1 00:00:15,640 --> 00:00:18,143 Palautetaan isoisäsi entiselleen. 2 00:00:18,226 --> 00:00:19,436 Yhdessä! 3 00:00:21,896 --> 00:00:23,273 {\an8}Percival. 4 00:00:27,819 --> 00:00:29,738 Muutetaan Ordo normaaliksi. 5 00:00:29,821 --> 00:00:31,740 Mutta miten? 6 00:00:31,823 --> 00:00:34,576 {\an8}Yksinkertaista. Nujertamalla roiston. 7 00:00:34,659 --> 00:00:35,493 {\an8}Sin. 8 00:00:35,577 --> 00:00:37,996 Ordo, jatka. 9 00:00:41,624 --> 00:00:44,002 Mitä? 10 00:00:46,087 --> 00:00:47,338 Mitä? 11 00:00:47,422 --> 00:00:48,882 Kuka ampui nuolen? 12 00:00:48,965 --> 00:00:50,550 Mistä se tuli? 13 00:00:50,633 --> 00:00:52,510 {\an8}Mikä tärkeämpää, katsokaa tuota. 14 00:00:57,599 --> 00:00:58,725 Ordo! 15 00:00:59,225 --> 00:01:03,772 Miten kehtaat rikkoa toisten lelun? 16 00:01:09,360 --> 00:01:10,403 Kuka sinä olet? 17 00:01:10,487 --> 00:01:14,407 Olen yksi Pyhistä ritareista, jotka palvelevat iankaikkista valtakuntaa. 18 00:01:14,491 --> 00:01:18,161 Olen Meripihkaritari Talisker. 19 00:02:49,544 --> 00:02:53,965 {\an8}KASVAVA MÄÄRÄTIETOISUUS 20 00:02:54,048 --> 00:02:57,218 {\an8}Hänkin on Ironsiden puolella. 21 00:02:57,802 --> 00:02:59,971 Palauta Ordo normaaliksi. 22 00:03:00,054 --> 00:03:02,724 Mitä Ordo on tehnyt ansaitakseen tämän? 23 00:03:06,895 --> 00:03:08,271 Hyvä on. 24 00:03:08,354 --> 00:03:11,232 Kerron, jos onnistut osumaan minuun. 25 00:03:11,316 --> 00:03:14,736 Lisäksi, jos jotenkin voitat minut, 26 00:03:14,819 --> 00:03:17,989 palautan Ordon normaaliksi. 27 00:03:18,072 --> 00:03:19,991 Älä lankea hänen halpaan pilkkaansa. 28 00:03:20,074 --> 00:03:20,992 Hei! 29 00:03:21,659 --> 00:03:24,996 Lumous, hullukaalia ja belladonnaa. 30 00:03:25,580 --> 00:03:29,042 Osaat lumota esineitä, luoda ja ruiskuttaa myrkkyä. 31 00:03:29,125 --> 00:03:34,005 Olet taikoja, jolla on kaksi kykyä, "muodonmuuttaja" ja "lumoaja". 32 00:03:34,088 --> 00:03:37,258 Nasiens, minäkin taistelen. 33 00:03:37,342 --> 00:03:39,218 Ei. Vastustajamme on Pyhä ritari. 34 00:03:39,302 --> 00:03:42,513 Hän on liian vaarallinen kaltaisellesi, jolla ei ole taikavoimia. 35 00:03:52,649 --> 00:03:54,108 Mitä? Outoa. 36 00:03:54,192 --> 00:03:56,945 Tule esiin! 37 00:03:58,655 --> 00:04:00,573 Kiitos, Percival. 38 00:04:00,657 --> 00:04:02,242 Arvostan ajatusta. 39 00:04:02,325 --> 00:04:04,327 Mitä? Odota! 40 00:04:14,545 --> 00:04:16,089 {\an8}Isku tulee ylhäältä! 41 00:04:17,548 --> 00:04:19,384 Raeisku! 42 00:04:19,467 --> 00:04:20,593 RAEISKU 43 00:04:25,431 --> 00:04:28,142 Se paskiainen aiheutti raekuuron! 44 00:04:36,234 --> 00:04:38,903 Läheltä piti. 45 00:04:39,946 --> 00:04:42,657 Pelastit minut taas. 46 00:04:45,743 --> 00:04:46,661 Tee se. 47 00:04:47,996 --> 00:04:49,038 Nasiens! 