1
00:00:15,640 --> 00:00:18,143
Palautetaan isoisäsi entiselleen.
2
00:00:18,226 --> 00:00:19,436
Yhdessä!
3
00:00:21,896 --> 00:00:23,273
{\an8}Percival.
4
00:00:27,819 --> 00:00:29,738
Muutetaan Ordo normaaliksi.
5
00:00:29,821 --> 00:00:31,740
Mutta miten?
6
00:00:31,823 --> 00:00:34,576
{\an8}Yksinkertaista. Nujertamalla roiston.
7
00:00:34,659 --> 00:00:35,493
{\an8}Sin.
8
00:00:35,577 --> 00:00:37,996
Ordo, jatka.
9
00:00:41,624 --> 00:00:44,002
Mitä?
10
00:00:46,087 --> 00:00:47,338
Mitä?
11
00:00:47,422 --> 00:00:48,882
Kuka ampui nuolen?
12
00:00:48,965 --> 00:00:50,550
Mistä se tuli?
13
00:00:50,633 --> 00:00:52,510
{\an8}Mikä tärkeämpää, katsokaa tuota.
14
00:00:57,599 --> 00:00:58,725
Ordo!
15
00:00:59,225 --> 00:01:03,772
Miten kehtaat rikkoa toisten lelun?
16
00:01:09,360 --> 00:01:10,403
Kuka sinä olet?
17
00:01:10,487 --> 00:01:14,407
Olen yksi Pyhistä ritareista,
jotka palvelevat iankaikkista valtakuntaa.
18
00:01:14,491 --> 00:01:18,161
Olen Meripihkaritari Talisker.
19
00:02:49,544 --> 00:02:53,965
{\an8}KASVAVA MÄÄRÄTIETOISUUS
20
00:02:54,048 --> 00:02:57,218
{\an8}Hänkin on Ironsiden puolella.
21
00:02:57,802 --> 00:02:59,971
Palauta Ordo normaaliksi.
22
00:03:00,054 --> 00:03:02,724
Mitä Ordo on tehnyt ansaitakseen tämän?
23
00:03:06,895 --> 00:03:08,271
Hyvä on.
24
00:03:08,354 --> 00:03:11,232
Kerron, jos onnistut osumaan minuun.
25
00:03:11,316 --> 00:03:14,736
Lisäksi, jos jotenkin voitat minut,
26
00:03:14,819 --> 00:03:17,989
palautan Ordon normaaliksi.
27
00:03:18,072 --> 00:03:19,991
Älä lankea hänen halpaan pilkkaansa.
28
00:03:20,074 --> 00:03:20,992
Hei!
29
00:03:21,659 --> 00:03:24,996
Lumous, hullukaalia ja belladonnaa.
30
00:03:25,580 --> 00:03:29,042
Osaat lumota esineitä,
luoda ja ruiskuttaa myrkkyä.
31
00:03:29,125 --> 00:03:34,005
Olet taikoja, jolla on kaksi kykyä,
"muodonmuuttaja" ja "lumoaja".
32
00:03:34,088 --> 00:03:37,258
Nasiens, minäkin taistelen.
33
00:03:37,342 --> 00:03:39,218
Ei. Vastustajamme on Pyhä ritari.
34
00:03:39,302 --> 00:03:42,513
Hän on liian vaarallinen kaltaisellesi,
jolla ei ole taikavoimia.
35
00:03:52,649 --> 00:03:54,108
Mitä? Outoa.
36
00:03:54,192 --> 00:03:56,945
Tule esiin!
37
00:03:58,655 --> 00:04:00,573
Kiitos, Percival.
38
00:04:00,657 --> 00:04:02,242
Arvostan ajatusta.
39
00:04:02,325 --> 00:04:04,327
Mitä? Odota!
40
00:04:14,545 --> 00:04:16,089
{\an8}Isku tulee ylhäältä!
41
00:04:17,548 --> 00:04:19,384
Raeisku!
42
00:04:19,467 --> 00:04:20,593
RAEISKU
43
00:04:25,431 --> 00:04:28,142
Se paskiainen aiheutti raekuuron!
