1 00:00:12,721 --> 00:00:13,805 {\an8}SISTANA RYSTES 2 00:00:13,888 --> 00:00:15,598 {\an8}Tak, fordi du kom, 3 00:00:16,182 --> 00:00:17,142 {\an8}sir Jernside. 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,060 {\an8}Tillad mig at komme til sagen. 5 00:00:19,144 --> 00:00:21,771 Går jagten på det, jeg bad om, godt? 6 00:00:22,272 --> 00:00:25,608 Vi ved kun, at det befinder sig i denne by. 7 00:00:25,692 --> 00:00:28,737 Vi har desværre ikke fundet det endnu. 8 00:00:29,279 --> 00:00:31,364 Jeg vil fortsat rette vores bedste indsats mod eftersøgningen. 9 00:00:32,323 --> 00:00:35,118 - Far lyver. - Tak, hertug Kalden. 10 00:00:35,827 --> 00:00:38,455 - Jeg er taknemmelig for din indsats. - Men udover ham... 11 00:00:38,955 --> 00:00:40,874 Jeg sværger ved min konges navn, 12 00:00:41,374 --> 00:00:45,503 at jeg vil beskytte byen mod det onde Liones. 13 00:00:46,337 --> 00:00:50,049 Han har ikke sagt et eneste sandfærdigt ord. 14 00:00:50,633 --> 00:00:51,509 Han giver mig myrekryb. 15 00:00:52,427 --> 00:00:54,387 Nå, men din datter 16 00:00:54,971 --> 00:00:57,390 er blevet smuk, siden jeg sidst så hende. 17 00:00:57,891 --> 00:01:00,643 Jeg vil gerne præsentere hende for min søn. 18 00:01:01,436 --> 00:01:04,773 Hvad synes du? Hvis du vil, kan jeg arrangere det. 19 00:01:05,482 --> 00:01:07,233 Som om nogen vil møde din søn. 20 00:01:07,984 --> 00:01:10,278 Anne, svar ham. 21 00:01:10,361 --> 00:01:11,196 Anne! 22 00:01:12,363 --> 00:01:13,573 Du faldt i staver igen. 23 00:01:14,616 --> 00:01:15,825 Det er okay. 24 00:01:15,909 --> 00:01:17,911 Hun må være i en svær periode. 25 00:01:19,871 --> 00:01:21,831 Undskyld, far. 26 00:01:23,416 --> 00:01:27,629 Hvis du finder det, unge dame, så informer din herre far. 27 00:01:28,213 --> 00:01:32,425 Det er et oldgammelt relief med figurer af folk, der beder. 28 00:01:33,259 --> 00:01:35,512 Et fragment af mørkets kiste. 29 00:01:36,221 --> 00:01:38,348 Det kalder vi det. 30 00:01:40,016 --> 00:01:41,017 Britannia. 31 00:01:41,601 --> 00:01:46,564 I dette rige begik de hellige riddere af Liones et statskup. 32 00:01:46,648 --> 00:01:51,277 Krigens ødelæggende ild truede med at fortære hele kontinentet, 33 00:01:51,986 --> 00:01:56,616 men da de legendariske helte, 34 00:01:56,699 --> 00:01:58,910 kendt som De Syv Dødssynder, dukkede op, sluttede krigen. 35 00:02:00,328 --> 00:02:03,623 Denne historie finder sted 16 år efter disse hændelser. 36 00:03:44,682 --> 00:03:45,808 Jeg gjorde det! 37 00:03:46,392 --> 00:03:47,477 Den er stor! 38 00:03:48,394 --> 00:03:50,563 På række! Tæl ned! 39 00:03:51,147 --> 00:03:53,524 - Jeg vinder. - Jeg vinder. 40 00:03:53,608 --> 00:03:56,361 De bevæger sig ikke, som jeg vil have det! 41 00:03:56,444 --> 00:04:01,491 Magi afspejler jo ens personlighed og mentale tilstand. 42 00:04:01,574 --> 00:04:02,533 Se her! 43 00:04:03,868 --> 00:04:07,372 Mini-Percivalerne skiftede farve, da jeg gav dem gift! 44 00:04:08,414 --> 00:04:09,582 De er så farverige! 