48 00:04:53,876 --> 00:04:57,547 Hyvin tehty, Ordo. Tee hänestä selvää. 49 00:05:05,138 --> 00:05:07,140 Älä anna hänen pomottaa! 50 00:05:07,640 --> 00:05:12,103 Nasiens yritti suojella tätä rotkoa sinun vuoksesi! 51 00:05:16,399 --> 00:05:18,359 Hoitele hänet jo! 52 00:05:24,073 --> 00:05:26,117 Nasiens. 53 00:05:27,327 --> 00:05:31,164 Antaa olla! Lähetän teidät kaikki helvettiin! 54 00:05:31,247 --> 00:05:34,000 {\an8}Tähänkö se päättyy? Sille ei kai voi mitään. 55 00:05:34,751 --> 00:05:36,961 Raeisku! 56 00:06:13,289 --> 00:06:16,584 Hänen täytyy olla järjiltään. 57 00:06:20,838 --> 00:06:21,798 Percival. 58 00:06:21,881 --> 00:06:23,591 Miksi teit jotain noin holtitonta? 59 00:06:23,674 --> 00:06:28,262 Nasiens, tiedän, että isoisäsi palaa normaaliksi. 60 00:06:28,346 --> 00:06:30,848 Luota minuun. 61 00:06:37,355 --> 00:06:38,856 Luotan. 62 00:06:38,940 --> 00:06:41,442 Minulla ei ole aikaa lapsellisille tekoystävyydellenne. 63 00:06:42,735 --> 00:06:43,611 Mitä? 64 00:06:43,694 --> 00:06:44,862 Mitä tämä on? 65 00:06:55,873 --> 00:06:59,585 En ole koskaan nähnyt noin epämääräistä taikaa. 66 00:07:02,505 --> 00:07:06,509 En voi uskoa sitä. Loukkaannuit pahasti, ja silti... 67 00:07:07,135 --> 00:07:09,679 Niin. Olen nyt kunnossa. 68 00:07:10,596 --> 00:07:13,015 Onko taikavoimistasi tullut entistä voimakkaampia? 69 00:07:13,099 --> 00:07:16,894 En ymmärrä hänen taikojaan. 70 00:07:16,978 --> 00:07:21,399 Siinä tapauksessa murskaan sinut niin perusteellisesti, ettet voi toipua! 71 00:07:22,024 --> 00:07:24,902 Esitys alkaa! 72 00:07:30,867 --> 00:07:33,286 Noin, jauheliha on valmista. 73 00:07:33,369 --> 00:07:34,537 Vai eikö? 74 00:07:38,875 --> 00:07:42,378 Mitä? Hän pysäytti kaikki raeiskuni. 75 00:07:55,224 --> 00:07:57,143 Senkin kakara! 76 00:07:57,226 --> 00:07:59,145 Kuten sanoit aiemmin, 77 00:08:00,229 --> 00:08:04,150 kerrot minulle kaiken, kun osun sinuun. 78 00:08:04,233 --> 00:08:05,860 Sen jälkeen voitan sinut - 79 00:08:05,943 --> 00:08:09,405 ja pakotan sinut muuttamaan Nasiensin isoisän normaaliksi! 80 00:08:09,489 --> 00:08:12,408 Älä kuseta minua! 81 00:08:12,992 --> 00:08:15,036 En tekisi niin. Ällöttävää. 82 00:08:25,004 --> 00:08:26,297 Percival! 83 00:08:33,554 --> 00:08:34,805 Minun vuoroni. 84 00:08:34,889 --> 00:08:37,141 Pakko kehua puolustustasi, 85 00:08:37,225 --> 00:08:40,811 mutta jos luulet voivasi osua minuun paljain käsin... 86 00:08:41,896 --> 00:08:43,564 {\an8}Mitä? 87 00:08:52,406 --> 00:08:53,991 Osuin. 88 00:08:54,075 --> 00:08:57,662 Miksi teit niin Nasiensin isoisälle? 