1 00:00:13,972 --> 00:00:16,808 Britannia. Anticamente, in questo regno, i Sacri Cavalieri del regno di 2 00:00:16,891 --> 00:00:19,728 Liones orchestrarono un colpo di stato. 3 00:00:21,146 --> 00:00:23,523 Scatenando un conflitto che degenerò in una Guerra Santa tra il clan delle Dee e 4 00:00:23,606 --> 00:00:25,984 il clan dei Demoni. 5 00:00:27,819 --> 00:00:30,196 Purtroppo i devastanti incidenti minacciarono di distruggere l’intero 6 00:00:30,280 --> 00:00:31,865 continente. 7 00:00:34,117 --> 00:00:38,663 Ma la nascita e il coinvolgimento dei leggendari eroi conosciuti come i Sette 8 00:00:38,747 --> 00:00:43,293 Peccati Capitali, posero fine alla guerra. Questa storia, si svolge sedici anni dopo 9 00:00:43,376 --> 00:00:45,420 quegli eventi. 10 00:02:19,722 --> 00:02:20,598 Fiati) 11 00:02:21,015 --> 00:02:21,933 - Ecco la Valle dell’Eco! - Percival è lì dentro? È molto probabile 12 00:02:22,016 --> 00:02:24,936 che questo posto abbia catturato il suo interesse! 13 00:02:28,022 --> 00:02:30,441 Perché vuole metterci nei guai? Se gli succedesse qualcosa, la colpa ricadrebbe 14 00:02:30,525 --> 00:02:31,818 su di me. 15 00:02:33,528 --> 00:02:35,989 {\an8}A questo punto, temo che sia inutile cercarlo. 16 00:02:36,072 --> 00:02:38,908 {\an8}A quest’ora sarà già caduto tra le grinfie di Nasiens. 17 00:02:38,992 --> 00:02:41,077 Quel tipo è davvero così pericoloso? 18 00:02:41,161 --> 00:02:43,454 Sì lo abbiamo visto con i nostri occhi! 19 00:03:05,602 --> 00:03:07,103 Accidenti! Sbrighiamoci! 20 00:03:16,946 --> 00:03:23,703 :30) Eh? Ma dove... Dov’è il mio elmo? Non ho nemmeno il mantello... 21 00:03:29,834 --> 00:03:36,758 Che strano. Credevo che avresti dormito almeno dieci ore. 22 00:03:50,605 --> 00:03:55,360 Eh? Allora sei tu! Dimmi che cosa mi hai fatto? Perché non ho più i miei vestiti? 23 00:03:56,194 --> 00:03:59,405 È fondamentale che la cavia sia ben pulita. 24 00:03:59,489 --> 00:04:03,910 Ridammi il mio elmo e il mantello! Sono dei ricordi di mio nonno, capito? 25 00:04:04,369 --> 00:04:07,288 I tuoi vestiti sono bruciati e in parte sono andati distrutti. Non avresti potuto 26 00:04:07,372 --> 00:04:09,832 - indossarli. - Eh? 27 00:04:10,750 --> 00:04:13,211 A ogni modo, l’elmo e il mantello solo là. 28 00:04:14,420 --> 00:04:17,507 Nascondono un potere notevole. Sono oggetti magici rari. 29 00:04:18,007 --> 00:04:20,301 Cosa?! Sono oggetti magici?! 30 00:04:21,344 --> 00:04:22,262 Sappi che non voglio rubarteli. Ma adesso torniamo a noi. Perdonami, devo 31 00:04:22,345 --> 00:04:23,221 farlo. 32 00:04:34,691 --> 00:04:38,027 Tornerò tra un’ora, quando la pozione avrà fatto effetto. 33 00:04:43,700 --> 00:04:44,575 Interessante. 34 00:04:44,659 --> 00:04:46,202 - Non lo trovo affatto interessante! - Non mi aspettavo una 35 00:04:46,286 --> 00:04:47,453 reazione così vistosa. 36 00:04:47,537 --> 00:04:48,705 Non riuscirò mai più a indossare il mio elmo! Come intendi risolvere questo 37 00:04:48,788 --> 00:04:50,164 - problema? - È proprio come pensavo. Le 38 00:04:50,248 --> 00:04:51,958 dosi della pozione erano giuste. 