44
00:04:36,234 --> 00:04:38,903
Läheltä piti.
45
00:04:39,946 --> 00:04:42,657
Pelastit minut taas.
46
00:04:45,743 --> 00:04:46,661
Tee se.
47
00:04:47,996 --> 00:04:49,038
Nasiens!
48
00:04:53,876 --> 00:04:57,547
Hyvin tehty, Ordo. Tee hänestä selvää.
49
00:05:05,138 --> 00:05:07,140
Älä anna hänen pomottaa!
50
00:05:07,640 --> 00:05:12,103
Nasiens yritti suojella
tätä rotkoa sinun vuoksesi!
51
00:05:16,399 --> 00:05:18,359
Hoitele hänet jo!
52
00:05:24,073 --> 00:05:26,117
Nasiens.
53
00:05:27,327 --> 00:05:31,164
Antaa olla!
Lähetän teidät kaikki helvettiin!
54
00:05:31,247 --> 00:05:34,000
{\an8}Tähänkö se päättyy?
Sille ei kai voi mitään.
55
00:05:34,751 --> 00:05:36,961
Raeisku!
56
00:06:13,289 --> 00:06:16,584
Hänen täytyy olla järjiltään.
57
00:06:20,838 --> 00:06:21,798
Percival.
58
00:06:21,881 --> 00:06:23,591
Miksi teit jotain noin holtitonta?
59
00:06:23,674 --> 00:06:28,262
Nasiens, tiedän,
että isoisäsi palaa normaaliksi.
60
00:06:28,346 --> 00:06:30,848
Luota minuun.
61
00:06:37,355 --> 00:06:38,856
Luotan.
62
00:06:38,940 --> 00:06:41,442
Minulla ei ole aikaa
lapsellisille tekoystävyydellenne.
63
00:06:42,735 --> 00:06:43,611
Mitä?
64
00:06:43,694 --> 00:06:44,862
Mitä tämä on?
65
00:06:55,873 --> 00:06:59,585
En ole koskaan nähnyt
noin epämääräistä taikaa.
66
00:07:02,505 --> 00:07:06,509
En voi uskoa sitä.
Loukkaannuit pahasti, ja silti...
67
00:07:07,135 --> 00:07:09,679
Niin. Olen nyt kunnossa.
68
00:07:10,596 --> 00:07:13,015
Onko taikavoimistasi tullut
entistä voimakkaampia?
69
00:07:13,099 --> 00:07:16,894
En ymmärrä hänen taikojaan.
70
00:07:16,978 --> 00:07:21,399
Siinä tapauksessa murskaan sinut
niin perusteellisesti, ettet voi toipua!
71
00:07:22,024 --> 00:07:24,902
Esitys alkaa!
72
00:07:30,867 --> 00:07:33,286
Noin, jauheliha on valmista.
73
00:07:33,369 --> 00:07:34,537
Vai eikö?
74
00:07:38,875 --> 00:07:42,378
Mitä? Hän pysäytti kaikki raeiskuni.
75
00:07:55,224 --> 00:07:57,143
Senkin kakara!
76
00:07:57,226 --> 00:07:59,145
Kuten sanoit aiemmin,
77
00:08:00,229 --> 00:08:04,150
kerrot minulle kaiken, kun osun sinuun.
78
00:08:04,233 --> 00:08:05,860
Sen jälkeen voitan sinut -
79
00:08:05,943 --> 00:08:09,405
ja pakotan sinut muuttamaan
Nasiensin isoisän normaaliksi!
80
00:08:09,489 --> 00:08:12,408
Älä kuseta minua!
81
00:08:12,992 --> 00:08:15,036
En tekisi niin. Ällöttävää.
82
00:08:25,004 --> 00:08:26,297
Percival!
83
00:08:33,554 --> 00:08:34,805
Minun vuoroni.
84
00:08:34,889 --> 00:08:37,141
Pakko kehua puolustustasi,
85
00:08:37,225 --> 00:08:40,811
mutta jos luulet voivasi
osua minuun paljain käsin...
86
00:08:41,896 --> 00:08:43,564
{\an8}Mitä?