89 00:08:58,663 --> 00:09:00,831 Hän toimitti lääkkeitä keijuille - 90 00:09:01,415 --> 00:09:04,335 ja otti eksyneen jättiläisen osaksi perhettään. 91 00:09:05,920 --> 00:09:09,674 Miksi hän siis joutuu kärsimään? 92 00:09:10,174 --> 00:09:13,010 Se oli hänen syntinsä. 93 00:09:13,094 --> 00:09:18,182 On anteeksiantamatonta pelastaa muita rotuja kuin ihmisiä. 94 00:09:18,266 --> 00:09:24,855 Lordi Arthur haluaa maailman, jossa vain ihmiset voivat elää rauhassa - 95 00:09:24,939 --> 00:09:28,609 ilman, että muut rodut ovat heille uhka. 96 00:09:28,693 --> 00:09:31,779 Varoitin Ordoa, 97 00:09:32,321 --> 00:09:35,116 että hän teki vakavan rikoksen. 98 00:09:35,199 --> 00:09:37,493 Neuvoin häntä lopettamaan typerät tekonsa - 99 00:09:37,577 --> 00:09:41,872 ja puuhansa muiden rotujen kanssa heti, ja sen sijaan edistämään pyrkimyksiämme. 100 00:09:42,456 --> 00:09:45,918 Mutta se paskiainen kieltäytyi. 101 00:09:47,461 --> 00:09:50,756 Siksi rankaisin häntä! 102 00:09:51,465 --> 00:09:54,385 Muutin hänet hirviöksi, 103 00:09:54,468 --> 00:09:58,139 jota riuduttaa ja riivaa mieliteko tuhota! 104 00:10:02,476 --> 00:10:05,646 Sanoin hänelle: "Jos et tee sitä, tuhoan solan. 105 00:10:06,314 --> 00:10:09,150 Jos et halua, että tuhoan rotkon, 106 00:10:09,233 --> 00:10:11,152 tee se itse." 107 00:10:14,030 --> 00:10:17,158 Hän suihkutti myrkyn itse, 108 00:10:17,867 --> 00:10:21,662 {\an8}turmeli rotkon ja ajoi muut rodut pois! 109 00:10:25,499 --> 00:10:30,421 Oletko tyytyväinen? Tämä on haluamasi vastaus. 110 00:10:30,504 --> 00:10:31,464 Ordo. 111 00:10:32,506 --> 00:10:38,929 Rikoitko Nasiensin ja hänen isoisänsä sydämet niin mitättömästä syystä? 112 00:10:39,013 --> 00:10:40,222 Mitättömästä? 113 00:10:40,306 --> 00:10:43,934 Kaltaisesi nulikka ei voi ymmärtää sen suurmiehen visiota. 114 00:10:49,774 --> 00:10:53,778 Voiko olla, ettei hän osaa muuta kuin luoda raekuuron? 115 00:10:54,403 --> 00:10:58,366 {\an8}Katsokaa taikuuttani, joka ohjaa säätä. 116 00:10:59,158 --> 00:11:00,576 Suurtuho. 117 00:11:02,078 --> 00:11:04,955 Mellakkalävistäjä! 118 00:11:16,175 --> 00:11:18,094 {\an8}Ymmärrätkö sitten? 119 00:11:18,177 --> 00:11:19,345 {\an8}Mitä? 120 00:11:19,428 --> 00:11:23,057 {\an8}Sen tuskan, kun menettää isoisänsä tietämättä miksi? 121 00:11:23,682 --> 00:11:27,478 Mahdotonta. Hän vei taikavoimani ja... 122 00:11:27,561 --> 00:11:29,855 Mikä ihme tämä kakara on? 123 00:11:30,940 --> 00:11:35,236 {\an8}Yksi on poika, jolla on vihreät hiukset kuin linnun siivet. 124 00:11:35,319 --> 00:11:39,615 {\an8}Voiko tämä olla yksi neljästä Maailmanlopun ritarista? 