1
00:00:12,721 --> 00:00:13,805
{\an8}SISTANA RYSTES
2
00:00:13,888 --> 00:00:15,598
{\an8}Tak, fordi du kom,
3
00:00:16,182 --> 00:00:17,142
{\an8}sir Jernside.
4
00:00:17,684 --> 00:00:19,060
{\an8}Tillad mig at komme til sagen.
5
00:00:19,144 --> 00:00:21,771
Går jagten på det, jeg bad om, godt?
6
00:00:22,272 --> 00:00:25,608
Vi ved kun,
at det befinder sig i denne by.
7
00:00:25,692 --> 00:00:28,737
Vi har desværre ikke fundet det endnu.
8
00:00:29,279 --> 00:00:31,364
Jeg vil fortsat rette vores
bedste indsats mod eftersøgningen.
9
00:00:32,323 --> 00:00:35,118
- Far lyver.
- Tak, hertug Kalden.
10
00:00:35,827 --> 00:00:38,455
- Jeg er taknemmelig for din indsats.
- Men udover ham...
11
00:00:38,955 --> 00:00:40,874
Jeg sværger ved min konges navn,
12
00:00:41,374 --> 00:00:45,503
at jeg vil beskytte byen
mod det onde Liones.
13
00:00:46,337 --> 00:00:50,049
Han har ikke sagt
et eneste sandfærdigt ord.
14
00:00:50,633 --> 00:00:51,509
Han giver mig myrekryb.
15
00:00:52,427 --> 00:00:54,387
Nå, men din datter
16
00:00:54,971 --> 00:00:57,390
er blevet smuk, siden jeg sidst så hende.
17
00:00:57,891 --> 00:01:00,643
Jeg vil gerne præsentere hende
for min søn.
18
00:01:01,436 --> 00:01:04,773
Hvad synes du?
Hvis du vil, kan jeg arrangere det.
19
00:01:05,482 --> 00:01:07,233
Som om nogen vil møde din søn.
20
00:01:07,984 --> 00:01:10,278
Anne, svar ham.
21
00:01:10,361 --> 00:01:11,196
Anne!
22
00:01:12,363 --> 00:01:13,573
Du faldt i staver igen.
23
00:01:14,616 --> 00:01:15,825
Det er okay.
24
00:01:15,909 --> 00:01:17,911
Hun må være i en svær periode.
25
00:01:19,871 --> 00:01:21,831
Undskyld, far.
26
00:01:23,416 --> 00:01:27,629
Hvis du finder det, unge dame,
så informer din herre far.
27
00:01:28,213 --> 00:01:32,425
Det er et oldgammelt relief
med figurer af folk, der beder.
28
00:01:33,259 --> 00:01:35,512
Et fragment af mørkets kiste.
29
00:01:36,221 --> 00:01:38,348
Det kalder vi det.
30
00:01:40,016 --> 00:01:41,017
Britannia.
31
00:01:41,601 --> 00:01:46,564
I dette rige begik de hellige riddere
af Liones et statskup.
32
00:01:46,648 --> 00:01:51,277
Krigens ødelæggende ild truede
med at fortære hele kontinentet,
33
00:01:51,986 --> 00:01:56,616
men da de legendariske helte,
34
00:01:56,699 --> 00:01:58,910
kendt som De Syv Dødssynder,
dukkede op, sluttede krigen.
35
00:02:00,328 --> 00:02:03,623
Denne historie finder sted
16 år efter disse hændelser.
36
00:03:44,682 --> 00:03:45,808
Jeg gjorde det!
37
00:03:46,392 --> 00:03:47,477
Den er stor!
38
00:03:48,394 --> 00:03:50,563
På række! Tæl ned!
39
00:03:51,147 --> 00:03:53,524
- Jeg vinder.
- Jeg vinder.
40
00:03:53,608 --> 00:03:56,361
De bevæger sig ikke, som jeg vil have det!
41
00:03:56,444 --> 00:04:01,491
Magi afspejler jo ens personlighed
og mentale tilstand.
42
00:04:01,574 --> 00:04:02,533
Se her!
43
00:04:03,868 --> 00:04:07,372
Mini-Percivalerne skiftede farve,
da jeg gav dem gift!
44
00:04:08,414 --> 00:04:09,582
De er så farverige!
45
00:04:10,083 --> 00:04:11,918
Du bør ikke give dem gift.