45 00:04:10,083 --> 00:04:11,918 Du bør ikke give dem gift. 46 00:04:12,543 --> 00:04:13,878 Forresten, Percy. 47 00:04:13,962 --> 00:04:14,796 Hvad? 48 00:04:14,879 --> 00:04:16,506 Da du besejrede Talisker... 49 00:04:17,006 --> 00:04:19,592 Var det våben, du forestillede dig, et sværd? 50 00:04:22,178 --> 00:04:24,180 Nå, det. 51 00:04:25,890 --> 00:04:27,100 Ouroboros! 52 00:04:30,353 --> 00:04:32,272 Det er en køkkenkniv, jeg fik af bedstefar. 53 00:04:32,355 --> 00:04:34,691 Det er tydeligvis et magisk sværd. 54 00:04:35,191 --> 00:04:37,986 Det er en køkkenkniv. Det sagde bedstefar. 55 00:04:38,861 --> 00:04:42,156 Du sagde, at din hjelm og kappe var minder. 56 00:04:42,865 --> 00:04:45,243 Men hvem var din bedstefar egentlig? 57 00:04:45,910 --> 00:04:47,537 Det ved jeg ikke. 58 00:04:48,538 --> 00:04:51,624 Jeg ved kun, at han var en hellig ridder ligesom Jernside. 59 00:04:53,084 --> 00:04:55,545 Jeg må til Cammymott, koste hvad det vil... 60 00:04:55,628 --> 00:04:58,298 Og finde Jernside! 61 00:04:59,716 --> 00:05:03,136 Det tvivler jeg ærligt talt på. 62 00:05:04,178 --> 00:05:08,766 Hvordan kan Camelot eksistere, når det blev udslettet for seksten år siden? 63 00:05:09,392 --> 00:05:11,644 Og hvordan kommer man dertil fra kongeriget Liones? 64 00:05:15,106 --> 00:05:17,025 Sin lyver ikke! 65 00:05:17,734 --> 00:05:19,027 Det kan jeg se! 66 00:05:22,030 --> 00:05:23,781 Hvis du siger det. 67 00:05:27,869 --> 00:05:30,538 Efter en pause føler jeg mig for sløv til at gå igen. 68 00:05:30,621 --> 00:05:33,791 Det ville være så nemt, hvis vi bare kunne flyve derhen med magi. 69 00:05:37,879 --> 00:05:40,465 Sin! Den magiske kugle, du brugte den dag. 70 00:05:42,592 --> 00:05:45,261 Med den kan vi nå til Liones på et øjeblik. 71 00:05:46,012 --> 00:05:49,015 {\an8}Jeg har ikke længere nogen. Det var den sidste, jeg havde. 72 00:05:50,600 --> 00:05:53,061 Hvorfor tog du os så ikke med til Liones? 73 00:05:53,144 --> 00:05:57,190 Jeg havde travlt, så jeg kunne ikke lade være. 74 00:05:57,273 --> 00:06:00,151 Mener du en besværgelseskugle? 75 00:06:01,277 --> 00:06:02,111 Kender du til den? 76 00:06:02,737 --> 00:06:03,863 Ja... 77 00:06:04,405 --> 00:06:07,658 Det siges, at den er skabt af magikeren Merlin, 78 00:06:07,742 --> 00:06:10,495 en af de legendariske riddere fra De Syv Dødssynder. 79 00:06:10,578 --> 00:06:14,290 Det er en kugle gennemsyret af magi. 80 00:06:14,373 --> 00:06:17,085 Apropos Merlin, kommer jeg i tanke om et gammelt dokument 81 00:06:17,168 --> 00:06:20,296 med en optegnelse over al gift fra forskellige tidsaldre og kulturer. 82 00:06:20,379 --> 00:06:22,965 Gid jeg kunne se det gamle dokument om Vildsvinets Synd, 83 00:06:23,049 --> 00:06:25,134 den legendariske magiker, bare én gang! 84 00:06:25,218 --> 00:06:26,219 Du bløder! 85 00:06:28,179 --> 00:06:29,931 Så vi bliver nødt til at gå? 86 00:06:31,682 --> 00:06:33,226 Er vi der snart? 87 00:06:33,309 --> 00:06:35,937 Jeg har lyst til at finde en seng at sove i i nat. 88 00:06:36,687 --> 00:06:38,064 På den anden side af bakken! 