125 00:11:41,951 --> 00:11:43,119 Tule alas! 126 00:11:43,202 --> 00:11:45,162 Mikä tilaisuus! 127 00:11:45,246 --> 00:11:47,873 Jos eliminoin tämän kakaran, 128 00:11:47,957 --> 00:11:52,628 ennustus kuningas Arthurin tuhosta estyy. 129 00:11:53,963 --> 00:11:55,506 Kuuntele, Percival! 130 00:11:56,006 --> 00:11:58,843 Näyttää siltä, että mielikuvituksesi vaikuttaa taikaasi. 131 00:11:59,385 --> 00:12:02,388 Kuvittele ase tai jokin, jolla hänet voi kukistaa. 132 00:12:03,222 --> 00:12:04,765 Ase? 133 00:12:07,268 --> 00:12:08,185 Ei jousipyssyä! 134 00:12:08,269 --> 00:12:09,895 Mitä? 135 00:12:12,940 --> 00:12:18,904 {\an8}Kohtaa suurin ja voimakkain taikavoimani ja kuole! 136 00:12:18,988 --> 00:12:21,323 {\an8}Suurtuho... 137 00:12:21,407 --> 00:12:22,908 {\an8}Lintu! 138 00:12:24,452 --> 00:12:25,828 Se on roc! 139 00:12:26,537 --> 00:12:28,914 Aika valmistautua! 140 00:12:28,998 --> 00:12:31,417 {\an8}Viuh, vauh! 141 00:12:33,627 --> 00:12:35,171 Mahdotonta! 142 00:12:37,756 --> 00:12:40,676 Tämä on liian vaarallista. Ajatella, että näitä hirviöitä on neljä... 143 00:13:07,036 --> 00:13:08,204 Uskomatonta. 144 00:13:08,704 --> 00:13:11,624 Hän tuhosi Pyhän ritarin ja osan kukkulaa. 145 00:13:12,458 --> 00:13:13,584 Percival. 146 00:13:14,710 --> 00:13:16,045 Tein sen. 147 00:13:17,338 --> 00:13:18,714 Voitit hänet. 148 00:13:19,381 --> 00:13:20,883 Voit laittaa taikasi pois. 149 00:13:21,383 --> 00:13:22,885 Aivan. 150 00:13:25,095 --> 00:13:27,765 Mitä? Nyt se ei mene pois! 151 00:13:27,848 --> 00:13:29,391 Miten teen sen? 152 00:13:30,976 --> 00:13:33,229 {\an8}Sinulla on vielä paljon opittavaa. 153 00:13:37,233 --> 00:13:38,526 Ei voi olla. 154 00:13:40,110 --> 00:13:41,403 Dolores! 155 00:13:41,987 --> 00:13:44,907 Nasiens, minä... 156 00:13:45,574 --> 00:13:47,076 {\an8}Oletko kunnossa? 157 00:13:47,618 --> 00:13:48,994 {\an8}Olen. 158 00:13:49,078 --> 00:13:51,288 {\an8}Zombijättiläinen? 159 00:13:51,372 --> 00:13:53,332 {\an8}Mitä? Olet tosi töykeä! 160 00:13:53,415 --> 00:13:55,251 {\an8}Miten kehtaat loukata siskoani? 161 00:13:55,751 --> 00:13:58,754 Mutta hän muuttui mustaksi, kun myrkky roiskui hänen päälleen. 162 00:13:58,837 --> 00:14:00,047 Heavy Metal, vai mitä? 163 00:14:01,090 --> 00:14:02,675 Heavy mikä? 164 00:14:02,758 --> 00:14:06,387 Se on jättiläisten taika, jonka avulla he voivat muuttaa kehonsa - 165 00:14:06,971 --> 00:14:09,181 metalliksi itsepuolustuksena. 166 00:14:09,848 --> 00:14:13,686 Kun tyttö vaistosi, että hänen kimppuunsa hyökätään, 167 00:14:14,270 --> 00:14:17,439 hän aktivoi vaistomaisesti Heavy Metalin. 168 00:14:18,607 --> 00:14:20,901 Se, että hän reagoi niin nopeasti - 169 00:14:21,527 --> 00:14:25,239 viittaa taistelukoulutukseen. 