --> 00:11:19,678
Sei still! Was, wenn er dich hört?
175
00:11:20,262 --> 00:11:23,516
Du weißt von meiner seltsamen Kraft, oder?
176
00:11:24,016 --> 00:11:27,561
Benutze deine Kraft nicht!
Sie wird dir wehtun!
177
00:11:27,645 --> 00:11:30,940
Aber Mutter sagte,
es sei ein Geschenk Gottes.
178
00:11:31,649 --> 00:11:36,570
Ironside ist ein Heiliger Ritter,
der mit deiner Mutter Menschen beschützte.
179
00:11:38,030 --> 00:11:40,658
Wir können ihm nur vertrauen und tun,
was er sagt.
180
00:11:40,741 --> 00:11:43,077
Wer weiß, was er uns antut,
wenn wir nicht gehorchen?
181
00:11:43,160 --> 00:11:46,664
Wir müssen das tun, um die Einwohner
der Stadt vor Gefahren zu schützen.
182
00:11:46,747 --> 00:11:49,458
Es gibt keine Garantie für unsere
Sicherheit, wenn wir tun, was er sagt!
183
00:11:49,542 --> 00:11:51,710
Denkst du, das weiß ich nicht?
184
00:11:51,794 --> 00:11:54,338
Hör zu, Anne. Du bist noch ein Kind!
185
00:11:54,922 --> 00:11:57,383
Sei still und tu, was dein Vater dir sagt.
186
00:11:58,259 --> 00:11:59,593
Ich bin kein Kind.
187
00:12:00,553 --> 00:12:02,346
Ich bin schon 16.
188
00:12:02,930 --> 00:12:04,890
Eines Tages werde ich
eine Heilige Ritterin!
189
00:12:05,391 --> 00:12:09,228
Wenn die Stadt in Gefahr ist,
wehre ich sie ab!
190
00:12:09,937 --> 00:12:14,483
Lass dich nicht von diesem Fremden
herumkommandieren, Vater!
191
00:12:17,903 --> 00:12:19,447
Mir reicht es!
192
00:12:25,828 --> 00:12:28,205
Euer Gnaden, es ist fast Zeit.
193
00:12:28,706 --> 00:12:29,748
In Ordnung.
194
00:12:30,458 --> 00:12:32,168
Bleib in deinem Zimmer.
195
00:12:40,259 --> 00:12:43,804
Das ist also Herzog Kaldens Freund,
Sir Ironside.
196
00:12:43,888 --> 00:12:46,765
Es heißt, er sei ein Heiliger Ritter,
der einem berühmten König dient.
197
00:12:47,433 --> 00:12:50,519
Was will ein Mann wie er
überhaupt von uns?
198
00:12:51,103 --> 00:12:53,731
Könnte es mit dem zu tun haben,
was er sucht?
199
00:12:57,234 --> 00:12:58,777
Ironside!
200
00:13:04,533 --> 00:13:05,409
Hey, halt!
201
00:13:07,495 --> 00:13:08,621
Percival!
202
00:13:08,704 --> 00:13:10,206
Beherrsch dich, Percy.
203
00:13:10,289 --> 00:13:11,165
Tut mir leid.
204
00:13:12,041 --> 00:13:13,751
Bürger von Sistana,
205
00:13:15,252 --> 00:13:17,671
danke, dass ihr hier seid.
206
00:13:18,255 --> 00:13:21,300
Ich bin heute Abend hier,
um euch zu berichten
207
00:13:21,383 --> 00:13:24,929
von der Katastrophe und der Rettung,
die der Stadt bevorstehen.
208
00:13:25,513 --> 00:13:26,639
Eine Katastrophe?
209
00:13:27,139 --> 00:13:29,433
Wird der Stadt etwas zustoßen?
210
00:13:30,017 --> 00:13:33,312
Erst möchte ich, dass ihr alle das seht.
