1 00:00:05,964 --> 00:00:08,425 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,640 --> 00:00:19,310 Vamos fazer o seu avô voltar ao normal! Juntos! 3 00:00:21,980 --> 00:00:22,897 Percival... 4 00:00:27,819 --> 00:00:29,738 Fazer o Ordo voltar ao normal. 5 00:00:30,321 --> 00:00:31,948 Mas como fazeremos isso? 6 00:00:32,032 --> 00:00:34,868 Isso é muito simples. Basta derrotar o vilão. 7 00:00:34,951 --> 00:00:35,827 O quê? 8 00:00:36,077 --> 00:00:37,996 Agora, Ordo, continue. 9 00:00:41,833 --> 00:00:42,834 O que...? 10 00:00:46,087 --> 00:00:46,963 O quê? 11 00:00:47,464 --> 00:00:49,090 Essa flecha, veio de onde? 12 00:00:49,174 --> 00:00:50,800 Sério, de onde isso veio? 13 00:00:50,884 --> 00:00:52,510 Tem coisa mais importante, olhem. 14 00:00:57,599 --> 00:00:58,433 Ordo! 15 00:00:59,309 --> 00:01:03,354 Como você ousa quebrar o brinquedo de alguém? 16 00:01:09,360 --> 00:01:10,403 Quem é você?! 17 00:01:10,528 --> 00:01:14,616 Sou um dos Cavaleiros Sagrados que servem o Reino Eterno. 18 00:01:14,699 --> 00:01:17,911 Eu sou o Cavaleiro Âmbar, Talisker. 19 00:01:30,381 --> 00:01:35,011 THE SEVEN DEADLY SINS OS QUATRO CAVALEIROS DO APOCALIPSE 20 00:02:49,627 --> 00:02:56,551 {\an8}- UMA RESOLUÇÃO AINDA APERFEIÇOADA - Seu monstro. Deve estar com Ironside. 21 00:02:57,802 --> 00:03:00,221 Por favor, faça o Ordo voltar ao normal! 22 00:03:00,305 --> 00:03:02,473 O que ele fez para merecer isso? 23 00:03:07,103 --> 00:03:08,354 Tudo bem. 24 00:03:08,438 --> 00:03:11,733 Eu vou dizer se você conseguir acertar um golpe em mim. 25 00:03:11,816 --> 00:03:17,989 E tem mais, se você conseguir me vencer, eu devolverei o Ordo ao seu estado normal. 26 00:03:18,072 --> 00:03:19,991 Não caia nessas provocações baratas... 27 00:03:21,993 --> 00:03:24,996 Encantadora, meimendro e beladona. 28 00:03:25,747 --> 00:03:29,000 Você não apenas cria e pulveriza veneno, mas também encanta objetos. 29 00:03:29,083 --> 00:03:33,588 É portador de magia com duas habilidades, "metamorfa" e "encantadora". 30 00:03:34,589 --> 00:03:36,841 Nasiens, calma, eu também vou lutar. 31 00:03:37,717 --> 00:03:39,427 Não, é um Cavaleiro Sagrado. 32 00:03:39,510 --> 00:03:42,847 É um inimigo muito perigoso pra alguém sem magia como você. 33 00:03:52,649 --> 00:03:54,317 Mas que estranho. 34 00:03:54,400 --> 00:03:56,444 Sai! Sai! Sai! 35 00:03:59,155 --> 00:04:00,573 Obrigado, Percival. 36 00:04:00,657 --> 00:04:02,450 Agradeço pela gentileza. 37 00:04:02,533 --> 00:04:03,409 Calma! 38 00:04:15,046 --> 00:04:16,089 Tá vindo de cima! 39 00:04:17,548 --> 00:04:19,384 Granizo Destruidor! 40 00:04:19,467 --> 00:04:20,718 {\an8}GRANIZO DESTRUIDOR 41 00:04:25,640 --> 00:04:28,142 Que droga! Ele fez chover granizo! 42 00:04:35,608 --> 00:04:38,486 - O quê? - Merda. Essa foi por pouco. 