87
00:08:52,406 --> 00:08:53,991
Osuin.
88
00:08:54,075 --> 00:08:57,662
Miksi teit niin Nasiensin isoisälle?
89
00:08:58,663 --> 00:09:00,831
Hän toimitti lääkkeitä keijuille -
90
00:09:01,415 --> 00:09:04,335
ja otti eksyneen jättiläisen
osaksi perhettään.
91
00:09:05,920 --> 00:09:09,674
Miksi hän siis joutuu kärsimään?
92
00:09:10,174 --> 00:09:13,010
Se oli hänen syntinsä.
93
00:09:13,094 --> 00:09:18,182
On anteeksiantamatonta pelastaa
muita rotuja kuin ihmisiä.
94
00:09:18,266 --> 00:09:24,855
Lordi Arthur haluaa maailman,
jossa vain ihmiset voivat elää rauhassa -
95
00:09:24,939 --> 00:09:28,609
ilman, että muut rodut ovat heille uhka.
96
00:09:28,693 --> 00:09:31,779
Varoitin Ordoa,
97
00:09:32,321 --> 00:09:35,116
että hän teki vakavan rikoksen.
98
00:09:35,199 --> 00:09:37,493
Neuvoin häntä lopettamaan
typerät tekonsa -
99
00:09:37,577 --> 00:09:41,872
ja puuhansa muiden rotujen kanssa heti,
ja sen sijaan edistämään pyrkimyksiämme.
100
00:09:42,456 --> 00:09:45,918
Mutta se paskiainen kieltäytyi.
101
00:09:47,461 --> 00:09:50,756
Siksi rankaisin häntä!
102
00:09:51,465 --> 00:09:54,385
Muutin hänet hirviöksi,
103
00:09:54,468 --> 00:09:58,139
jota riuduttaa ja riivaa mieliteko tuhota!
104
00:10:02,476 --> 00:10:05,646
Sanoin hänelle:
"Jos et tee sitä, tuhoan solan.
105
00:10:06,314 --> 00:10:09,150
Jos et halua, että tuhoan rotkon,
106
00:10:09,233 --> 00:10:11,152
tee se itse."
107
00:10:14,030 --> 00:10:17,158
Hän suihkutti myrkyn itse,
108
00:10:17,867 --> 00:10:21,662
{\an8}turmeli rotkon ja ajoi muut rodut pois!
109
00:10:25,499 --> 00:10:30,421
Oletko tyytyväinen?
Tämä on haluamasi vastaus.
110
00:10:30,504 --> 00:10:31,464
Ordo.
111
00:10:32,506 --> 00:10:38,929
Rikoitko Nasiensin ja hänen isoisänsä
sydämet niin mitättömästä syystä?
112
00:10:39,013 --> 00:10:40,222
Mitättömästä?
113
00:10:40,306 --> 00:10:43,934
Kaltaisesi nulikka ei voi
ymmärtää sen suurmiehen visiota.
114
00:10:49,774 --> 00:10:53,778
Voiko olla, ettei hän osaa muuta
kuin luoda raekuuron?
115
00:10:54,403 --> 00:10:58,366
{\an8}Katsokaa taikuuttani, joka ohjaa säätä.
116
00:10:59,158 --> 00:11:00,576
Suurtuho.
117
00:11:02,078 --> 00:11:04,955
Mellakkalävistäjä!
118
00:11:16,175 --> 00:11:18,094
{\an8}Ymmärrätkö sitten?
119
00:11:18,177 --> 00:11:19,345
{\an8}Mitä?
120
00:11:19,428 --> 00:11:23,057
{\an8}Sen tuskan,
kun menettää isoisänsä tietämättä miksi?
121
00:11:23,682 --> 00:11:27,478
Mahdotonta. Hän vei taikavoimani ja...
122
00:11:27,561 --> 00:11:29,855
Mikä ihme tämä kakara on?
123
00:11:30,940 --> 00:11:35,236
{\an8}Yksi on poika, jolla on
vihreät hiukset kuin linnun siivet.
124
00:11:35,319 --> 00:11:39,615
{\an8}Voiko tämä olla yksi neljästä
Maailmanlopun ritarista?