170 00:14:25,990 --> 00:14:28,868 Anteeksi, että huolestutin. 171 00:14:29,827 --> 00:14:31,912 Kaikki on hyvin, kunhan olet turvassa. 172 00:14:32,746 --> 00:14:33,914 Mutta... 173 00:14:34,832 --> 00:14:36,166 {\an8}Ordo. 174 00:14:45,259 --> 00:14:51,682 Unelmani on tehdä tästä solasta Britannian lääkekaappi. 175 00:14:51,765 --> 00:14:55,102 Haluan auttaa sairauksista ja vammoista kärsiviä. 176 00:14:55,185 --> 00:15:01,358 Ei, haluan parantaa ja pelastaa jättiläiset, keijut ja kaikenlaiset rodut. 177 00:15:06,280 --> 00:15:08,949 Sinä rakastit tätä solaa. 178 00:15:09,533 --> 00:15:13,329 Siksi halusin suojella sitä. 179 00:15:18,042 --> 00:15:20,920 Minä lupasin, 180 00:15:21,587 --> 00:15:25,007 mutten voinut muuttaa Nasiensin isoisää entiselleen. 181 00:15:26,050 --> 00:15:27,176 Löysin sen. 182 00:15:28,802 --> 00:15:30,220 Mikä tuo on? 183 00:15:30,304 --> 00:15:34,308 {\an8}Talisker pudotti sen juuri ennen kuin päihitit hänet. 184 00:15:57,706 --> 00:15:59,249 Ordo... 185 00:16:04,922 --> 00:16:06,256 Nasiens. 186 00:16:09,843 --> 00:16:11,303 {\an8}Tehtävä suoritettu. 187 00:16:15,265 --> 00:16:16,684 Ordo! 188 00:16:31,573 --> 00:16:32,992 Ordo. 189 00:16:33,826 --> 00:16:35,285 Ordo. 190 00:16:37,246 --> 00:16:38,998 Olen iloinen. 191 00:16:39,081 --> 00:16:40,749 Olen niin iloinen. 192 00:16:42,918 --> 00:16:45,796 {\an8}Luulin, etten näkisi sinua enää. 193 00:16:50,592 --> 00:16:51,719 Ordo. 194 00:16:58,934 --> 00:17:00,936 {\an8}Olipa kerrassaan hauskaa. 195 00:17:01,020 --> 00:17:04,898 {\an8}Näin sen jurottajan iloitsevan kuin pikkutyttö. 196 00:17:04,982 --> 00:17:06,734 Totta kai hän iloitsi. 197 00:17:06,817 --> 00:17:10,029 Hänen rakas isoisänsä palasi. 198 00:17:10,112 --> 00:17:12,031 Anteeksi. 199 00:17:12,740 --> 00:17:18,162 Mikä se sauva muuten oli, joka muutti vanhuksen hirviöksi? 200 00:17:18,829 --> 00:17:20,414 {\an8}Se oli Kaaossauva. 201 00:17:21,081 --> 00:17:23,917 Se on taikaesine, jossa on kaaoksen voima. 202 00:17:24,001 --> 00:17:26,879 Camelotin kuningas antoi sen ritareilleen. 203 00:17:28,088 --> 00:17:30,299 Miksi hän antoi niin vaarallisia esineitä? 204 00:17:30,883 --> 00:17:34,678 {\an8}Kuka tietää? Jos haluat vastauksen, kysy häneltä itse. 205 00:17:35,429 --> 00:17:37,014 Tein päätökseni. 206 00:17:38,766 --> 00:17:43,270 Luulin kaiken järjestyvän, kun löydän isäni ja rökitän hänet. 207 00:17:43,353 --> 00:17:45,773 Mutta tänään, tavattuani Nasiensin ja muut - 208 00:17:45,856 --> 00:17:48,192 ja taisteltuani Taliskeria vastaan, tein päätökseni. 209 00:17:48,901 --> 00:17:51,236 {\an8}Annan myös Cammymotin kuninkaalle köniin! 