211
00:13:40,069 --> 00:13:41,946
Der fehlende Teil des Reliefs...
212
00:13:42,905 --> 00:13:46,992
Das Fragment, das Anghalhad Percival
anvertraute, passt perfekt hinein.
213
00:13:47,076 --> 00:13:48,202
Das ist nicht gut.
214
00:13:48,285 --> 00:13:49,453
Was?
215
00:13:50,162 --> 00:13:54,208
{\an8}Wenn das Relief vervollständigt wird,
wird etwas Schreckliches passieren!
216
00:14:04,051 --> 00:14:05,928
Etwas Schreckliches?
217
00:14:06,512 --> 00:14:09,181
Was passiert,
wenn das Relief vervollständigt ist?
218
00:14:10,266 --> 00:14:15,062
Dieser magische Gegenstand sollte
ursprünglich den Dämonenclan versiegeln.
219
00:14:15,145 --> 00:14:16,188
Versiegeln?
220
00:14:16,272 --> 00:14:17,273
Genau.
221
00:14:17,815 --> 00:14:21,944
Und der Göttinnenclan opferte sich,
um ihn zu aktivieren.
222
00:14:22,528 --> 00:14:25,114
Was hat er jetzt mit so etwas vor?
223
00:14:25,197 --> 00:14:30,077
Der Dämonenclan verschwand nach
dem Heiligen Krieg vor 16 Jahren, oder?
224
00:14:30,661 --> 00:14:33,122
{\an8}Das erkläre ich dir später.
225
00:14:33,205 --> 00:14:35,082
{\an8}Das Problem ist, wie es passiert ist.
226
00:14:35,749 --> 00:14:39,378
Du meinst den Opferakt des Göttinnenclans?
227
00:14:39,461 --> 00:14:40,337
Ja.
228
00:14:40,921 --> 00:14:45,342
Wenn er den Gegenstand aktivieren will,
gibt es hier keinen Göttinnenclan.
229
00:14:46,927 --> 00:14:49,972
Das heißt, dein Vater will
230
00:14:50,055 --> 00:14:53,350
die Einwohner der Stadt
anstatt des Göttinnenclans opfern!
231
00:14:55,019 --> 00:14:55,853
Ist das dein Ernst?
232
00:14:55,936 --> 00:14:57,104
Sei still!
233
00:14:57,938 --> 00:15:01,066
Wir sollten Ironside jetzt sofort
in den Hintern treten!
234
00:15:01,150 --> 00:15:02,109
Beruhige dich.
235
00:15:03,652 --> 00:15:06,947
Zum Glück haben wir das letzte Fragment.
236
00:15:08,073 --> 00:15:10,284
Wir müssen die Stadt
mit dem Fragment verlassen.
237
00:15:10,367 --> 00:15:12,870
Aber ich habe ihn endlich gefunden!
238
00:15:13,454 --> 00:15:15,956
{\an8}Percy, ich verstehe, wie du dich fühlst.
239
00:15:17,082 --> 00:15:18,000
{\an8}Ich verstehe es...
240
00:15:18,083 --> 00:15:20,544
{\an8}Aber das Leben der Bewohner
steht an erster Stelle.
241
00:15:21,128 --> 00:15:24,882
{\an8}Außerdem hast du keine Chance gegen ihn
mit deinen derzeitigen Fähigkeiten.
242
00:15:25,633 --> 00:15:27,384
Dieser Sarg der Ewigen Dunkelheit
243
00:15:27,968 --> 00:15:30,638
enthält eine Fee,
eine Riesin, eine Göttin,
244
00:15:30,721 --> 00:15:33,849
einen Drachen, der Chaos repräsentiert,
und einen Menschen...
245
00:15:34,433 --> 00:15:38,646
Es ist ein uraltes rituelles Artefakt,
das aus fünf Fragmenten besteht.