125
00:11:41,951 --> 00:11:43,119
Tule alas!
126
00:11:43,202 --> 00:11:45,162
Mikä tilaisuus!
127
00:11:45,246 --> 00:11:47,873
Jos eliminoin tämän kakaran,
128
00:11:47,957 --> 00:11:52,628
ennustus kuningas Arthurin tuhosta estyy.
129
00:11:53,963 --> 00:11:55,506
Kuuntele, Percival!
130
00:11:56,006 --> 00:11:58,843
Näyttää siltä,
että mielikuvituksesi vaikuttaa taikaasi.
131
00:11:59,385 --> 00:12:02,388
Kuvittele ase tai jokin,
jolla hänet voi kukistaa.
132
00:12:03,222 --> 00:12:04,765
Ase?
133
00:12:07,268 --> 00:12:08,185
Ei jousipyssyä!
134
00:12:08,269 --> 00:12:09,895
Mitä?
135
00:12:12,940 --> 00:12:18,904
{\an8}Kohtaa suurin ja voimakkain
taikavoimani ja kuole!
136
00:12:18,988 --> 00:12:21,323
{\an8}Suurtuho...
137
00:12:21,407 --> 00:12:22,908
{\an8}Lintu!
138
00:12:24,452 --> 00:12:25,828
Se on roc!
139
00:12:26,537 --> 00:12:28,914
Aika valmistautua!
140
00:12:28,998 --> 00:12:31,417
{\an8}Viuh, vauh!
141
00:12:33,627 --> 00:12:35,171
Mahdotonta!
142
00:12:37,756 --> 00:12:40,676
Tämä on liian vaarallista. Ajatella,
että näitä hirviöitä on neljä...
143
00:13:07,036 --> 00:13:08,204
Uskomatonta.
144
00:13:08,704 --> 00:13:11,624
Hän tuhosi Pyhän ritarin ja osan kukkulaa.
145
00:13:12,458 --> 00:13:13,584
Percival.
146
00:13:14,710 --> 00:13:16,045
Tein sen.
147
00:13:17,338 --> 00:13:18,714
Voitit hänet.
148
00:13:19,381 --> 00:13:20,883
Voit laittaa taikasi pois.
149
00:13:21,383 --> 00:13:22,885
Aivan.
150
00:13:25,095 --> 00:13:27,765
Mitä? Nyt se ei mene pois!
151
00:13:27,848 --> 00:13:29,391
Miten teen sen?
152
00:13:30,976 --> 00:13:33,229
{\an8}Sinulla on vielä paljon opittavaa.
153
00:13:37,233 --> 00:13:38,526
Ei voi olla.
154
00:13:40,110 --> 00:13:41,403
Dolores!
155
00:13:41,987 --> 00:13:44,907
Nasiens, minä...
156
00:13:45,574 --> 00:13:47,076
{\an8}Oletko kunnossa?
157
00:13:47,618 --> 00:13:48,994
{\an8}Olen.
158
00:13:49,078 --> 00:13:51,288
{\an8}Zombijättiläinen?
159
00:13:51,372 --> 00:13:53,332
{\an8}Mitä? Olet tosi töykeä!
160
00:13:53,415 --> 00:13:55,251
{\an8}Miten kehtaat loukata siskoani?
161
00:13:55,751 --> 00:13:58,754
Mutta hän muuttui mustaksi,
kun myrkky roiskui hänen päälleen.
162
00:13:58,837 --> 00:14:00,047
Heavy Metal, vai mitä?
163
00:14:01,090 --> 00:14:02,675
Heavy mikä?
164
00:14:02,758 --> 00:14:06,387
Se on jättiläisten taika,
jonka avulla he voivat muuttaa kehonsa -
165
00:14:06,971 --> 00:14:09,181
metalliksi itsepuolustuksena.
166
00:14:09,848 --> 00:14:13,686
Kun tyttö vaistosi,
että hänen kimppuunsa hyökätään,
167
00:14:14,270 --> 00:14:17,439
hän aktivoi vaistomaisesti Heavy Metalin.