43 00:04:40,154 --> 00:04:42,657 E você acabou me salvando de novo. 44 00:04:45,994 --> 00:04:46,661 Ataque. 45 00:04:47,996 --> 00:04:49,038 Nasiens! 46 00:04:53,876 --> 00:04:57,547 Muito bem, Ordo. Agora, acabe com ele. 47 00:05:05,638 --> 00:05:07,557 Não deixa ele te controlar! 48 00:05:07,640 --> 00:05:12,145 O Nasiens só tava tentando proteger esse desfiladeiro pra você! 49 00:05:16,399 --> 00:05:18,359 Acaba com ele agora! 50 00:05:23,323 --> 00:05:24,490 Nasiens. 51 00:05:27,327 --> 00:05:31,164 Esquece! Vou mandar todos vocês pro inferno! 52 00:05:31,748 --> 00:05:34,000 Então é isso, né? Não tem jeito. 53 00:05:35,001 --> 00:05:37,003 Granizo Destruidor! 54 00:06:13,289 --> 00:06:16,584 Esse garoto deve estar maluco! 55 00:06:21,047 --> 00:06:22,006 Percival! 56 00:06:22,090 --> 00:06:23,591 Por que fez uma coisa tão perigosa? 57 00:06:23,674 --> 00:06:28,721 Não foi perigosa. Nasiens, eu sei que seu avô vai conseguir voltar ao normal. 58 00:06:28,805 --> 00:06:30,848 Então, por favor, tem que confiar em mim. 59 00:06:37,605 --> 00:06:38,856 Eu confio. 60 00:06:38,940 --> 00:06:41,526 Não tenho tempo pra sua amizade infantil e falsa. 61 00:06:44,195 --> 00:06:44,862 O que é isso? 62 00:06:55,832 --> 00:06:59,836 Eu nunca vi uma magia tão amorfa como essa. 63 00:07:02,713 --> 00:07:05,883 Eu não acredito. Você tava muito ferido e mesmo assim... 64 00:07:07,093 --> 00:07:10,012 É. Mas eu tô bem agora. 65 00:07:10,721 --> 00:07:13,015 Sua magia ficou ainda mais poderosa do que antes? 66 00:07:13,099 --> 00:07:16,894 Que estranho, eu não consigo entender a natureza da magia dele. 67 00:07:16,978 --> 00:07:21,941 Sendo assim, eu vou acabar com você de um jeito que não vai conseguir se recuperar! 68 00:07:22,024 --> 00:07:24,193 É hora do show! 69 00:07:30,867 --> 00:07:34,454 Pronto, a carne picada está pronta... Ou não? 70 00:07:38,875 --> 00:07:42,378 O quê? Meu Granizo Destruidor, ele pegou todos eles... 71 00:07:55,600 --> 00:07:57,477 Seu pirralho! 72 00:07:57,560 --> 00:07:59,145 Como você disse antes, 73 00:08:00,229 --> 00:08:06,194 vai me contar tudo quando eu te acertar. Depois disso, eu vou te derrotar... 74 00:08:06,277 --> 00:08:09,405 E aí finalmente você vai fazer o avô do Nasiens voltar ao normal! 75 00:08:09,489 --> 00:08:12,867 Que peste, vou vomitar! 76 00:08:13,034 --> 00:08:14,619 Faz isso não, cara, que nojo. 77 00:08:24,378 --> 00:08:25,671 Percival! 78 00:08:33,638 --> 00:08:34,805 É a minha vez. 79 00:08:35,389 --> 00:08:38,017 Tenho que te dar crédito pela sua defesa, mas se você acha que pode me acertar com 80 00:08:38,100 --> 00:08:40,561 as próprias mãos... 81 00:08:42,104 --> 00:08:42,980 O quê? 82 00:08:52,406 --> 00:08:54,325 Parece que eu acertei. 83 00:08:54,408 --> 00:08:58,079 Agora fala. Por que você fez uma coisa dessas com o avô do Nasiens? 84 00:08:58,788 --> 00:09:00,414 Ele deu remédio para as fadas... 