89 00:06:42,193 --> 00:06:43,694 Så det er Sistana! 90 00:06:47,949 --> 00:06:48,825 Det er her. 91 00:06:48,908 --> 00:06:50,827 - Det er her. - Det er her. 92 00:06:50,910 --> 00:06:53,955 - Det er her. - Det er her. 93 00:06:54,038 --> 00:06:57,542 Hvad går der af jer? 94 00:06:58,918 --> 00:07:00,253 - Det er her. - Det er her. 95 00:07:01,504 --> 00:07:03,214 Er der noget her? 96 00:07:03,297 --> 00:07:05,842 Det er vist blevet gravet op og begravet igen. 97 00:07:05,925 --> 00:07:08,845 Har du en "søger"-evne? 98 00:07:11,931 --> 00:07:13,224 Hvad er det? 99 00:07:14,934 --> 00:07:16,686 Hey, er det virkeligt? 100 00:07:17,395 --> 00:07:19,772 Hvem i alverden er I? 101 00:07:21,274 --> 00:07:23,818 Læg det fra dig og forsvind herfra! 102 00:07:23,901 --> 00:07:25,486 Hvad? 103 00:07:25,570 --> 00:07:28,448 Hvis du giver det til den mand, 104 00:07:29,365 --> 00:07:30,408 slagter jeg dig. 105 00:07:31,784 --> 00:07:35,830 Hvad er der med den pige? Er det sådan, du taler til fremmede? 106 00:07:36,539 --> 00:07:37,999 Så vidt jeg husker, var denne kvinde... 107 00:07:38,583 --> 00:07:43,087 Vi fandt det ved et tilfælde! 108 00:07:43,671 --> 00:07:47,717 Hvordan finder man tilfældigt noget, der er begravet i jorden? 109 00:07:49,177 --> 00:07:50,344 En skjult kårde! 110 00:07:51,846 --> 00:07:52,847 Vil du slås? 111 00:07:56,934 --> 00:07:58,186 - Er du okay? - Av. Nej. 112 00:07:58,269 --> 00:08:00,605 Vent lidt. Vi vil ikke slås med dig. 113 00:08:01,189 --> 00:08:03,232 Siger du, at du ikke kan slås med en kvinde? 114 00:08:06,819 --> 00:08:07,737 Nedgør mig ikke! 115 00:08:12,325 --> 00:08:14,035 Nasiens! 116 00:08:14,118 --> 00:08:15,244 Ynkeligt. 117 00:08:15,828 --> 00:08:18,247 Og I kalder jer den hellige ridders venner? 118 00:08:18,831 --> 00:08:20,750 Den hellige ridder? Hvad mener du? 119 00:08:20,833 --> 00:08:24,253 Lad ikke, som om I ikke ved det! Du skal give mig det tilbage! 120 00:08:25,087 --> 00:08:26,005 Her. 121 00:08:26,088 --> 00:08:27,173 Hvad? 122 00:08:27,256 --> 00:08:29,050 Det er dit, ikke? 123 00:08:32,094 --> 00:08:35,806 Det var ikke os, der fandt det. 124 00:08:36,349 --> 00:08:39,268 Hvem kunne ellers have fundet det? Løgner! 125 00:08:41,103 --> 00:08:43,648 Jeg vidste det. Han skjuler noget. 126 00:08:44,232 --> 00:08:46,150 Og han er fuld af løgn! 127 00:08:47,109 --> 00:08:49,028 Du er nok den samme... 128 00:08:52,698 --> 00:08:55,034 Har han ingen løgne eller hemmeligheder? 129 00:08:55,701 --> 00:08:57,119 Hvem så... 130 00:08:58,538 --> 00:09:00,790 De fandt det! 131 00:09:03,125 --> 00:09:06,045 Jeg er glad for, at vi kunne få opklaret misforståelsen. 132 00:09:06,128 --> 00:09:07,547 Hvordan kan du være glad? 133 00:09:07,630 --> 00:09:08,756 {\an8}Knægt. 134 00:09:09,257 --> 00:09:12,301 {\an8}Den hellige ridder, du talte om. Hvem er det? 135 00:09:12,385 --> 00:09:14,762 Hvor vover du at kalde mig en knægt? 136 00:09:14,845 --> 00:09:17,223 Hvordan kan en ræv... 137 00:09:17,306 --> 00:09:18,808 Lady Anne. 138 00:09:20,393 --> 00:09:21,811 Kom tilbage. 