210 00:17:52,154 --> 00:17:57,451 {\an8}En halua, että kukaan muu kärsii niin kuin minä. 211 00:17:59,578 --> 00:18:01,747 {\an8}Oletko tosissasi? 212 00:18:02,414 --> 00:18:03,916 {\an8}Hyvä päätös. 213 00:18:03,999 --> 00:18:05,876 {\an8}Mutta se on "Camelot". 214 00:18:05,959 --> 00:18:10,380 {\an8}Hyvä on! Mennään ensin Lionesiin! 215 00:18:10,464 --> 00:18:12,382 {\an8}KURINAA 216 00:18:12,966 --> 00:18:17,638 Hei! Mitä tapahtui kilpailulle isoimmasta saaliista? 217 00:18:18,347 --> 00:18:22,768 Nappasin yli kymmenen silpojajänistä! 218 00:18:22,851 --> 00:18:25,395 No, sanotaan, että kilpailu on peruttu. 219 00:18:25,479 --> 00:18:27,523 Et edes napannut mitään. 220 00:18:29,358 --> 00:18:31,026 Olen kilpailun voittaja. 221 00:18:31,110 --> 00:18:32,277 Mitä? - Mitä? 222 00:18:34,863 --> 00:18:36,365 Milloin nappasit tuon? 223 00:18:36,448 --> 00:18:39,076 Tämä on sinisilpojajänis. 224 00:18:39,159 --> 00:18:42,162 Se maksaa 20 kertaa tavallista lajia enemmän. 225 00:18:42,246 --> 00:18:44,790 Hävisin ketulle! - Hävisin ketulle! 226 00:18:44,873 --> 00:18:46,959 {\an8}Sääntöjen mukaan - 227 00:18:47,042 --> 00:18:50,671 {\an8}häviäjien on toteltava voittajaa, eikö niin? 228 00:18:52,506 --> 00:18:55,384 Hän ei varmasti pyydä mitään helppoa. 229 00:18:55,467 --> 00:18:57,010 Käsketkö poistamaan kirppusi? 230 00:18:57,094 --> 00:18:58,178 Tapan sinut. 231 00:18:58,262 --> 00:19:00,681 Odottakaa minua! 232 00:19:01,890 --> 00:19:03,183 Nasiens! 233 00:19:03,267 --> 00:19:04,768 Mitä nyt? 234 00:19:10,774 --> 00:19:15,445 Ehkä hän tuli antamaan sinulle jäähyväissuukon, Percival. 235 00:19:15,529 --> 00:19:16,697 Mitä nyt? 236 00:19:19,032 --> 00:19:20,200 {\an8}Minäkin - 237 00:19:21,660 --> 00:19:23,328 tulen mukaanne. 238 00:19:23,412 --> 00:19:25,455 {\an8}En odottanut tuota tyhjää ilmettä. 239 00:19:25,539 --> 00:19:27,791 Mitä? Mitä sanoit? 240 00:19:27,875 --> 00:19:28,959 Miksi? 241 00:19:29,918 --> 00:19:34,047 {\an8}Olen sinulle velkaa, Percival. Pelastit solan ja Ordon. 242 00:19:34,590 --> 00:19:35,716 {\an8}Älä siitä huoli. 243 00:19:35,799 --> 00:19:37,217 En voi tehdä sitä. 244 00:19:37,301 --> 00:19:39,761 Periaatteeni on, etten ole velkaa kenellekään. 245 00:19:40,304 --> 00:19:42,723 Entä isoisäsi ja muut? 246 00:19:42,806 --> 00:19:46,476 Ordo rohkaisi minua hankkimaan lisää tietoa. 247 00:19:47,811 --> 00:19:50,522 Älä huoli solasta. 248 00:19:50,606 --> 00:19:53,025 Minä tutkin taikajuomiasi - 249 00:19:53,108 --> 00:19:55,736 ja saan tämän metsän kukoistamaan entistä enemmän. 250 00:19:56,320 --> 00:19:57,237 Selvä. 