85 00:09:01,415 --> 00:09:05,169 Ele acolheu uma gigante perdida na família dele. Ele era gentil. 86 00:09:05,920 --> 00:09:09,340 Então por que ele tá tendo que passar por tanto sofrimento?! 87 00:09:10,174 --> 00:09:13,219 Esse foi o pecado dele. 88 00:09:13,302 --> 00:09:18,391 É imperdoável salvar outras raças além dos humanos. 89 00:09:18,474 --> 00:09:21,978 O que o nosso Lorde Arthur deseja 90 00:09:22,061 --> 00:09:25,147 é um mundo onde apenas os humanos possam viver em paz, livres da presença de outras 91 00:09:25,231 --> 00:09:28,192 raças que possam ameaçar eles. 92 00:09:29,193 --> 00:09:31,654 Eu falei pro Ordo 93 00:09:32,405 --> 00:09:34,907 que ele estava cometendo um crime muito grave. 94 00:09:34,991 --> 00:09:38,411 Eu aconselhei ele a parar com essas boas ações imediatamente, não se meter mais com 95 00:09:38,494 --> 00:09:41,872 outras raças e dedicar seus esforços à nossa causa. 96 00:09:42,540 --> 00:09:45,501 Mas o idiota foi teimoso e recusou. 97 00:09:47,587 --> 00:09:50,464 É por isso que eu castiguei ele! 98 00:09:51,465 --> 00:09:57,972 Transformei ele num monstro, consumido e movido por um impulso de pura destruição! 99 00:10:02,685 --> 00:10:06,439 E eu disse: "Se você não fizer, eu mesmo destruo o desfiladeiro". 100 00:10:06,522 --> 00:10:10,735 "Se você não quer que eu destrua o desfiladeiro, destrua você." 101 00:10:13,988 --> 00:10:17,158 E então ele mesmo espalhou o veneno, 102 00:10:18,075 --> 00:10:21,912 corrompeu o desfiladeiro e expulsou as outras raças! 103 00:10:25,499 --> 00:10:30,421 Está satisfeito? É essa é a resposta que você tanto queria. 104 00:10:30,504 --> 00:10:31,339 Ordo... 105 00:10:32,632 --> 00:10:35,676 Então, quer dizer que você deixou o Nasiens e o avô dele tão infelizes por 106 00:10:35,760 --> 00:10:38,929 causa de um motivo tão mesquinho como esse? 107 00:10:39,013 --> 00:10:41,432 Mesquinho? Um pirralho como você não conseguiria entender a visão daquele 108 00:10:41,515 --> 00:10:43,392 grande homem. 109 00:10:50,274 --> 00:10:53,653 Será que ele pode fazer mais do que essa chuva de granizo? 110 00:10:54,904 --> 00:10:58,949 Agora vejam a minha magia que comanda o clima. 111 00:10:59,033 --> 00:11:00,159 Calamidade. 112 00:11:02,286 --> 00:11:05,247 Perfurador de Distúrbios! 113 00:11:16,676 --> 00:11:18,260 Então agora você entende? 114 00:11:18,344 --> 00:11:19,345 O quê?! 115 00:11:19,428 --> 00:11:23,015 A dor de perder o avô sem nem mesmo saber o por quê?! 116 00:11:23,683 --> 00:11:27,687 Impossível. Ele pegou a minha magia e... 117 00:11:27,770 --> 00:11:29,855 quem é esse pirralho...? 118 00:11:30,940 --> 00:11:35,444 Um menino com cabelos verdes como as asas de um pássaro. 119 00:11:35,528 --> 00:11:39,615 Será que ele é um dos Quatro Cavaleiros do Apocalipse?! 