139 00:09:21,894 --> 00:09:23,938 Hans Nåde er vred. 140 00:09:24,021 --> 00:09:25,606 Åh nej! Gem det under kappen! 141 00:09:25,690 --> 00:09:26,816 Men du sagde... 142 00:09:26,899 --> 00:09:29,694 Bare gør, som jeg siger! Sørg for, at ingen borgere ser det! 143 00:09:29,777 --> 00:09:33,447 Og giv det aldrig til en fyr ved navn Jernside. 144 00:09:35,032 --> 00:09:36,450 Det navn... 145 00:09:37,785 --> 00:09:39,954 Nå, de herrer, farvel. 146 00:09:47,044 --> 00:09:51,716 Den kvinde er Anghalhad, datter af herren her. 147 00:09:52,300 --> 00:09:54,176 Jeg har set hende et par gange, 148 00:09:54,260 --> 00:09:56,262 da jeg kom for at sælge medicin med Ordo. 149 00:09:56,762 --> 00:10:00,099 Hvad var det, den unge dame skjulte? 150 00:10:00,182 --> 00:10:03,019 Selv jeg har aldrig set det før. 151 00:10:03,102 --> 00:10:04,353 Ved du, hvad det er? 152 00:10:05,146 --> 00:10:07,690 Det er et stykke af mørkets kiste. 153 00:10:07,773 --> 00:10:10,735 En magisk legendarisk genstand lavet af en kæmpehåndværker. 154 00:10:10,818 --> 00:10:14,030 Legendarisk? Hvad kan vi få, hvis vi sælger det? 155 00:10:14,113 --> 00:10:14,989 Vær nu ikke dum. 156 00:10:15,740 --> 00:10:19,118 Hvad er der galt, Percival? Du er blevet stille. 157 00:10:19,201 --> 00:10:21,787 Jeg skal mødes med Jernside nu. 158 00:10:22,580 --> 00:10:25,958 Det lød på hende, som om det svin befinder her i byen. 159 00:10:26,459 --> 00:10:27,960 Hvad vil du så gøre? 160 00:10:28,044 --> 00:10:30,504 Jeg spørger ham selvfølgelig om bedstefar! 161 00:10:30,588 --> 00:10:32,340 Har du en chance for at vinde? 162 00:10:33,341 --> 00:10:35,343 Hvis det, du siger, er sandt, 163 00:10:35,426 --> 00:10:39,889 vil han nok også indfange byens indbyggere. 164 00:10:41,390 --> 00:10:44,185 Først må du sikre dig, at han er den ægte Jernside. 165 00:10:45,227 --> 00:10:47,938 Kan du hævne din bedstefar med dine evner? 166 00:10:48,439 --> 00:10:52,068 Hvorfor leder din far efter mørkets kiste? 167 00:10:52,735 --> 00:10:55,655 {\an8}Du kan godt vente med at gøre noget, til du har fundet ud af det. 168 00:10:56,238 --> 00:10:57,698 Tager jeg fejl, Percival? 169 00:11:00,242 --> 00:11:02,662 Hold op med at vandre rundt alene! 170 00:11:03,287 --> 00:11:06,791 Hvem ved, hvilke farer der lurer i byen? 171 00:11:07,333 --> 00:11:09,669 Har fyren ved navn Jernside sagt det? 172 00:11:09,752 --> 00:11:12,338 Hvorfor tror du på den slyngel? 173 00:11:13,464 --> 00:11:16,676 Alt, hvad han siger, er løgn! Han lyver! 174 00:11:16,759 --> 00:11:19,678 Ti stille! Hvad hvis han hører dig? 175 00:11:20,262 --> 00:11:23,933 Du kender til min mærkelige evne, ikke? 176 00:11:24,016 --> 00:11:27,561 Brug ikke din evne! Den vil skade dig! 177 00:11:27,645 --> 00:11:30,898 Mor sagde, at det var en gave fra Gud. 178 00:11:31,649 --> 00:11:35,903 Jernside er en hellig ridder, der beskyttede folk sammen med din mor! 179 00:11:38,030 --> 00:11:40,199 Vi må stole på ham og gøre, som han siger. 