46
00:04:12,543 --> 00:04:13,878
Forresten, Percy.
47
00:04:13,962 --> 00:04:14,796
Hvad?
48
00:04:14,879 --> 00:04:16,506
Da du besejrede Talisker...
49
00:04:17,006 --> 00:04:19,592
Var det våben,
du forestillede dig, et sværd?
50
00:04:22,178 --> 00:04:24,180
Nå, det.
51
00:04:25,890 --> 00:04:27,100
Ouroboros!
52
00:04:30,353 --> 00:04:32,272
Det er en køkkenkniv,
jeg fik af bedstefar.
53
00:04:32,355 --> 00:04:34,691
Det er tydeligvis et magisk sværd.
54
00:04:35,191 --> 00:04:37,986
Det er en køkkenkniv. Det sagde bedstefar.
55
00:04:38,861 --> 00:04:42,156
Du sagde,
at din hjelm og kappe var minder.
56
00:04:42,865 --> 00:04:45,243
Men hvem var din bedstefar egentlig?
57
00:04:45,910 --> 00:04:47,537
Det ved jeg ikke.
58
00:04:48,538 --> 00:04:51,624
Jeg ved kun, at han var
en hellig ridder ligesom Jernside.
59
00:04:53,084 --> 00:04:55,545
Jeg må til Cammymott, koste hvad det vil...
60
00:04:55,628 --> 00:04:58,298
Og finde Jernside!
61
00:04:59,716 --> 00:05:03,136
Det tvivler jeg ærligt talt på.
62
00:05:04,178 --> 00:05:08,766
Hvordan kan Camelot eksistere, når det
blev udslettet for seksten år siden?
63
00:05:09,392 --> 00:05:11,644
Og hvordan kommer man dertil
fra kongeriget Liones?
64
00:05:15,106 --> 00:05:17,025
Sin lyver ikke!
65
00:05:17,734 --> 00:05:19,027
Det kan jeg se!
66
00:05:22,030 --> 00:05:23,781
Hvis du siger det.
67
00:05:27,869 --> 00:05:30,538
Efter en pause
føler jeg mig for sløv til at gå igen.
68
00:05:30,621 --> 00:05:33,791
Det ville være så nemt,
hvis vi bare kunne flyve derhen med magi.
69
00:05:37,879 --> 00:05:40,465
Sin! Den magiske kugle, du brugte den dag.
70
00:05:42,592 --> 00:05:45,261
Med den kan vi nå
til Liones på et øjeblik.
71
00:05:46,012 --> 00:05:49,015
{\an8}Jeg har ikke længere nogen.
Det var den sidste, jeg havde.
72
00:05:50,600 --> 00:05:53,061
Hvorfor tog du os så ikke med til Liones?
73
00:05:53,144 --> 00:05:57,190
Jeg havde travlt,
så jeg kunne ikke lade være.
74
00:05:57,273 --> 00:06:00,151
Mener du en besværgelseskugle?
75
00:06:01,277 --> 00:06:02,111
Kender du til den?
76
00:06:02,737 --> 00:06:03,863
Ja...
77
00:06:04,405 --> 00:06:07,658
Det siges,
at den er skabt af magikeren Merlin,
78
00:06:07,742 --> 00:06:10,495
en af de legendariske riddere
fra De Syv Dødssynder.
79
00:06:10,578 --> 00:06:14,290
Det er en kugle gennemsyret af magi.
80
00:06:14,373 --> 00:06:17,085
Apropos Merlin, kommer jeg
i tanke om et gammelt dokument
81
00:06:17,168 --> 00:06:20,296
med en optegnelse over al gift
fra forskellige tidsaldre og kulturer.
82
00:06:20,379 --> 00:06:22,965
Gid jeg kunne se det gamle dokument
om Vildsvinets Synd,
83
00:06:23,049 --> 00:06:25,134
den legendariske magiker, bare én gang!
84
00:06:25,218 --> 00:06:26,219
Du bløder!
85
00:06:28,179 --> 00:06:29,931
Så vi bliver nødt til at gå?
86
00:06:31,682 --> 00:06:33,226
Er vi der snart?
87
00:06:33,309 --> 00:06:35,937
Jeg har lyst til at finde
en seng at sove i i nat.
88
00:06:36,687 --> 00:06:38,064
På den anden side af bakken!