120 00:11:42,201 --> 00:11:43,369 Volta aqui! 121 00:11:43,452 --> 00:11:45,371 Que grande oportunidade! 122 00:11:45,454 --> 00:11:47,873 Se eu eliminar esse pirralho aqui, 123 00:11:47,957 --> 00:11:52,294 a profecia que prediz a queda do Rei Arthur vai ser frustrada. 124 00:11:54,088 --> 00:11:55,423 Percival, me escuta! 125 00:11:56,215 --> 00:11:58,843 Sua magia é influenciada pela sua imaginação. 126 00:11:59,593 --> 00:12:03,139 Imagina uma arma ou alguma coisa assim pra conseguir derrubar ele! 127 00:12:03,723 --> 00:12:04,598 Uma arma? 128 00:12:07,476 --> 00:12:08,394 Tudo menos arco! 129 00:12:08,477 --> 00:12:09,311 Ah... 130 00:12:13,149 --> 00:12:18,904 Sinta minha maior e mais poderosa magia e morra! 131 00:12:18,988 --> 00:12:22,199 Pássaro da Calamidade! 132 00:12:24,702 --> 00:12:25,953 É um pássaro daqueles! 133 00:12:26,912 --> 00:12:28,914 É hora de fatiar! 134 00:12:28,998 --> 00:12:31,333 Corta, corta, corta, corta, corta. 135 00:12:33,502 --> 00:12:35,171 Que que é isso? É impossível! 136 00:12:38,132 --> 00:12:42,052 Isso é muito perigoso. E pensar que existem quatro desses monstros... 137 00:12:54,023 --> 00:12:55,566 {\an8}THE SEVEN DEADLY SINS: 138 00:12:55,649 --> 00:12:57,943 {\an8}OS QUATRO CAVALEIROS DO APOCALIPSE 139 00:12:58,527 --> 00:12:59,695 {\an8}THE SEVEN DEADLY SINS: 140 00:12:59,779 --> 00:13:01,947 {\an8}OS QUATRO CAVALEIROS DO APOCALIPSE 141 00:13:07,036 --> 00:13:10,956 Caramba. Ele explodiu o Cavaleiro Sagrado junto com a colina! 142 00:13:12,666 --> 00:13:13,626 Percival. 143 00:13:15,211 --> 00:13:16,003 Eu consegui. 144 00:13:17,463 --> 00:13:18,506 Você derrotou ele. 145 00:13:19,381 --> 00:13:21,258 Já pode guardar sua magia agora. 146 00:13:21,509 --> 00:13:22,343 Tá. 147 00:13:25,095 --> 00:13:27,640 Quê? Qual é! Não quer mais ir embora. 148 00:13:27,723 --> 00:13:29,391 Como é que eu faço isso, poxa? 149 00:13:31,101 --> 00:13:33,646 Parece que você ainda tem muito para aprender. 150 00:13:37,775 --> 00:13:38,526 Fala sério! 151 00:13:40,110 --> 00:13:41,153 Dolores! 152 00:13:42,112 --> 00:13:44,490 Nasiens, acho que... 153 00:13:45,658 --> 00:13:47,201 Dolores, você tá bem? 154 00:13:47,743 --> 00:13:48,577 Aham. 155 00:13:49,203 --> 00:13:51,413 Um gigante zumbi? 156 00:13:51,497 --> 00:13:53,457 O quê? Que crueldade é essa?! 157 00:13:53,541 --> 00:13:55,668 Como tem coragem de insultar minha irmã assim? 158 00:13:55,751 --> 00:13:58,796 Olha, desculpa. Mas ela ficou toda suja quando foi envenenada... 159 00:13:58,879 --> 00:14:00,047 Metal pesado. 160 00:14:00,130 --> 00:14:02,007 Metal... O quê? 161 00:14:02,758 --> 00:14:05,886 É uma magia dos gigantes que permite transformar seus corpos em metal, pra 162 00:14:05,970 --> 00:14:08,764 melhorar a sua defesa. 