180 00:11:40,783 --> 00:11:43,077 Hvem ved, hvad han gør, hvis vi ikke adlyder? 181 00:11:43,160 --> 00:11:46,705 Vi må gøre det for at beskytte byens beboere. 182 00:11:46,789 --> 00:11:49,458 Vi ved ikke, om vi er i sikkerhed, hvis vi adlyder ham. 183 00:11:49,542 --> 00:11:51,085 Tror du ikke, jeg ved det? 184 00:11:51,794 --> 00:11:54,338 Hør, Anne. Du er stadig et barn! 185 00:11:54,922 --> 00:11:57,383 Bare vær stille, og gør, som din far siger! 186 00:11:58,342 --> 00:11:59,593 Jeg er ikke et barn. 187 00:12:00,594 --> 00:12:02,346 Jeg er allerede 16. 188 00:12:02,930 --> 00:12:04,723 En dag bliver jeg en hellig ridder! 189 00:12:05,433 --> 00:12:09,228 Jeg vil forsvare byen, hvis den er i fare. 190 00:12:09,937 --> 00:12:14,483 Så lad ikke den mærkelige mand hundse med dig, fader! 191 00:12:17,945 --> 00:12:19,155 Jeg har fået nok! 192 00:12:25,828 --> 00:12:28,622 Deres Nåde, det er næsten tid. 193 00:12:28,706 --> 00:12:29,748 Okay. 194 00:12:30,458 --> 00:12:31,834 Bliv på dit værelse. 195 00:12:40,259 --> 00:12:43,846 Det er lord Kaldens ven, sir Jernside. 196 00:12:43,929 --> 00:12:46,765 De siger, han er en hellig ridder, der tjener en berømt konge. 197 00:12:47,349 --> 00:12:50,519 Hvad vil en mand som ham med os? 198 00:12:51,103 --> 00:12:53,355 Kan det have forbindelse til det, han leder efter? 199 00:12:57,234 --> 00:12:58,402 Jernside! 200 00:13:04,533 --> 00:13:05,409 Stop! 201 00:13:07,495 --> 00:13:08,704 Percival! 202 00:13:08,787 --> 00:13:10,206 Styr dig, Percy. 203 00:13:10,289 --> 00:13:11,165 Undskyld. 204 00:13:12,041 --> 00:13:13,501 Borgere i Sistana, 205 00:13:15,252 --> 00:13:17,671 tak, fordi I er kommet. 206 00:13:18,255 --> 00:13:21,300 Formålet med min ankomst i aften er at informere jer om 207 00:13:21,383 --> 00:13:24,929 katastrofen og frelsen, der nærmer sig byen. 208 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 Katastrofen? 209 00:13:27,139 --> 00:13:29,433 Vil der ske noget med byen? 210 00:13:30,017 --> 00:13:33,312 Først skal I se det her. 211 00:13:40,069 --> 00:13:41,946 Den manglende del af relieffet... 212 00:13:42,905 --> 00:13:46,992 Fragmentet, som Anghalhad betroede Percival, passer perfekt. 213 00:13:47,076 --> 00:13:48,202 Det er slemt. 214 00:13:48,285 --> 00:13:49,453 Hvad? 215 00:13:50,162 --> 00:13:54,208 {\an8}Hvis hele relieffet bliver samlet, vil der ske noget forfærdeligt! 216 00:14:04,051 --> 00:14:05,928 Noget forfærdeligt? 217 00:14:06,512 --> 00:14:09,181 Hvad sker der, når relieffet bliver helt? 218 00:14:10,266 --> 00:14:15,062 Den magiske genstand blev lavet for at indespærre dæmonklanen. 219 00:14:15,145 --> 00:14:16,188 Indespærre? 220 00:14:16,272 --> 00:14:17,273 Nemlig. 221 00:14:17,815 --> 00:14:21,944 Og for at aktivere den ofrede gudindeklanen sig selv. 222 00:14:22,528 --> 00:14:25,114 Hvad har han tænkt sig at gøre med sådan noget nu? 223 00:14:25,197 --> 00:14:30,077 Dæmonklanen forsvandt fra Britannia efter den hellige krig, ikke? 224 00:14:30,661 --> 00:14:33,122 {\an8}Det forklarer jeg senere. 