89
00:06:42,193 --> 00:06:43,694
Så det er Sistana!
90
00:06:47,949 --> 00:06:48,825
Det er her.
91
00:06:48,908 --> 00:06:50,827
- Det er her.
- Det er her.
92
00:06:50,910 --> 00:06:53,955
- Det er her.
- Det er her.
93
00:06:54,038 --> 00:06:57,542
Hvad går der af jer?
94
00:06:58,918 --> 00:07:00,253
- Det er her.
- Det er her.
95
00:07:01,504 --> 00:07:03,214
Er der noget her?
96
00:07:03,297 --> 00:07:05,842
Det er vist blevet
gravet op og begravet igen.
97
00:07:05,925 --> 00:07:08,845
Har du en "søger"-evne?
98
00:07:11,931 --> 00:07:13,224
Hvad er det?
99
00:07:14,934 --> 00:07:16,686
Hey, er det virkeligt?
100
00:07:17,395 --> 00:07:19,772
Hvem i alverden er I?
101
00:07:21,274 --> 00:07:23,818
Læg det fra dig og forsvind herfra!
102
00:07:23,901 --> 00:07:25,486
Hvad?
103
00:07:25,570 --> 00:07:28,448
Hvis du giver det til den mand,
104
00:07:29,365 --> 00:07:30,408
slagter jeg dig.
105
00:07:31,784 --> 00:07:35,830
Hvad er der med den pige?
Er det sådan, du taler til fremmede?
106
00:07:36,539 --> 00:07:37,999
Så vidt jeg husker, var denne kvinde...
107
00:07:38,583 --> 00:07:43,087
Vi fandt det ved et tilfælde!
108
00:07:43,671 --> 00:07:47,717
Hvordan finder man tilfældigt noget,
der er begravet i jorden?
109
00:07:49,177 --> 00:07:50,344
En skjult kårde!
110
00:07:51,846 --> 00:07:52,847
Vil du slås?
111
00:07:56,934 --> 00:07:58,186
- Er du okay?
- Av. Nej.
112
00:07:58,269 --> 00:08:00,605
Vent lidt. Vi vil ikke slås med dig.
113
00:08:01,189 --> 00:08:03,232
Siger du,
at du ikke kan slås med en kvinde?
114
00:08:06,819 --> 00:08:07,737
Nedgør mig ikke!
115
00:08:12,325 --> 00:08:14,035
Nasiens!
116
00:08:14,118 --> 00:08:15,244
Ynkeligt.
117
00:08:15,828 --> 00:08:18,247
Og I kalder jer
den hellige ridders venner?
118
00:08:18,831 --> 00:08:20,750
Den hellige ridder? Hvad mener du?
119
00:08:20,833 --> 00:08:24,253
Lad ikke, som om I ikke ved det!
Du skal give mig det tilbage!
120
00:08:25,087 --> 00:08:26,005
Her.
121
00:08:26,088 --> 00:08:27,173
Hvad?
122
00:08:27,256 --> 00:08:29,050
Det er dit, ikke?
123
00:08:32,094 --> 00:08:35,806
Det var ikke os, der fandt det.
124
00:08:36,349 --> 00:08:39,268
Hvem kunne ellers have fundet det? Løgner!
125
00:08:41,103 --> 00:08:43,648
Jeg vidste det. Han skjuler noget.
126
00:08:44,232 --> 00:08:46,150
Og han er fuld af løgn!
127
00:08:47,109 --> 00:08:49,028
Du er nok den samme...
128
00:08:52,698 --> 00:08:55,034
Har han ingen løgne eller hemmeligheder?
129
00:08:55,701 --> 00:08:57,119
Hvem så...
130
00:08:58,538 --> 00:09:00,790
De fandt det!
131
00:09:03,125 --> 00:09:06,045
Jeg er glad for,
at vi kunne få opklaret misforståelsen.
132
00:09:06,128 --> 00:09:07,547
Hvordan kan du være glad?
133
00:09:07,630 --> 00:09:08,756
{\an8}Knægt.
134
00:09:09,257 --> 00:09:12,301
{\an8}Den hellige ridder, du talte om.
Hvem er det?
135
00:09:12,385 --> 00:09:14,762
Hvor vover du at kalde mig en knægt?
136
00:09:14,845 --> 00:09:17,223
Hvordan kan en ræv...