39 00:04:52,542 --> 00:04:53,459 Vuoi dirmi esattamente qual è il tuo scopo? Prima volevi fare qualcosa di 40 00:04:53,543 --> 00:04:55,545 terribile anche al folletto, vero? 41 00:04:58,548 --> 00:05:01,718 Ecco, avevo intenzione di usarlo come cavia, ma è stato lui a entrare in casa 42 00:05:01,801 --> 00:05:05,096 mia senza permesso e mi ha attaccato per primo. 43 00:05:05,179 --> 00:05:07,181 Ma ho visto una cosa! 44 00:05:09,183 --> 00:05:10,727 Chi diavolo sei tu? 45 00:05:10,810 --> 00:05:13,980 Tu l’avevi morso, il suo sangue ti colava dalla bocca! 46 00:05:15,189 --> 00:05:15,732 Sai, tu mi piaci! Su di te gli effetti della pozione sono più visibili e la 47 00:05:15,815 --> 00:05:18,568 ripresa è più rapida. Tu sei la cavia perfetta! 48 00:05:25,116 --> 00:05:26,367 Ecco che ci risiamo!! 49 00:05:26,451 --> 00:05:28,953 Oh. Quando succede qualcosa di eccitante, ho l’abitudine di mordermi il 50 00:05:29,037 --> 00:05:30,038 labbro. 51 00:05:31,497 --> 00:05:34,334 Credo che faresti meglio a perderlo, questo vizio. 52 00:05:34,834 --> 00:05:38,713 Sai, anche lei me lo diceva sempre. Intendo... mia sorella maggiore. 53 00:05:40,465 --> 00:05:45,386 Ma che sta succedendo? Animali e piante hanno cominciato ad attaccarci senza 54 00:05:45,511 --> 00:05:50,350 - pietà! - Anche questa è opera di Nasiens! 55 00:05:50,433 --> 00:05:52,101 È colpa delle sue pozioni e dei suoi esperimenti! 56 00:05:52,185 --> 00:05:53,811 Allora è davvero malvagio! Dobbiamo sconfiggerlo subito o Percival rischia 57 00:05:53,895 --> 00:05:54,896 grosso! 58 00:05:59,984 --> 00:06:03,905 Vi sbagliate! Nasiens non è affatto cattivo! Voi non lo conoscete! 59 00:06:08,451 --> 00:06:10,912 Ascolta, mi dispiace di aver frainteso. 60 00:06:10,995 --> 00:06:13,039 Ma ora devi lasciarmi andare. 61 00:06:13,122 --> 00:06:15,833 Tranquillo, la prossima pozione sarà l’ultima. 62 00:06:15,917 --> 00:06:17,085 Davvero? 63 00:06:17,251 --> 00:06:21,130 Tuttavia, se sbaglierò anche solo minimamente le dosi, tu morirai. 64 00:06:26,386 --> 00:06:30,056 Perché tremi? Per quale motivo stai facendo questi esperimenti? 65 00:06:32,266 --> 00:06:37,939 Perché io un obiettivo importante da raggiungere. 66 00:06:42,485 --> 00:06:46,155 Ti do una notizia! Anch’io ho degli obiettivi da raggiungere! Devo trovare mio 67 00:06:46,239 --> 00:06:49,909 padre e punirlo per aver ucciso mio nonno! E poi voglio visitare i luoghi magici di 68 00:06:49,992 --> 00:06:52,787 tutta la Britannia! 69 00:06:53,246 --> 00:06:54,455 Mi dispiace ma non ho tempo da perdere. Giusquiamo! Belladonna! Tranquillo, non ti 70 00:06:54,539 --> 00:06:55,498 ucciderò! 71 00:07:03,756 --> 00:07:10,179 Anche quelli sono magici? Oh no, l’elmo non vuole stare al suo posto! 72 00:07:16,060 --> 00:07:19,522 Aspetta! Se sei nei guai, magari posso provare ad aiutarti! 73 00:07:20,565 --> 00:07:22,733 Chi, tu? Un completo sconosciuto? 74 00:07:26,070 --> 00:07:31,576 L’unica cosa che desidero è una cavia su cui testare questa pozione. Purtroppo, non 75 00:07:31,659 --> 00:07:37,165 posso fare esperimenti su di me. Se io perdessi la vita, non riuscirei a 76 00:07:37,248 --> 00:07:42,712 completare questa pozione, né a salvare la valle. 77 00:07:43,963 --> 00:07:44,797 La valle? 