246
00:15:39,229 --> 00:15:42,107
Ich habe neulich um Hilfe gebeten,
247
00:15:42,191 --> 00:15:45,027
um das letzte Fragment zu finden,
das hier reinpasst.
248
00:15:45,611 --> 00:15:47,529
Sobald dieses Artefakt vollständig ist,
249
00:15:47,613 --> 00:15:51,784
kann es das Ritual durchführen, um
Sistana vor der Katastrophe zu schützen.
250
00:15:52,368 --> 00:15:54,286
Ich bitte um eure Kooperation.
251
00:15:54,954 --> 00:15:57,539
Heiliger Ritter,
was ist das für eine Katastrophe?
252
00:15:58,165 --> 00:16:02,628
Die Vier Ritter der Apokalypse,
die die Welt zerstören sollen...
253
00:16:02,711 --> 00:16:08,550
Das Königreich Liones versammelt
diese Teufel, um Britannia zu zerstören.
254
00:16:08,634 --> 00:16:09,802
Was?
255
00:16:10,302 --> 00:16:11,637
Das Königreich Liones?
256
00:16:12,638 --> 00:16:15,808
Lasst euch nicht von diesem Mann täuschen!
257
00:16:16,600 --> 00:16:18,811
Was er sagt, sind fast alles Lügen!
258
00:16:18,894 --> 00:16:20,062
Anne!
259
00:16:21,397 --> 00:16:22,606
Es ist Lady Anne.
260
00:16:23,107 --> 00:16:25,359
Der Heilige Ritter lügt?
261
00:16:25,442 --> 00:16:26,902
Sie wagt es, ihn zu beleidigen?
262
00:16:27,403 --> 00:16:29,488
Anne, halte dich zurück!
263
00:16:29,571 --> 00:16:30,656
Na, na.
264
00:16:31,156 --> 00:16:37,371
Es kommt vor, dass jemand in ihrem Alter
Fantasie mit Realität verwechselt.
265
00:16:37,871 --> 00:16:39,081
Von wegen.
266
00:16:39,707 --> 00:16:43,836
Ich kann sehr gut die Wahrheit
von einer Lüge unterscheiden.
267
00:16:43,919 --> 00:16:45,546
Hör auf!
268
00:16:45,629 --> 00:16:47,589
Junge Dame, du solltest nicht lügen.
269
00:16:48,173 --> 00:16:51,844
Ich lüge nicht. Das ist meine Magie.
270
00:16:51,927 --> 00:16:54,304
In dem Fall kann ich nicht
darüber hinwegsehen.
271
00:16:57,224 --> 00:17:00,269
Sir Ironside!
Verzeihen Sie meiner Tochter.
272
00:17:00,352 --> 00:17:02,104
Ich werde später mit ihr schimpfen.
273
00:17:02,688 --> 00:17:05,441
Meine Güte, wie undiszipliniert.
274
00:17:08,318 --> 00:17:10,654
Gehen wir zurück, während sie streiten.
275
00:17:10,738 --> 00:17:11,989
Ja.
276
00:17:12,906 --> 00:17:13,741
Percival!
277
00:17:16,827 --> 00:17:17,953
Stopp!
278
00:17:18,954 --> 00:17:20,080
Dieser Idiot.
279
00:17:20,914 --> 00:17:21,749
Kommt schon!
280
00:17:21,832 --> 00:17:23,125
Wer ist das?
281
00:17:23,208 --> 00:17:24,501
Er ist nicht von hier.
282
00:17:25,085 --> 00:17:26,170
Du.
283
00:17:27,838 --> 00:17:30,382
Er war also wirklich am Leben.
284
00:17:32,676 --> 00:17:35,137
Der Helm und der Umhang...
285
00:17:35,220 --> 00:17:38,515
Bist du hier,
um dich für Varghese zu rächen?
286
00:17:39,099 --> 00:17:40,267
Was macht er denn hier?