251 00:19:57,321 --> 00:20:00,240 Jos tarvitset apua, tule takaisin milloin vain. 252 00:20:00,324 --> 00:20:02,242 Kiitos, Dolores. 253 00:20:03,410 --> 00:20:05,162 Mene nyt. 254 00:20:06,163 --> 00:20:10,000 Haluan olla vielä parempi kasviparantaja kuin Ordo. 255 00:20:10,083 --> 00:20:14,922 {\an8}Enkä voi antaa sinun lähteä yksin. 256 00:20:15,589 --> 00:20:19,009 Olethan kuitenkin minun ensimmäinen... 257 00:20:19,718 --> 00:20:22,262 Tunnustaako hän oikeasti rakkautensa? 258 00:20:23,597 --> 00:20:25,390 ...koekaniinini. 259 00:20:25,474 --> 00:20:26,433 Mitä? 260 00:20:29,102 --> 00:20:32,231 Et voi vain yhtäkkiä sanoa, että haluat liittyä meihin. 261 00:20:32,314 --> 00:20:33,148 Me... 262 00:20:33,232 --> 00:20:34,650 Miksi en? 263 00:20:34,733 --> 00:20:35,776 Mitä? 264 00:20:35,859 --> 00:20:40,781 Hänen myrkyn ja taikuuden tuntemuksestaan voi olla hyötyä. 265 00:20:40,864 --> 00:20:44,284 Vastustan sitä! Hän on synkkämielinen. 266 00:20:44,868 --> 00:20:48,038 {\an8}Mutta sinunhan on toteltava jokaista käskyäni. 267 00:20:53,126 --> 00:20:55,545 No niin, älä enää itke. 268 00:20:56,129 --> 00:21:00,342 {\an8}Se oli ensimmäinen kerta, kun näin Nasiensin näyttävän siltä. 269 00:21:00,884 --> 00:21:01,969 Niin. 270 00:21:02,928 --> 00:21:07,307 Se oli ensimmäinen kerta, kun hän tapasi jonkun, jota voi kutsua ystäväksi. 271 00:21:11,395 --> 00:21:14,439 Hyvä on. Mennään yhdessä, Nasiens! 272 00:21:15,607 --> 00:21:16,692 Selvä. 273 00:22:56,249 --> 00:22:58,668 Suuntaamme Lionesiin. 274 00:22:58,752 --> 00:23:01,421 Onko lähellä paikkaa, jossa voimme järjestää kuljetuksen? 275 00:23:02,047 --> 00:23:06,468 {\an8}Täältä pohjoiseen on Sistanan kaupunki, jossa kaupustelin tavaraa Ordon kanssa. 276 00:23:07,052 --> 00:23:08,595 {\an8}Kaupunki! 277 00:23:08,678 --> 00:23:11,306 {\an8}Älä innostu yksinkertaisesta kaupungista, maalaistollo. 278 00:23:11,389 --> 00:23:14,226 {\an8}Lopeta. - Älä kiusaa koekaniiniani. 279 00:23:14,309 --> 00:23:15,477 {\an8}Mitä? 280 00:23:15,560 --> 00:23:17,687 Kaupunki! - Olet niin ylimielinen. 281 00:23:17,771 --> 00:23:19,523 {\an8}Olen rehellisempi ja soveliaampi kuin sinä. 282 00:23:19,606 --> 00:23:20,941 {\an8}Etkä ole! 283 00:23:21,024 --> 00:23:23,652 {\an8}Millä oikeudella puhut minulle noin? 284 00:23:26,071 --> 00:23:28,490 SISTANAN KAUPUNKI 285 00:23:37,332 --> 00:23:39,251 Tervehdys, herttua Kalden. 286 00:23:39,835 --> 00:23:43,046 Kiitos, että kutsuitte minut juhliin. 287 00:23:43,839 --> 00:23:46,258 Kiitos, että tulit, 288 00:23:47,467 --> 00:23:49,302 Sir Ironside. 289 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 JÄRKKYVÄ SISTANA 290 00:23:58,019 --> 00:23:59,062 Tekstitys: Niina Mahosenaho