137
00:09:17,306 --> 00:09:18,808
Lady Anne.
138
00:09:20,393 --> 00:09:21,811
Kom tilbage.
139
00:09:21,894 --> 00:09:23,938
Hans Nåde er vred.
140
00:09:24,021 --> 00:09:25,606
Åh nej! Gem det under kappen!
141
00:09:25,690 --> 00:09:26,816
Men du sagde...
142
00:09:26,899 --> 00:09:29,694
Bare gør, som jeg siger!
Sørg for, at ingen borgere ser det!
143
00:09:29,777 --> 00:09:33,447
Og giv det aldrig
til en fyr ved navn Jernside.
144
00:09:35,032 --> 00:09:36,450
Det navn...
145
00:09:37,785 --> 00:09:39,954
Nå, de herrer, farvel.
146
00:09:47,044 --> 00:09:51,716
Den kvinde er Anghalhad,
datter af herren her.
147
00:09:52,300 --> 00:09:54,176
Jeg har set hende et par gange,
148
00:09:54,260 --> 00:09:56,262
da jeg kom for at sælge medicin med Ordo.
149
00:09:56,762 --> 00:10:00,099
Hvad var det, den unge dame skjulte?
150
00:10:00,182 --> 00:10:03,019
Selv jeg har aldrig set det før.
151
00:10:03,102 --> 00:10:04,353
Ved du, hvad det er?
152
00:10:05,146 --> 00:10:07,690
Det er et stykke af mørkets kiste.
153
00:10:07,773 --> 00:10:10,735
En magisk legendarisk genstand
lavet af en kæmpehåndværker.
154
00:10:10,818 --> 00:10:14,030
Legendarisk? Hvad kan vi få,
hvis vi sælger det?
155
00:10:14,113 --> 00:10:14,989
Vær nu ikke dum.
156
00:10:15,740 --> 00:10:19,118
Hvad er der galt, Percival?
Du er blevet stille.
157
00:10:19,201 --> 00:10:21,787
Jeg skal mødes med Jernside nu.
158
00:10:22,580 --> 00:10:25,958
Det lød på hende,
som om det svin befinder her i byen.
159
00:10:26,459 --> 00:10:27,960
Hvad vil du så gøre?
160
00:10:28,044 --> 00:10:30,504
Jeg spørger ham selvfølgelig om bedstefar!
161
00:10:30,588 --> 00:10:32,340
Har du en chance for at vinde?
162
00:10:33,341 --> 00:10:35,343
Hvis det, du siger, er sandt,
163
00:10:35,426 --> 00:10:39,889
vil han nok også
indfange byens indbyggere.
164
00:10:41,390 --> 00:10:44,185
Først må du sikre dig,
at han er den ægte Jernside.
165
00:10:45,227 --> 00:10:47,938
Kan du hævne din bedstefar med dine evner?
166
00:10:48,439 --> 00:10:52,068
Hvorfor leder din far efter mørkets kiste?
167
00:10:52,735 --> 00:10:55,655
{\an8}Du kan godt vente med at gøre noget,
til du har fundet ud af det.
168
00:10:56,238 --> 00:10:57,698
Tager jeg fejl, Percival?
169
00:11:00,242 --> 00:11:02,662
Hold op med at vandre rundt alene!
170
00:11:03,287 --> 00:11:06,791
Hvem ved, hvilke farer der lurer i byen?
171
00:11:07,333 --> 00:11:09,669
Har fyren ved navn Jernside sagt det?
172
00:11:09,752 --> 00:11:12,338
Hvorfor tror du på den slyngel?
173
00:11:13,464 --> 00:11:16,676
Alt, hvad han siger, er løgn! Han lyver!
174
00:11:16,759 --> 00:11:19,678
Ti stille! Hvad hvis han hører dig?
175
00:11:20,262 --> 00:11:23,933
Du kender til min mærkelige evne, ikke?
176
00:11:24,016 --> 00:11:27,561
Brug ikke din evne! Den vil skade dig!
177
00:11:27,645 --> 00:11:30,898
Mor sagde, at det var en gave fra Gud.
178
00:11:31,649 --> 00:11:35,903
Jernside er en hellig ridder,
der beskyttede folk sammen med din mor!
179
00:11:38,030 --> 00:11:40,199
Vi må stole på ham og gøre, som han siger.