287
00:17:40,893 --> 00:17:44,021
Oder hast du es auf
den Sarg der Ewigen Dunkelheit abgesehen?
288
00:17:49,485 --> 00:17:50,527
Was ist das?
289
00:17:54,656 --> 00:17:56,158
Anne!
290
00:18:11,048 --> 00:18:12,466
Anne!
291
00:18:13,467 --> 00:18:16,845
Ironside! Meine Tochter hätte
ins Kreuzfeuer geraten können.
292
00:18:16,929 --> 00:18:19,473
Das wäre nur ein kleines Opfer
für einen guten Zweck.
293
00:18:22,059 --> 00:18:25,604
Was? Ich verstehe. Gut gemacht.
294
00:18:27,689 --> 00:18:29,358
Percival ist noch nicht da.
295
00:18:29,441 --> 00:18:31,610
Was tun wir? Kehren wir um?
296
00:18:31,693 --> 00:18:34,947
In seinem Zustand
wird er nicht so leicht aufgeben.
297
00:18:35,030 --> 00:18:37,741
Das Fragment zu sichern,
hat oberste Priorität.
298
00:18:42,412 --> 00:18:43,247
Hey.
299
00:18:43,330 --> 00:18:45,624
Ist das nicht Annes Dienstmädchen?
300
00:18:45,707 --> 00:18:46,792
Hey, stopp!
301
00:18:49,670 --> 00:18:50,671
Er ist weggeflogen!
302
00:18:52,714 --> 00:18:54,299
{\an8}Das war Ironsides Vertrauter.
303
00:18:54,383 --> 00:18:56,635
{\an8}Er beobachtete, was der Junge tat.
304
00:18:57,219 --> 00:18:59,138
Hey, Leute!
305
00:18:59,763 --> 00:19:00,931
Alles ok, Percy?
306
00:19:01,014 --> 00:19:02,641
Wo ist der Gegenstand, den Anne uns gab?
307
00:19:03,475 --> 00:19:04,643
Er wurde gestohlen.
308
00:19:05,561 --> 00:19:06,645
Was?
309
00:19:11,108 --> 00:19:13,652
Ironside! Was macht Ihr...
310
00:19:17,239 --> 00:19:20,409
Da es so weit gekommen ist, gibt es
keinen Grund, in Panik zu geraten.
311
00:19:20,993 --> 00:19:24,163
Ein Blutopfer ist nötig,
um das rituelle Artefakt zu aktivieren.
312
00:19:27,666 --> 00:19:28,542
Mit anderen Worten,
313
00:19:29,126 --> 00:19:32,045
wenn er jeden in der Stadt abschlachtet,
gewinnt er.
314
00:19:32,129 --> 00:19:33,922
Wenn er jeden abschlachtet?
315
00:19:34,506 --> 00:19:37,551
Bevor das passiert,
teilen wir den Sarg der Ewigen Dunkelheit.
316
00:19:38,218 --> 00:19:41,847
Wenn wir auch nur ein Fragment
davon mitnehmen, gewinnen wir.
317
00:19:42,723 --> 00:19:43,682
Was meinst du?
318
00:19:44,516 --> 00:19:46,310
Nimmst du die Herausforderung an?
319
00:19:46,393 --> 00:19:50,564
Natürlich werde ich das! Das lasse ich
dem Bastard nicht durchgehen!
320
00:19:51,899 --> 00:19:55,194
So ist es immer mit Percival.
Ich halte es nicht mehr aus.
321
00:19:56,028 --> 00:19:57,946
Ich helfe dir.
322
00:19:58,030 --> 00:20:00,449
Du bist mein wichtiges Versuchskaninchen.
323
00:20:00,532 --> 00:20:03,118
Nasiens! Ja!
324
00:20:03,619 --> 00:20:05,537
Zwinker, zwinker.
325
00:20:05,621 --> 00:20:07,998
Gut! Ich mache es, ok?