78 00:07:45,631 --> 00:07:49,886 Ora basta con le chiacchiere! 79 00:07:54,765 --> 00:07:56,726 È questa la tua preziosa pozione? 80 00:07:57,268 --> 00:08:00,855 No, aspetta! Va bene! Prometto che non ti farò più del male! Però ti supplico, devi 81 00:08:00,938 --> 00:08:04,734 ridarmi subito la pozione! 82 00:08:05,026 --> 00:08:08,070 No, non ci contare! Tu la useresti su qualcun altro! 83 00:08:09,071 --> 00:08:13,534 Fermo! Ci sono così vicino! Ti prego, la pozione definitiva è quasi ultimata! 84 00:08:25,713 --> 00:08:32,637 È completamente fuori di testa! Ha bevuto la pozione! Ma perché l’ha fatto? 85 00:08:37,433 --> 00:08:44,190 - È amara - Oh cielo, potrei aver sbagliato?! Su 86 00:08:46,817 --> 00:08:51,948 coraggio! Devi vomitare la pozione! 87 00:08:56,786 --> 00:09:03,918 Sento tutto il mio corpo che trabocca di energia! 88 00:09:07,463 --> 00:09:14,011 Ho davvero troppa energia! Ho bisogno di urlareeee! Idiota! Idiota! Idiota! Idiota! 89 00:09:21,602 --> 00:09:24,313 Lo senti anche tu, l’eco! 90 00:09:24,397 --> 00:09:26,023 Direi che Percival sta bene! 91 00:09:29,402 --> 00:09:31,028 Adesso sì che mi sento meglio. 92 00:09:34,115 --> 00:09:37,410 Perché? Perché hai rischiato? Sapevi che era pericoloso! 93 00:09:38,619 --> 00:09:40,746 Non conosco bene i tuoi motivi, però hai creato quella pozione per salvare la 94 00:09:40,830 --> 00:09:43,332 Valle, no? Beh, ha funzionato? 95 00:09:43,416 --> 00:09:50,131 Guardandoti, è evidente che è stato un successo. Ha funzionato! 96 00:09:50,381 --> 00:09:52,008 Capisco. Sono molto felice!! 97 00:09:54,385 --> 00:09:58,347 Io mi chiamo Nasiens. E tu? 98 00:10:01,392 --> 00:10:03,144 Percival. È un piacere. 99 00:10:04,437 --> 00:10:06,814 Grazie a te, potrò salvare la valle. 100 00:10:06,897 --> 00:10:09,358 Ma ho quasi finito la pozione, come farai? 101 00:10:13,654 --> 00:10:15,031 Percival! Eh? 102 00:10:20,911 --> 00:10:22,204 Ehi Donny! 103 00:10:22,288 --> 00:10:29,003 Mi dici che diavolo è successo ai tuoi capelli? Salvare la valle? 104 00:10:29,086 --> 00:10:31,422 È quello che ha detto. 105 00:10:31,505 --> 00:10:35,134 Non mi lascerò ingannare! Le sue pozioni non servono a questo! 106 00:10:35,426 --> 00:10:36,427 O... rdo. 107 00:10:38,346 --> 00:10:40,014 È il nome... di qualcuno per caso? 108 00:10:42,600 --> 00:10:47,772 Ordo è il nome di un vecchio erborista che un tempo viveva da queste parti. 109 00:10:49,398 --> 00:10:53,778 Ordo arrivò in questa valle molto prima di Dolores e di Nasiens. Ehi! 110 00:11:00,701 --> 00:11:01,744 Oh cielo, non sapevo esistessero i folletti. Perdonatemi se non vi ho 111 00:11:01,827 --> 00:11:02,870 salutati. 112 00:11:05,915 --> 00:11:08,209 Per quale motivo sei qui? 113 00:11:08,292 --> 00:11:11,045 La ragione è semplice, io sono un erborista e questo posto è un tesoro di 114 00:11:11,128 --> 00:11:12,880 ingredienti. 115 00:11:14,340 --> 00:11:18,302 Naturalmente, non ho intenzione di danneggiare questa bellissima valle. 116 00:11:19,011 --> 00:11:22,556 Se qualcuno di voi si ferirà, sarò ben felice di aiutarlo. 117 00:11:28,187 --> 00:11:29,021 Ordo! 118 00:11:30,773 --> 00:11:32,400 C’è una Gigantessa smarrita! 