225 00:14:33,205 --> 00:14:35,082 {\an8}Problemet er, hvordan det skete. 226 00:14:35,749 --> 00:14:39,378 Mener du gudindeklanens offer? 227 00:14:39,461 --> 00:14:40,337 Ja. 228 00:14:40,921 --> 00:14:45,342 Hvis han vil aktivere genstanden, er der ingen gudindeklan her. 229 00:14:46,927 --> 00:14:49,972 Det betyder, at din far vil ofre 230 00:14:50,055 --> 00:14:53,350 indbyggerne i denne by i stedet for gudindeklanen! 231 00:14:55,019 --> 00:14:55,853 Mener du det? 232 00:14:55,936 --> 00:14:57,104 Stille! 233 00:14:57,938 --> 00:15:01,066 Ved du hvad, vi burde give Jernside en røvfuld lige nu! 234 00:15:01,150 --> 00:15:02,109 Slap af. 235 00:15:03,652 --> 00:15:06,947 Heldigvis har vi det sidste fragment. 236 00:15:08,073 --> 00:15:10,284 Vi må forlade byen med fragmentet. 237 00:15:10,367 --> 00:15:12,870 Men jeg har endelig fundet ham! 238 00:15:13,454 --> 00:15:15,956 {\an8}Percy, jeg forstår, hvordan du har det. 239 00:15:17,082 --> 00:15:18,000 {\an8}Jeg forstår... 240 00:15:18,083 --> 00:15:20,544 {\an8}men vi må sætte beboernes liv først. 241 00:15:21,128 --> 00:15:24,882 {\an8}Og du har ikke en chance mod ham med dine nuværende evner. 242 00:15:25,633 --> 00:15:27,384 Mørkets kiste 243 00:15:27,968 --> 00:15:30,638 afbilleder en fe, en kæmpe, en gudinde, 244 00:15:30,721 --> 00:15:33,849 en drage, der repræsenterer kaos, og et menneske... 245 00:15:34,433 --> 00:15:38,646 Det er en gammel rituel genstand, der består af fem fragmenter. 246 00:15:39,229 --> 00:15:42,107 Den hjælp, jeg har søgt siden forleden, 247 00:15:42,191 --> 00:15:45,027 handler om at finde det sidste fragment, der passer her. 248 00:15:45,611 --> 00:15:47,571 Når den rituelle genstand bliver hel, 249 00:15:47,655 --> 00:15:51,367 kan han udføre ritualet for at beskytte Sistana mod en katastrofe. 250 00:15:51,867 --> 00:15:53,827 Jeg beder jer om at samarbejde. 251 00:15:54,870 --> 00:15:57,539 Hvad er det for en katastrofe, hellige ridder? 252 00:15:58,165 --> 00:16:02,211 De fire dommedagsriddere, som ifølge profetien vil ødelægge verden... 253 00:16:02,795 --> 00:16:08,550 Liones samler disse frygtindgydende djævle for at ødelægge Britannia. 254 00:16:08,634 --> 00:16:09,677 Hvad? 255 00:16:10,260 --> 00:16:11,553 Kongeriget Liones? 256 00:16:12,513 --> 00:16:15,808 Lad jer ikke narre af ham. 257 00:16:16,684 --> 00:16:18,811 Det meste, han siger, er løgn! 258 00:16:18,894 --> 00:16:20,062 Anne! 259 00:16:21,397 --> 00:16:22,481 Det er lady Anne. 260 00:16:23,065 --> 00:16:25,234 Lyver den hellige ridder? 261 00:16:25,317 --> 00:16:26,902 Hvor vover hun at fornærme ham? 262 00:16:27,403 --> 00:16:29,488 Anne, slap af! 263 00:16:29,571 --> 00:16:31,031 Så, så. 264 00:16:31,115 --> 00:16:37,413 Det er normalt for en på hendes alder at forveksle fantasi med virkelighed. 265 00:16:37,955 --> 00:16:39,081 Ærgerligt. 266 00:16:39,748 --> 00:16:43,836 Jeg kan skelne mellem sandheder og løgne. 