326
00:20:08,498 --> 00:20:09,708
Danke, Donny.
327
00:20:11,293 --> 00:20:12,711
Ich komme auch mit.
328
00:20:13,253 --> 00:20:16,715
Als Tochter des Herzogs habe ich
die Pflicht, diese Stadt zu beschützen.
329
00:20:17,299 --> 00:20:20,844
Dann ist es entschieden.
Ironside wird das Ritual sofort beginnen.
330
00:20:21,637 --> 00:20:23,430
Wir haben keine Zeit zu verlieren!
331
00:20:23,513 --> 00:20:25,974
Beeilt euch und beendet das Ritual!
332
00:20:28,060 --> 00:20:31,730
Ich bereite mich auf alles vor,
was während des Rituals passieren könnte.
333
00:20:31,813 --> 00:20:35,651
Und Percy, lass dich nicht auf einen
echten Kampf mit diesem Bastard ein.
334
00:20:36,443 --> 00:20:39,738
Denk daran, dass er mindestens
zehnmal stärker ist, als du denkst.
335
00:20:40,572 --> 00:20:42,282
Verstanden.
336
00:20:43,325 --> 00:20:44,534
Die Mission kann losgehen!
337
00:20:49,206 --> 00:20:50,624
Ich bin froh, dass es dir gut geht.
338
00:20:50,707 --> 00:20:53,877
Es war dumm von dir,
kopfüber reinzustürmen! Dumm!
339
00:20:53,961 --> 00:20:56,672
Mein Körper handelte,
bevor ich denken konnte.
340
00:20:56,755 --> 00:20:59,383
Ich bat dich nie, mich zu retten!
341
00:21:02,094 --> 00:21:03,762
Aber danke.
342
00:21:04,471 --> 00:21:05,639
Gern geschehen.
343
00:21:07,266 --> 00:21:09,851
Ich bin Anne, Anghalhad.
344
00:21:10,560 --> 00:21:11,895
Ich bin Percival!
345
00:21:12,396 --> 00:21:14,564
Und das sind Donny und Nasiens!
346
00:21:14,648 --> 00:21:16,233
Und der Fuchs da hinten ist Sin!
347
00:21:17,359 --> 00:21:19,653
Ich kann es immer noch nicht glauben.
348
00:21:19,736 --> 00:21:22,531
Will er wirklich
alle Einwohner der Stadt opfern?
349
00:21:23,365 --> 00:21:25,284
Was hast du mit dem Mann zu tun?
350
00:21:26,243 --> 00:21:28,287
Er ist ein Feind,
der meinen Großvater getötet hat.
351
00:21:28,870 --> 00:21:30,914
Dein Großvater wurde
von diesem Mann getötet?
352
00:21:32,249 --> 00:21:33,667
Was für ein schrecklicher Mann!
353
00:21:34,251 --> 00:21:36,920
Er wollte mich mit seinem Sohn verkuppeln,
354
00:21:37,504 --> 00:21:40,215
aber ich wette, er ist ein Halunke,
genau wie sein Vater!
355
00:21:44,678 --> 00:21:49,391
Deine Umarmung ist ein Keil,
dein Kuss eine Kette.
356
00:21:51,268 --> 00:21:54,313
Ich biete das Blut
und die Seelen dieser Kinder an,
357
00:21:54,396 --> 00:21:57,566
um diese Wesen wieder einzusperren.
358
00:22:03,196 --> 00:22:07,326
Erhebt euch, Kreaturen des Chaos.
359
00:22:08,160 --> 00:22:11,121
Benutzt die Einwohner als Opfer
360
00:22:11,204 --> 00:22:14,833
und gießt ihr Blut
in den Sarg der Ewigen Dunkelheit.
361
00:23:53,056 --> 00:23:57,978
DER NAME DER MAGIE
362
00:23:58,061 --> 00:23:59,062
Untertitel von: Simone Jelena Pfulg