163 00:14:09,974 --> 00:14:13,686 No instante em que a garota sentiu que estava prestes a ser atacada, 164 00:14:14,270 --> 00:14:17,356 ela ativou instintivamente o Metal Pesado. 165 00:14:18,691 --> 00:14:21,026 O fato dela poder reagir tão rapidamente 166 00:14:21,527 --> 00:14:24,947 mostra que ela deve ter tido algum treinamento de combate. 167 00:14:26,490 --> 00:14:28,993 Olha, eu sinto muito. Te deixei preocupado. 168 00:14:29,952 --> 00:14:32,538 Não se preocupe, só quero que esteja segura. 169 00:14:32,872 --> 00:14:33,873 Só que... 170 00:14:34,999 --> 00:14:35,875 O Ordo... 171 00:14:45,259 --> 00:14:48,304 O meu sonho é fazer com que esse desfiladeiro seja como um armário de 172 00:14:48,387 --> 00:14:51,223 remédios para Britânia. 173 00:14:51,765 --> 00:14:55,227 Quero ajudar pessoas que sofrem com doenças e lesões. 174 00:14:55,311 --> 00:15:01,150 Não, eu quero curar e salvar gigantes, fadas e todos os tipos de raças. 175 00:15:06,280 --> 00:15:08,782 Você amava esse desfiladeiro. 176 00:15:09,533 --> 00:15:12,745 Era por isso que eu queria proteger ele tanto. 177 00:15:18,042 --> 00:15:20,669 Eu prometi pra ele, 178 00:15:21,754 --> 00:15:25,090 mas não consegui fazer o avô do Nasiens voltar ao normal. 179 00:15:26,550 --> 00:15:27,676 Encontrei. 180 00:15:27,760 --> 00:15:29,595 O que que é isso? 181 00:15:30,304 --> 00:15:33,891 Talisker deixou cair pouco antes de você derrotar ele. 182 00:15:57,831 --> 00:15:58,666 Ordo... 183 00:16:05,047 --> 00:16:06,215 Não acredito. 184 00:16:09,969 --> 00:16:11,303 Missão cumprida. 185 00:16:15,557 --> 00:16:16,392 Ordo! 186 00:16:31,657 --> 00:16:32,491 Ordo... 187 00:16:33,867 --> 00:16:34,702 Ordo... 188 00:16:37,287 --> 00:16:40,624 Eu tô tão feliz, eu tô muito feliz. 189 00:16:43,043 --> 00:16:45,546 Eu pensei que nunca iria te ver de novo... 190 00:16:50,718 --> 00:16:51,552 Ordo... 191 00:16:59,059 --> 00:17:01,061 Ah, cara, eu não conseguia parar de rir. 192 00:17:01,145 --> 00:17:04,898 Ver aquele garoto ficar feliz que nem uma garotinha. 193 00:17:04,982 --> 00:17:09,611 Claro que ele ficou feliz. Afinal de contas, o avô dele voltou ao normal, né. 194 00:17:10,612 --> 00:17:11,613 Foi mal. 195 00:17:12,990 --> 00:17:15,451 Falando nisso, o que que era aquele cajado que transformou o coroa num 196 00:17:15,534 --> 00:17:17,578 monstro, hein? 197 00:17:18,787 --> 00:17:19,997 Era um Cajado do Caos. 198 00:17:21,040 --> 00:17:23,709 É um dos itens mágicos imbuídos do poder do caos que o rei de Camelot deu aos seus 199 00:17:23,792 --> 00:17:25,377 cavaleiros. 200 00:17:28,005 --> 00:17:30,507 Por que ele distribuiu itens tão perigosos? 201 00:17:30,966 --> 00:17:34,678 Lá vou saber? E se você quiser saber, vai ter que perguntar pra ele. 202 00:17:35,554 --> 00:17:36,930 Eu tomei uma decisão. 