168
00:14:18,607 --> 00:14:20,901
Se, että hän reagoi niin nopeasti -
169
00:14:21,527 --> 00:14:25,239
viittaa taistelukoulutukseen.
170
00:14:25,990 --> 00:14:28,868
Anteeksi, että huolestutin.
171
00:14:29,827 --> 00:14:31,912
Kaikki on hyvin, kunhan olet turvassa.
172
00:14:32,746 --> 00:14:33,914
Mutta...
173
00:14:34,832 --> 00:14:36,166
{\an8}Ordo.
174
00:14:45,259 --> 00:14:51,682
Unelmani on tehdä tästä solasta
Britannian lääkekaappi.
175
00:14:51,765 --> 00:14:55,102
Haluan auttaa sairauksista
ja vammoista kärsiviä.
176
00:14:55,185 --> 00:15:01,358
Ei, haluan parantaa ja pelastaa
jättiläiset, keijut ja kaikenlaiset rodut.
177
00:15:06,280 --> 00:15:08,949
Sinä rakastit tätä solaa.
178
00:15:09,533 --> 00:15:13,329
Siksi halusin suojella sitä.
179
00:15:18,042 --> 00:15:20,920
Minä lupasin,
180
00:15:21,587 --> 00:15:25,007
mutten voinut muuttaa
Nasiensin isoisää entiselleen.
181
00:15:26,050 --> 00:15:27,176
Löysin sen.
182
00:15:28,802 --> 00:15:30,220
Mikä tuo on?
183
00:15:30,304 --> 00:15:34,308
{\an8}Talisker pudotti sen
juuri ennen kuin päihitit hänet.
184
00:15:57,706 --> 00:15:59,249
Ordo...
185
00:16:04,922 --> 00:16:06,256
Nasiens.
186
00:16:09,843 --> 00:16:11,303
{\an8}Tehtävä suoritettu.
187
00:16:15,265 --> 00:16:16,684
Ordo!
188
00:16:31,573 --> 00:16:32,992
Ordo.
189
00:16:33,826 --> 00:16:35,285
Ordo.
190
00:16:37,246 --> 00:16:38,998
Olen iloinen.
191
00:16:39,081 --> 00:16:40,749
Olen niin iloinen.
192
00:16:42,918 --> 00:16:45,796
{\an8}Luulin, etten näkisi sinua enää.
193
00:16:50,592 --> 00:16:51,719
Ordo.
194
00:16:58,934 --> 00:17:00,936
{\an8}Olipa kerrassaan hauskaa.
195
00:17:01,020 --> 00:17:04,898
{\an8}Näin sen jurottajan iloitsevan
kuin pikkutyttö.
196
00:17:04,982 --> 00:17:06,734
Totta kai hän iloitsi.
197
00:17:06,817 --> 00:17:10,029
Hänen rakas isoisänsä palasi.
198
00:17:10,112 --> 00:17:12,031
Anteeksi.
199
00:17:12,740 --> 00:17:18,162
Mikä se sauva muuten oli,
joka muutti vanhuksen hirviöksi?
200
00:17:18,829 --> 00:17:20,414
{\an8}Se oli Kaaossauva.
201
00:17:21,081 --> 00:17:23,917
Se on taikaesine, jossa on kaaoksen voima.
202
00:17:24,001 --> 00:17:26,879
Camelotin kuningas antoi sen ritareilleen.
203
00:17:28,088 --> 00:17:30,299
Miksi hän antoi niin vaarallisia esineitä?
204
00:17:30,883 --> 00:17:34,678
{\an8}Kuka tietää? Jos haluat vastauksen,
kysy häneltä itse.
205
00:17:35,429 --> 00:17:37,014
Tein päätökseni.
206
00:17:38,766 --> 00:17:43,270
Luulin kaiken järjestyvän,
kun löydän isäni ja rökitän hänet.
207
00:17:43,353 --> 00:17:45,773
Mutta tänään,
tavattuani Nasiensin ja muut -
208
00:17:45,856 --> 00:17:48,192
ja taisteltuani Taliskeria vastaan,
tein päätökseni.