180
00:11:40,783 --> 00:11:43,077
Hvem ved, hvad han gør,
hvis vi ikke adlyder?
181
00:11:43,160 --> 00:11:46,705
Vi må gøre det
for at beskytte byens beboere.
182
00:11:46,789 --> 00:11:49,458
Vi ved ikke, om vi er i sikkerhed,
hvis vi adlyder ham.
183
00:11:49,542 --> 00:11:51,085
Tror du ikke, jeg ved det?
184
00:11:51,794 --> 00:11:54,338
Hør, Anne. Du er stadig et barn!
185
00:11:54,922 --> 00:11:57,383
Bare vær stille,
og gør, som din far siger!
186
00:11:58,342 --> 00:11:59,593
Jeg er ikke et barn.
187
00:12:00,594 --> 00:12:02,346
Jeg er allerede 16.
188
00:12:02,930 --> 00:12:04,723
En dag bliver jeg en hellig ridder!
189
00:12:05,433 --> 00:12:09,228
Jeg vil forsvare byen, hvis den er i fare.
190
00:12:09,937 --> 00:12:14,483
Så lad ikke den mærkelige mand
hundse med dig, fader!
191
00:12:17,945 --> 00:12:19,155
Jeg har fået nok!
192
00:12:25,828 --> 00:12:28,622
Deres Nåde, det er næsten tid.
193
00:12:28,706 --> 00:12:29,748
Okay.
194
00:12:30,458 --> 00:12:31,834
Bliv på dit værelse.
195
00:12:40,259 --> 00:12:43,846
Det er lord Kaldens ven, sir Jernside.
196
00:12:43,929 --> 00:12:46,765
De siger, han er en hellig ridder,
der tjener en berømt konge.
197
00:12:47,349 --> 00:12:50,519
Hvad vil en mand som ham med os?
198
00:12:51,103 --> 00:12:53,355
Kan det have forbindelse til det,
han leder efter?
199
00:12:57,234 --> 00:12:58,402
Jernside!
200
00:13:04,533 --> 00:13:05,409
Stop!
201
00:13:07,495 --> 00:13:08,704
Percival!
202
00:13:08,787 --> 00:13:10,206
Styr dig, Percy.
203
00:13:10,289 --> 00:13:11,165
Undskyld.
204
00:13:12,041 --> 00:13:13,501
Borgere i Sistana,
205
00:13:15,252 --> 00:13:17,671
tak, fordi I er kommet.
206
00:13:18,255 --> 00:13:21,300
Formålet med min ankomst i aften
er at informere jer om
207
00:13:21,383 --> 00:13:24,929
katastrofen og frelsen,
der nærmer sig byen.
208
00:13:25,513 --> 00:13:26,639
Katastrofen?
209
00:13:27,139 --> 00:13:29,433
Vil der ske noget med byen?
210
00:13:30,017 --> 00:13:33,312
Først skal I se det her.
211
00:13:40,069 --> 00:13:41,946
Den manglende del af relieffet...
212
00:13:42,905 --> 00:13:46,992
Fragmentet, som Anghalhad
betroede Percival, passer perfekt.
213
00:13:47,076 --> 00:13:48,202
Det er slemt.
214
00:13:48,285 --> 00:13:49,453
Hvad?
215
00:13:50,162 --> 00:13:54,208
{\an8}Hvis hele relieffet bliver samlet,
vil der ske noget forfærdeligt!
216
00:14:04,051 --> 00:14:05,928
Noget forfærdeligt?
217
00:14:06,512 --> 00:14:09,181
Hvad sker der, når relieffet bliver helt?
218
00:14:10,266 --> 00:14:15,062
Den magiske genstand blev lavet
for at indespærre dæmonklanen.
219
00:14:15,145 --> 00:14:16,188
Indespærre?
220
00:14:16,272 --> 00:14:17,273
Nemlig.
221
00:14:17,815 --> 00:14:21,944
Og for at aktivere den
ofrede gudindeklanen sig selv.
222
00:14:22,528 --> 00:14:25,114
Hvad har han tænkt sig
at gøre med sådan noget nu?
223
00:14:25,197 --> 00:14:30,077
Dæmonklanen forsvandt fra Britannia
efter den hellige krig, ikke?
224
00:14:30,661 --> 00:14:33,122
{\an8}Det forklarer jeg senere.