203 00:17:39,266 --> 00:17:41,060 Achei que tudo ficaria resolvido assim que eu encontrasse meu pai e acabasse com 204 00:17:41,143 --> 00:17:41,977 ele. 205 00:17:43,479 --> 00:17:45,731 Mas hoje, depois de conhecer o Nasiens e os outros e lutar contra o Talisker, eu 206 00:17:45,814 --> 00:17:48,192 tomei uma decisão. 207 00:17:48,776 --> 00:17:51,195 Eu vou acabar com o rei de "Come Lote"! 208 00:17:52,154 --> 00:17:54,948 Porque eu não quero que ninguém mais sofra! Que ninguém sinta a dor que eu 209 00:17:55,032 --> 00:17:55,908 senti! 210 00:17:59,703 --> 00:18:01,747 Percival, você tá falando sério, é? 211 00:18:02,498 --> 00:18:05,876 É uma boa decisão. Mas fala direito, é "Camelot". 212 00:18:05,959 --> 00:18:10,380 Tudo bem! Tanto faz, vamos primeiro pra Liones! 213 00:18:12,966 --> 00:18:15,511 Eu quase esqueci. O que que aconteceu com a competição pra ver quem capturava a 214 00:18:15,594 --> 00:18:17,346 maior presa? 215 00:18:18,222 --> 00:18:22,893 Na verdade, fui na floresta e consegui pegar mais de 10 coelhos-mutiladores! 216 00:18:22,976 --> 00:18:25,395 Bom, então podemos dizer que a competição acabou. 217 00:18:25,479 --> 00:18:27,523 Porque você não pegou nada. 218 00:18:29,358 --> 00:18:31,026 Eu sou o vencedor da competição. 219 00:18:31,110 --> 00:18:31,985 O quê? 220 00:18:34,696 --> 00:18:36,323 - Quando você pegou isso? - Quando você pegou isso? 221 00:18:36,406 --> 00:18:39,201 É um coelho-mutilador ultramarino. 222 00:18:39,284 --> 00:18:41,745 Custa 20 vezes mais que o tipo normal. 223 00:18:42,496 --> 00:18:44,790 - Perdi pra uma raposa! - Perdi pra uma raposa! 224 00:18:45,374 --> 00:18:50,671 Segundo as regras, os perdedores devem obedecer a uma ordem do vencedor, né? 225 00:18:52,631 --> 00:18:55,509 Aposto que ele não vai pedir nada fácil. 226 00:18:55,592 --> 00:18:57,136 Quer que eu cate as suas pulgas? 227 00:18:57,219 --> 00:18:58,178 Quer morrer? 228 00:18:58,262 --> 00:19:02,224 - Esperem por mim! - Nasiens! 229 00:19:03,767 --> 00:19:04,768 O que que é isso? 230 00:19:11,275 --> 00:19:15,028 Tô achando que ele veio te dar uma bitoca de despedida, Percival. 231 00:19:15,529 --> 00:19:16,697 Que que foi, Nasiens? 232 00:19:17,156 --> 00:19:24,079 - É que... eu vou com vocês também. - Eu não tava esperando por isso! 233 00:19:26,039 --> 00:19:27,916 O quê? O que que você disse? 234 00:19:28,000 --> 00:19:28,959 Mas por quê? 235 00:19:29,668 --> 00:19:31,753 Eu tenho uma dívida com você, Percival, por salvar o desfiladeiro e o 236 00:19:31,837 --> 00:19:32,671 Ordo. 237 00:19:34,673 --> 00:19:36,216 Ah, não se preocupa com isso, não. 238 00:19:36,300 --> 00:19:39,761 Eu não consigo! É um princípio não dever nada a ninguém. 239 00:19:40,387 --> 00:19:42,723 Mas e o seu avô e todos os outros? 240 00:19:43,307 --> 00:19:46,476 Ele me incentivou a viajar pelo mundo atrás de conhecimento. 241 00:19:47,811 --> 00:19:50,397 Olha, não se preocupe com o desfiladeiro. 