209
00:17:48,901 --> 00:17:51,236
{\an8}Annan myös Cammymotin kuninkaalle köniin!
210
00:17:52,154 --> 00:17:57,451
{\an8}En halua,
että kukaan muu kärsii niin kuin minä.
211
00:17:59,578 --> 00:18:01,747
{\an8}Oletko tosissasi?
212
00:18:02,414 --> 00:18:03,916
{\an8}Hyvä päätös.
213
00:18:03,999 --> 00:18:05,876
{\an8}Mutta se on "Camelot".
214
00:18:05,959 --> 00:18:10,380
{\an8}Hyvä on! Mennään ensin Lionesiin!
215
00:18:10,464 --> 00:18:12,382
{\an8}KURINAA
216
00:18:12,966 --> 00:18:17,638
Hei! Mitä tapahtui kilpailulle
isoimmasta saaliista?
217
00:18:18,347 --> 00:18:22,768
Nappasin yli kymmenen silpojajänistä!
218
00:18:22,851 --> 00:18:25,395
No, sanotaan, että kilpailu on peruttu.
219
00:18:25,479 --> 00:18:27,523
Et edes napannut mitään.
220
00:18:29,358 --> 00:18:31,026
Olen kilpailun voittaja.
221
00:18:31,110 --> 00:18:32,277
Mitä?
- Mitä?
222
00:18:34,863 --> 00:18:36,365
Milloin nappasit tuon?
223
00:18:36,448 --> 00:18:39,076
Tämä on sinisilpojajänis.
224
00:18:39,159 --> 00:18:42,162
Se maksaa 20 kertaa
tavallista lajia enemmän.
225
00:18:42,246 --> 00:18:44,790
Hävisin ketulle!
- Hävisin ketulle!
226
00:18:44,873 --> 00:18:46,959
{\an8}Sääntöjen mukaan -
227
00:18:47,042 --> 00:18:50,671
{\an8}häviäjien on toteltava voittajaa,
eikö niin?
228
00:18:52,506 --> 00:18:55,384
Hän ei varmasti pyydä mitään helppoa.
229
00:18:55,467 --> 00:18:57,010
Käsketkö poistamaan kirppusi?
230
00:18:57,094 --> 00:18:58,178
Tapan sinut.
231
00:18:58,262 --> 00:19:00,681
Odottakaa minua!
232
00:19:01,890 --> 00:19:03,183
Nasiens!
233
00:19:03,267 --> 00:19:04,768
Mitä nyt?
234
00:19:10,774 --> 00:19:15,445
Ehkä hän tuli antamaan sinulle
jäähyväissuukon, Percival.
235
00:19:15,529 --> 00:19:16,697
Mitä nyt?
236
00:19:19,032 --> 00:19:20,200
{\an8}Minäkin -
237
00:19:21,660 --> 00:19:23,328
tulen mukaanne.
238
00:19:23,412 --> 00:19:25,455
{\an8}En odottanut tuota tyhjää ilmettä.
239
00:19:25,539 --> 00:19:27,791
Mitä? Mitä sanoit?
240
00:19:27,875 --> 00:19:28,959
Miksi?
241
00:19:29,918 --> 00:19:34,047
{\an8}Olen sinulle velkaa, Percival.
Pelastit solan ja Ordon.
242
00:19:34,590 --> 00:19:35,716
{\an8}Älä siitä huoli.
243
00:19:35,799 --> 00:19:37,217
En voi tehdä sitä.
244
00:19:37,301 --> 00:19:39,761
Periaatteeni on,
etten ole velkaa kenellekään.
245
00:19:40,304 --> 00:19:42,723
Entä isoisäsi ja muut?
246
00:19:42,806 --> 00:19:46,476
Ordo rohkaisi minua
hankkimaan lisää tietoa.
247
00:19:47,811 --> 00:19:50,522
Älä huoli solasta.
248
00:19:50,606 --> 00:19:53,025
Minä tutkin taikajuomiasi -
249
00:19:53,108 --> 00:19:55,736
ja saan tämän metsän
kukoistamaan entistä enemmän.
250
00:19:56,320 --> 00:19:57,237
Selvä.