267 00:16:43,919 --> 00:16:45,129 Hold op! 268 00:16:45,629 --> 00:16:48,215 Unge dame, du bør ikke lyve. 269 00:16:48,298 --> 00:16:51,844 Jeg lyver ikke. Det er min magi. 270 00:16:51,927 --> 00:16:54,138 I så fald kan jeg ikke lade det fare. 271 00:16:57,224 --> 00:17:00,269 Sir Jernside! Tilgiv min datter. 272 00:17:00,352 --> 00:17:02,104 Jeg giver hende en hård opsang senere. 273 00:17:02,688 --> 00:17:05,274 Jøsses, hvor udisciplineret. 274 00:17:08,444 --> 00:17:10,195 Lad os gå tilbage, mens de skændes. 275 00:17:10,738 --> 00:17:11,989 Ja. 276 00:17:12,906 --> 00:17:13,741 Percival! 277 00:17:16,827 --> 00:17:17,661 Stop! 278 00:17:18,954 --> 00:17:19,830 Den idiot. 279 00:17:20,914 --> 00:17:21,749 Kom så! 280 00:17:21,832 --> 00:17:22,666 Hvem er det? 281 00:17:23,208 --> 00:17:24,501 Han er ikke herfra. 282 00:17:25,085 --> 00:17:25,919 Dig. 283 00:17:27,838 --> 00:17:30,132 Så han var virkelig i live. 284 00:17:32,676 --> 00:17:34,303 Den hjelm og kappe... 285 00:17:35,220 --> 00:17:37,973 Er du kommet for at hævne Varghese? 286 00:17:38,974 --> 00:17:40,267 Hvorfor er han her? 287 00:17:40,893 --> 00:17:44,021 Eller er du kommet for at tage mørkets kiste? 288 00:17:49,485 --> 00:17:50,527 Hvad er det? 289 00:17:55,032 --> 00:17:55,866 Anne! 290 00:18:11,632 --> 00:18:12,466 Anne! 291 00:18:13,509 --> 00:18:16,845 Jernside! Min datter kunne være blevet ramt af krydsilden! 292 00:18:16,929 --> 00:18:19,473 Det er kun et lille offer i en god sags tjeneste. 293 00:18:22,059 --> 00:18:25,187 Hvad? Jaså. Godt gået! 294 00:18:27,564 --> 00:18:29,358 Percival er ikke kommet endnu. 295 00:18:29,441 --> 00:18:31,610 Hvad gør vi? Skal vi vende om? 296 00:18:31,693 --> 00:18:34,947 I hans nuværende tilstand giver han ikke op så let. 297 00:18:35,030 --> 00:18:37,741 Fragmentet skal sikres for enhver pris. 298 00:18:42,412 --> 00:18:43,247 Hey. 299 00:18:43,330 --> 00:18:45,624 Er det ikke Annes tjenestepige? 300 00:18:45,707 --> 00:18:46,708 Stop! 301 00:18:49,837 --> 00:18:50,712 Den fløj! 302 00:18:52,714 --> 00:18:54,299 {\an8}Det var Jernsides tjenende ånd. 303 00:18:54,383 --> 00:18:56,635 {\an8}Den holdt øje med, hvad drengen lavede. 304 00:18:57,219 --> 00:18:59,138 Hey, gutter! 305 00:18:59,763 --> 00:19:00,931 Er du okay, Percy? 306 00:19:01,014 --> 00:19:02,641 Hvor er den ting, Anne efterlod os? 307 00:19:03,475 --> 00:19:04,643 Den blev taget. 308 00:19:05,561 --> 00:19:06,645 Hvad? 309 00:19:11,108 --> 00:19:13,652 Jernside! Hvad laver du? 310 00:19:17,239 --> 00:19:20,409 Nu hvor det er kommet så vidt, er der ingen grund til panik. 311 00:19:20,993 --> 00:19:23,162 Et blodoffer er nødvendigt for at aktivere den rituelle genstand. 312 00:19:27,708 --> 00:19:28,542 Med andre ord, 313 00:19:29,126 --> 00:19:32,045 hvis han slagter alle i byen, vinder han. 314 00:19:32,129 --> 00:19:33,922 Hvis han slagter alle? 315 00:19:34,506 --> 00:19:37,509 Før det sker, smadrer vi mørkets kiste. 316 00:19:38,260 --> 00:19:41,889 Hvis vi bare kan tage et stykke af den, vinder vi. 317 00:19:42,973 --> 00:19:43,807 Hvad siger du? 318 00:19:44,600 --> 00:19:45,809 Tager du imod udfordringen? 