242 00:19:50,939 --> 00:19:53,233 Vou estudar suas poções e deixar essa floresta ainda mais próspera do que era 243 00:19:53,317 --> 00:19:54,193 antes. 244 00:19:56,195 --> 00:19:57,029 Tá. 245 00:19:57,321 --> 00:20:00,240 Se precisar de ajuda, pode voltar a qualquer hora. 246 00:20:00,699 --> 00:20:02,242 Obrigado, Dolores. 247 00:20:03,577 --> 00:20:04,995 Agora você pode ir. 248 00:20:06,413 --> 00:20:09,583 Quero um dia me tornar um herbalista melhor do que Ordo. 249 00:20:10,584 --> 00:20:14,713 E além disso, não posso deixar você ir sozinho. 250 00:20:15,589 --> 00:20:19,009 Afinal, você é importante pra mim... Você é... 251 00:20:20,010 --> 00:20:22,512 Ele vai mesmo confessar o amor dele? 252 00:20:23,597 --> 00:20:26,308 - Minha primeira cobaia. - O quê?! 253 00:20:29,228 --> 00:20:32,439 Olha, mesmo assim, você não pode de repente dizer que quer se juntar a nós. 254 00:20:32,522 --> 00:20:33,398 A gente... 255 00:20:33,482 --> 00:20:34,691 Por que ele não pode? 256 00:20:34,942 --> 00:20:35,817 O quê? 257 00:20:36,360 --> 00:20:40,781 O conhecimento que ele tem sobre veneno e magia pode acabar sendo útil no futuro. 258 00:20:40,864 --> 00:20:44,284 Eu sou contra, tá! Ele é pura infelicidade! 259 00:20:44,910 --> 00:20:48,038 Você precisa seguir qualquer ordem que eu der, lembra? 260 00:20:53,126 --> 00:20:55,545 Dolores, por favor, pare de chorar. 261 00:20:56,296 --> 00:21:00,259 É que foi a primeira vez que eu vi O Nasiens com aquele olhar, sabe? 262 00:21:03,136 --> 00:21:07,307 Foi a primeira vez que ele conheceu alguém que ele poderia chamar de amigo. 263 00:21:11,395 --> 00:21:14,439 Tudo bem. Vamos juntos, Nasiens! 264 00:21:15,816 --> 00:21:16,650 Tá. 265 00:22:56,458 --> 00:22:58,877 Estamos indo pra Liones, mas será que tem algum lugar próximo onde podemos conseguir 266 00:22:58,960 --> 00:23:01,421 algum transporte? 267 00:23:02,047 --> 00:23:06,676 Ao norte daqui fica a Sistana, onde eu vendia mercadorias com o Ordo. 268 00:23:06,760 --> 00:23:07,761 Cidade! 269 00:23:08,678 --> 00:23:11,723 Não fica igual um caipira assim todo animado. 270 00:23:11,807 --> 00:23:14,976 - Para com isso, Donny. - Por favor, não provoque a minha cobaia. 271 00:23:15,060 --> 00:23:17,896 - Você é muito arrogante, sabia disso? - Uma cidade! 272 00:23:17,979 --> 00:23:20,565 Eu sou apenas mais sincero e correto que você. 273 00:23:20,732 --> 00:23:24,361 Até parece que é. O que te dá o direito de falar assim comigo? 274 00:23:27,406 --> 00:23:28,490 CIDADE DE SISTANA 275 00:23:37,541 --> 00:23:39,251 Saudações, duque Kalden. 276 00:23:40,043 --> 00:23:43,338 Muito obrigado por me convidar para a festa dessa noite. 277 00:23:44,047 --> 00:23:45,841 Eu agradeço muito por ter vindo, 278 00:23:47,676 --> 00:23:49,177 Como vai, Senhor Ironside? 279 00:23:53,014 --> 00:23:55,183 SISTANA AGITADA