251
00:19:57,321 --> 00:20:00,240
Jos tarvitset apua,
tule takaisin milloin vain.
252
00:20:00,324 --> 00:20:02,242
Kiitos, Dolores.
253
00:20:03,410 --> 00:20:05,162
Mene nyt.
254
00:20:06,163 --> 00:20:10,000
Haluan olla vielä parempi
kasviparantaja kuin Ordo.
255
00:20:10,083 --> 00:20:14,922
{\an8}Enkä voi antaa sinun lähteä yksin.
256
00:20:15,589 --> 00:20:19,009
Olethan kuitenkin minun ensimmäinen...
257
00:20:19,718 --> 00:20:22,262
Tunnustaako hän oikeasti rakkautensa?
258
00:20:23,597 --> 00:20:25,390
...koekaniinini.
259
00:20:25,474 --> 00:20:26,433
Mitä?
260
00:20:29,102 --> 00:20:32,231
Et voi vain yhtäkkiä sanoa,
että haluat liittyä meihin.
261
00:20:32,314 --> 00:20:33,148
Me...
262
00:20:33,232 --> 00:20:34,650
Miksi en?
263
00:20:34,733 --> 00:20:35,776
Mitä?
264
00:20:35,859 --> 00:20:40,781
Hänen myrkyn ja taikuuden
tuntemuksestaan voi olla hyötyä.
265
00:20:40,864 --> 00:20:44,284
Vastustan sitä! Hän on synkkämielinen.
266
00:20:44,868 --> 00:20:48,038
{\an8}Mutta sinunhan on toteltava
jokaista käskyäni.
267
00:20:53,126 --> 00:20:55,545
No niin, älä enää itke.
268
00:20:56,129 --> 00:21:00,342
{\an8}Se oli ensimmäinen kerta,
kun näin Nasiensin näyttävän siltä.
269
00:21:00,884 --> 00:21:01,969
Niin.
270
00:21:02,928 --> 00:21:07,307
Se oli ensimmäinen kerta, kun hän
tapasi jonkun, jota voi kutsua ystäväksi.
271
00:21:11,395 --> 00:21:14,439
Hyvä on. Mennään yhdessä, Nasiens!
272
00:21:15,607 --> 00:21:16,692
Selvä.
273
00:22:56,249 --> 00:22:58,668
Suuntaamme Lionesiin.
274
00:22:58,752 --> 00:23:01,421
Onko lähellä paikkaa,
jossa voimme järjestää kuljetuksen?
275
00:23:02,047 --> 00:23:06,468
{\an8}Täältä pohjoiseen on Sistanan kaupunki,
jossa kaupustelin tavaraa Ordon kanssa.
276
00:23:07,052 --> 00:23:08,595
{\an8}Kaupunki!
277
00:23:08,678 --> 00:23:11,306
{\an8}Älä innostu yksinkertaisesta
kaupungista, maalaistollo.
278
00:23:11,389 --> 00:23:14,226
{\an8}Lopeta.
- Älä kiusaa koekaniiniani.
279
00:23:14,309 --> 00:23:15,477
{\an8}Mitä?
280
00:23:15,560 --> 00:23:17,687
Kaupunki!
- Olet niin ylimielinen.
281
00:23:17,771 --> 00:23:19,523
{\an8}Olen rehellisempi
ja soveliaampi kuin sinä.
282
00:23:19,606 --> 00:23:20,941
{\an8}Etkä ole!
283
00:23:21,024 --> 00:23:23,652
{\an8}Millä oikeudella puhut minulle noin?
284
00:23:26,071 --> 00:23:28,490
SISTANAN KAUPUNKI
285
00:23:37,332 --> 00:23:39,251
Tervehdys, herttua Kalden.
286
00:23:39,835 --> 00:23:43,046
Kiitos, että kutsuitte minut juhliin.
287
00:23:43,839 --> 00:23:46,258
Kiitos, että tulit,
288
00:23:47,467 --> 00:23:49,302
Sir Ironside.
289
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
JÄRKKYVÄ SISTANA
290
00:23:58,019 --> 00:23:59,062
Tekstitys: Niina Mahosenaho