225
00:14:33,205 --> 00:14:35,082
{\an8}Problemet er, hvordan det skete.
226
00:14:35,749 --> 00:14:39,378
Mener du gudindeklanens offer?
227
00:14:39,461 --> 00:14:40,337
Ja.
228
00:14:40,921 --> 00:14:45,342
Hvis han vil aktivere genstanden,
er der ingen gudindeklan her.
229
00:14:46,927 --> 00:14:49,972
Det betyder, at din far vil ofre
230
00:14:50,055 --> 00:14:53,350
indbyggerne i denne by
i stedet for gudindeklanen!
231
00:14:55,019 --> 00:14:55,853
Mener du det?
232
00:14:55,936 --> 00:14:57,104
Stille!
233
00:14:57,938 --> 00:15:01,066
Ved du hvad,
vi burde give Jernside en røvfuld lige nu!
234
00:15:01,150 --> 00:15:02,109
Slap af.
235
00:15:03,652 --> 00:15:06,947
Heldigvis har vi det sidste fragment.
236
00:15:08,073 --> 00:15:10,284
Vi må forlade byen med fragmentet.
237
00:15:10,367 --> 00:15:12,870
Men jeg har endelig fundet ham!
238
00:15:13,454 --> 00:15:15,956
{\an8}Percy, jeg forstår, hvordan du har det.
239
00:15:17,082 --> 00:15:18,000
{\an8}Jeg forstår...
240
00:15:18,083 --> 00:15:20,544
{\an8}men vi må sætte beboernes liv først.
241
00:15:21,128 --> 00:15:24,882
{\an8}Og du har ikke en chance mod ham
med dine nuværende evner.
242
00:15:25,633 --> 00:15:27,384
Mørkets kiste
243
00:15:27,968 --> 00:15:30,638
afbilleder en fe, en kæmpe, en gudinde,
244
00:15:30,721 --> 00:15:33,849
en drage, der repræsenterer kaos,
og et menneske...
245
00:15:34,433 --> 00:15:38,646
Det er en gammel rituel genstand,
der består af fem fragmenter.
246
00:15:39,229 --> 00:15:42,107
Den hjælp, jeg har søgt siden forleden,
247
00:15:42,191 --> 00:15:45,027
handler om at finde det sidste fragment,
der passer her.
248
00:15:45,611 --> 00:15:47,571
Når den rituelle genstand bliver hel,
249
00:15:47,655 --> 00:15:51,367
kan han udføre ritualet
for at beskytte Sistana mod en katastrofe.
250
00:15:51,867 --> 00:15:53,827
Jeg beder jer om at samarbejde.
251
00:15:54,870 --> 00:15:57,539
Hvad er det for en katastrofe,
hellige ridder?
252
00:15:58,165 --> 00:16:02,211
De fire dommedagsriddere,
som ifølge profetien vil ødelægge verden...
253
00:16:02,795 --> 00:16:08,550
Liones samler disse frygtindgydende djævle
for at ødelægge Britannia.
254
00:16:08,634 --> 00:16:09,677
Hvad?
255
00:16:10,260 --> 00:16:11,553
Kongeriget Liones?
256
00:16:12,513 --> 00:16:15,808
Lad jer ikke narre af ham.
257
00:16:16,684 --> 00:16:18,811
Det meste, han siger, er løgn!
258
00:16:18,894 --> 00:16:20,062
Anne!
259
00:16:21,397 --> 00:16:22,481
Det er lady Anne.
260
00:16:23,065 --> 00:16:25,234
Lyver den hellige ridder?
261
00:16:25,317 --> 00:16:26,902
Hvor vover hun at fornærme ham?
262
00:16:27,403 --> 00:16:29,488
Anne, slap af!
263
00:16:29,571 --> 00:16:31,031
Så, så.
264
00:16:31,115 --> 00:16:37,413
Det er normalt for en på hendes alder
at forveksle fantasi med virkelighed.
265
00:16:37,955 --> 00:16:39,081
Ærgerligt.
266
00:16:39,748 --> 00:16:43,836
Jeg kan skelne mellem sandheder og løgne.
267
00:16:43,919 --> 00:16:45,129
Hold op!
268
00:16:45,629 --> 00:16:48,215
Unge dame, du bør ikke lyve.
269
00:16:48,298 --> 00:16:51,844
Jeg lyver ikke. Det er min magi.