319 00:19:46,393 --> 00:19:50,439 Selvfølgelig gør jeg det! Jeg lader aldrig det svin få sin vilje! 320 00:19:51,982 --> 00:19:55,194 Sådan er det altid med Percival. Jeg kan ikke klare det mere. 321 00:19:56,028 --> 00:19:57,571 Jeg hjælper dig. 322 00:19:58,155 --> 00:20:00,449 Du er min vigtige forsøgskanin. 323 00:20:00,532 --> 00:20:03,118 Nasiens! Ja! 324 00:20:03,702 --> 00:20:05,537 Jeg stirrer. 325 00:20:05,621 --> 00:20:07,915 Fint! Jeg gør det, okay? 326 00:20:08,540 --> 00:20:09,708 Tak, Donny. 327 00:20:11,293 --> 00:20:12,544 Jeg tager også med. 328 00:20:13,295 --> 00:20:16,715 Som datter af byens hertug er det min pligt at beskytte byen. 329 00:20:17,299 --> 00:20:20,844 Så er det afgjort. Jernside vil påbegynde ritualet med det samme. 330 00:20:21,678 --> 00:20:23,096 Vi har ingen tid at spilde. 331 00:20:23,639 --> 00:20:25,474 Skynd jer at stoppe ritualet! 332 00:20:28,060 --> 00:20:31,730 Jeg forbereder mig på hvad som helst under ritualet. 333 00:20:31,813 --> 00:20:35,734 Percy, du skal ikke slås med det svin. 334 00:20:36,568 --> 00:20:39,279 Husk, at han er mindst ti gange stærkere, end du tror. 335 00:20:40,572 --> 00:20:42,032 Forstået. 336 00:20:43,325 --> 00:20:44,159 Påbegynd missionen! 337 00:20:49,206 --> 00:20:50,624 Godt, at du er i sikkerhed. 338 00:20:50,707 --> 00:20:53,877 Det var dumt af dig at blande dig! Dumt! 339 00:20:53,961 --> 00:20:56,880 Min krop reagerede, før jeg kunne tænke. 340 00:20:56,964 --> 00:20:59,216 Jeg bad dig ikke om at redde mig! 341 00:21:02,094 --> 00:21:03,762 Men tak. 342 00:21:04,721 --> 00:21:05,639 Det var så lidt. 343 00:21:07,224 --> 00:21:09,643 Jeg er Anne, Anghalhad. 344 00:21:10,644 --> 00:21:11,812 Jeg hedder Percival! 345 00:21:12,437 --> 00:21:14,064 Og det her er Donny og Nasiens! 346 00:21:14,690 --> 00:21:15,983 Og ræven deromme er Sin! 347 00:21:17,359 --> 00:21:19,653 Men jeg kan stadig ikke tro det. 348 00:21:19,736 --> 00:21:22,531 Vil han virkelig ofre alle byens indbyggere? 349 00:21:23,365 --> 00:21:25,284 Hvad er din forbindelse til den mand? 350 00:21:26,243 --> 00:21:28,287 Han er en fjende, der dræbte min bedstefar. 351 00:21:28,870 --> 00:21:30,914 Blev din bedstefar dræbt af den mand? 352 00:21:32,249 --> 00:21:33,667 Sikke en forfærdelig mand! 353 00:21:34,376 --> 00:21:37,421 Han ønskede, at jeg giftede mig med hans søn, 354 00:21:37,504 --> 00:21:40,424 men han er sikkert en slyngel ligesom sin far! 355 00:21:44,761 --> 00:21:49,099 Din omfavnelse er en kile, og dit kys er en kæde. 356 00:21:51,310 --> 00:21:54,354 Jeg tilbyder blodet og sjælene fra disse menneskebørn 357 00:21:54,438 --> 00:21:57,566 for at indespærre de skabninger igen. 358 00:22:03,196 --> 00:22:07,326 Rejs jer, kaosvæsener. 359 00:22:08,160 --> 00:22:11,121 Brug byens beboere som offer, 360 00:22:11,204 --> 00:22:14,833 og hæld deres blod i mørkets kiste. 361 00:23:53,056 --> 00:23:57,978 MAGIENS NAVN 362 00:23:58,061 --> 00:23:59,104 Tekster af: Anne-Li Therese Wallmann