270
00:16:51,927 --> 00:16:54,138
I så fald kan jeg ikke lade det fare.
271
00:16:57,224 --> 00:17:00,269
Sir Jernside! Tilgiv min datter.
272
00:17:00,352 --> 00:17:02,104
Jeg giver hende en hård opsang senere.
273
00:17:02,688 --> 00:17:05,274
Jøsses, hvor udisciplineret.
274
00:17:08,444 --> 00:17:10,195
Lad os gå tilbage, mens de skændes.
275
00:17:10,738 --> 00:17:11,989
Ja.
276
00:17:12,906 --> 00:17:13,741
Percival!
277
00:17:16,827 --> 00:17:17,661
Stop!
278
00:17:18,954 --> 00:17:19,830
Den idiot.
279
00:17:20,914 --> 00:17:21,749
Kom så!
280
00:17:21,832 --> 00:17:22,666
Hvem er det?
281
00:17:23,208 --> 00:17:24,501
Han er ikke herfra.
282
00:17:25,085 --> 00:17:25,919
Dig.
283
00:17:27,838 --> 00:17:30,132
Så han var virkelig i live.
284
00:17:32,676 --> 00:17:34,303
Den hjelm og kappe...
285
00:17:35,220 --> 00:17:37,973
Er du kommet for at hævne Varghese?
286
00:17:38,974 --> 00:17:40,267
Hvorfor er han her?
287
00:17:40,893 --> 00:17:44,021
Eller er du kommet
for at tage mørkets kiste?
288
00:17:49,485 --> 00:17:50,527
Hvad er det?
289
00:17:55,032 --> 00:17:55,866
Anne!
290
00:18:11,632 --> 00:18:12,466
Anne!
291
00:18:13,509 --> 00:18:16,845
Jernside! Min datter kunne
være blevet ramt af krydsilden!
292
00:18:16,929 --> 00:18:19,473
Det er kun et lille offer
i en god sags tjeneste.
293
00:18:22,059 --> 00:18:25,187
Hvad? Jaså. Godt gået!
294
00:18:27,564 --> 00:18:29,358
Percival er ikke kommet endnu.
295
00:18:29,441 --> 00:18:31,610
Hvad gør vi? Skal vi vende om?
296
00:18:31,693 --> 00:18:34,947
I hans nuværende tilstand
giver han ikke op så let.
297
00:18:35,030 --> 00:18:37,741
Fragmentet skal sikres for enhver pris.
298
00:18:42,412 --> 00:18:43,247
Hey.
299
00:18:43,330 --> 00:18:45,624
Er det ikke Annes tjenestepige?
300
00:18:45,707 --> 00:18:46,708
Stop!
301
00:18:49,837 --> 00:18:50,712
Den fløj!
302
00:18:52,714 --> 00:18:54,299
{\an8}Det var Jernsides tjenende ånd.
303
00:18:54,383 --> 00:18:56,635
{\an8}Den holdt øje med, hvad drengen lavede.
304
00:18:57,219 --> 00:18:59,138
Hey, gutter!
305
00:18:59,763 --> 00:19:00,931
Er du okay, Percy?
306
00:19:01,014 --> 00:19:02,641
Hvor er den ting, Anne efterlod os?
307
00:19:03,475 --> 00:19:04,643
Den blev taget.
308
00:19:05,561 --> 00:19:06,645
Hvad?
309
00:19:11,108 --> 00:19:13,652
Jernside! Hvad laver du?
310
00:19:17,239 --> 00:19:20,409
Nu hvor det er kommet så vidt,
er der ingen grund til panik.
311
00:19:20,993 --> 00:19:23,162
Et blodoffer er nødvendigt
for at aktivere den rituelle genstand.
312
00:19:27,708 --> 00:19:28,542
Med andre ord,
313
00:19:29,126 --> 00:19:32,045
hvis han slagter alle i byen, vinder han.
314
00:19:32,129 --> 00:19:33,922
Hvis han slagter alle?
315
00:19:34,506 --> 00:19:37,509
Før det sker, smadrer vi mørkets kiste.
316
00:19:38,260 --> 00:19:41,889
Hvis vi bare kan tage et stykke af den,
vinder vi.
317
00:19:42,973 --> 00:19:43,807
Hvad siger du?
318
00:19:44,600 --> 00:19:45,809
Tager du imod udfordringen?
319
00:19:46,393 --> 00:19:50,439
Selvfølgelig gør jeg det!
Jeg lader aldrig det svin få sin vilje!
320
00:19:51,982 --> 00:19:55,194
Sådan er det altid med Percival.
Jeg kan ikke klare det mere.
321
00:19:56,028 --> 00:19:57,571
Jeg hjælper dig.
322
00:19:58,155 --> 00:20:00,449
Du er min vigtige forsøgskanin.
323
00:20:00,532 --> 00:20:03,118
Nasiens! Ja!
324
00:20:03,702 --> 00:20:05,537
Jeg stirrer.
325
00:20:05,621 --> 00:20:07,915
Fint! Jeg gør det, okay?
326
00:20:08,540 --> 00:20:09,708
Tak, Donny.
327
00:20:11,293 --> 00:20:12,544
Jeg tager også med.
328
00:20:13,295 --> 00:20:16,715
Som datter af byens hertug
er det min pligt at beskytte byen.
329
00:20:17,299 --> 00:20:20,844
Så er det afgjort. Jernside vil
påbegynde ritualet med det samme.
330
00:20:21,678 --> 00:20:23,096
Vi har ingen tid at spilde.
331
00:20:23,639 --> 00:20:25,474
Skynd jer at stoppe ritualet!
332
00:20:28,060 --> 00:20:31,730
Jeg forbereder mig på
hvad som helst under ritualet.
333
00:20:31,813 --> 00:20:35,734
Percy, du skal ikke slås med det svin.
334
00:20:36,568 --> 00:20:39,279
Husk, at han er mindst ti gange stærkere,
end du tror.
335
00:20:40,572 --> 00:20:42,032
Forstået.
336
00:20:43,325 --> 00:20:44,159
Påbegynd missionen!
337
00:20:49,206 --> 00:20:50,624
Godt, at du er i sikkerhed.
338
00:20:50,707 --> 00:20:53,877
Det var dumt af dig at blande dig! Dumt!
339
00:20:53,961 --> 00:20:56,880
Min krop reagerede, før jeg kunne tænke.
340
00:20:56,964 --> 00:20:59,216
Jeg bad dig ikke om at redde mig!
341
00:21:02,094 --> 00:21:03,762
Men tak.
342
00:21:04,721 --> 00:21:05,639
Det var så lidt.
343
00:21:07,224 --> 00:21:09,643
Jeg er Anne, Anghalhad.
344
00:21:10,644 --> 00:21:11,812
Jeg hedder Percival!
345
00:21:12,437 --> 00:21:14,064
Og det her er Donny og Nasiens!
346
00:21:14,690 --> 00:21:15,983
Og ræven deromme er Sin!
347
00:21:17,359 --> 00:21:19,653
Men jeg kan stadig ikke tro det.
348
00:21:19,736 --> 00:21:22,531
Vil han virkelig ofre
alle byens indbyggere?
349
00:21:23,365 --> 00:21:25,284
Hvad er din forbindelse til den mand?
350
00:21:26,243 --> 00:21:28,287
Han er en fjende,
der dræbte min bedstefar.
351
00:21:28,870 --> 00:21:30,914
Blev din bedstefar dræbt af den mand?
352
00:21:32,249 --> 00:21:33,667
Sikke en forfærdelig mand!
353
00:21:34,376 --> 00:21:37,421
Han ønskede,
at jeg giftede mig med hans søn,
354
00:21:37,504 --> 00:21:40,424
men han er sikkert
en slyngel ligesom sin far!
355
00:21:44,761 --> 00:21:49,099
Din omfavnelse er en kile,
og dit kys er en kæde.
356
00:21:51,310 --> 00:21:54,354
Jeg tilbyder blodet og sjælene
fra disse menneskebørn
357
00:21:54,438 --> 00:21:57,566
for at indespærre de skabninger igen.
358
00:22:03,196 --> 00:22:07,326
Rejs jer, kaosvæsener.
359
00:22:08,160 --> 00:22:11,121
Brug byens beboere som offer,
360
00:22:11,204 --> 00:22:14,833
og hæld deres blod i mørkets kiste.
361
00:23:53,056 --> 00:23:57,978
MAGIENS NAVN
362
00:23:58,061 --> 00:23:59,104
Tekster af: Anne-Li Therese Wallmann