119 00:11:32,483 --> 00:11:39,407 Mh? Ho capito. Devi sentirti spaesata fuori dal tuo villaggio. 120 00:11:48,040 --> 00:11:51,711 Ho appena avuto un’idea. Potrai restare qui tutto il tempo che vuoi. 121 00:11:52,294 --> 00:11:53,129 Eh? 122 00:12:07,435 --> 00:12:09,311 Oh! Oh cielo! 123 00:12:11,981 --> 00:12:13,607 Un bambino umano? 124 00:12:14,358 --> 00:12:16,902 Temo che qualcuno lo abbia abbandonato. 125 00:12:33,294 --> 00:12:37,131 Questo minerale qui si chiama ametista, è molto utilizzato per i suoi effetti. E 126 00:12:37,214 --> 00:12:41,051 questa qui è la cicuta velenosa. Sai, è molto pericolosa. Assicurati di 127 00:12:41,135 --> 00:12:45,347 maneggiarla con tanta attenzione. 128 00:12:45,431 --> 00:12:46,891 Perché è velenosa? 129 00:12:46,974 --> 00:12:49,268 Ecco, è velenosa perché... 130 00:12:51,979 --> 00:12:54,398 E dove si trova adesso Ordo? 131 00:12:58,569 --> 00:13:00,905 È scomparso all’improvviso dalla valle. 132 00:13:01,530 --> 00:13:02,406 Cosa?! 133 00:13:02,990 --> 00:13:04,825 Tutto ha avuto inizio così. 134 00:13:04,909 --> 00:13:08,370 Poi Nasiens ha cominciato a fare i suoi strani esperimenti. 135 00:13:13,834 --> 00:13:16,837 Prima che quel moccioso irritante si spinga troppo oltre, dobbiamo provvedere a 136 00:13:16,921 --> 00:13:19,924 distruggere la foresta. 137 00:13:20,549 --> 00:13:22,676 Allora dimmi sono stato chiaro? 138 00:13:38,943 --> 00:13:39,819 Ehi, Nasiens. 139 00:13:46,617 --> 00:13:49,870 Devo spargere sulla valle la pozione finale. 140 00:13:49,954 --> 00:13:51,580 Adesso non sforzarti troppo! 141 00:13:51,664 --> 00:13:58,379 Ma il deterioramento della foresta sta aumentando. Se aspetto sarà troppo tardi! 142 00:14:00,339 --> 00:14:03,759 Ehi Nasiens! Hai proprio intenzione di distruggere la valle? 143 00:14:04,343 --> 00:14:05,761 Vi sbagliate, non è così! 144 00:14:05,845 --> 00:14:08,389 Menti, lo abbiamo visto con i nostri occhi! 145 00:14:08,472 --> 00:14:12,434 Scommetto che Ordo ti ha abbandonato perché ha scoperto la tua vera natura! 146 00:14:12,518 --> 00:14:15,145 Vattene via dalla valle, moccioso demoniaco! 147 00:14:15,521 --> 00:14:16,772 Preso! Preso! Preso! 148 00:14:17,356 --> 00:14:19,692 Perché Percival? 149 00:14:21,110 --> 00:14:24,029 Ehi, umano! Perché stai proteggendo quel criminale? 150 00:14:24,113 --> 00:14:28,993 Ora basta! Nasiens stava provando a creare una pozione per salvare la vostra valle! 151 00:14:32,371 --> 00:14:34,290 Guardate lì! Cosa sta succedendo? 152 00:14:45,259 --> 00:14:47,636 La foresta sta morendo. 153 00:14:48,637 --> 00:14:50,764 Anche gli animali. Come è possibile? 154 00:14:57,396 --> 00:15:00,357 Non abbiamo più tempo. Devo usare la pozione. 155 00:15:00,441 --> 00:15:03,068 Ma l’abbiamo finita tutta, non ce n’è più! 156 00:15:03,152 --> 00:15:05,029 No. Eccola qui. 157 00:15:10,034 --> 00:15:13,203 Dal colore, sembra la stessa che abbiamo bevuto prima. 158 00:15:13,287 --> 00:15:16,999 Ingerendo io stesso il veleno il mio corpo lo ha memorizzato, perciò sono in 159 00:15:17,082 --> 00:15:20,961 grado di produrne a piacere e creare dei composti. 160 00:15:21,795 --> 00:15:28,719 È il mio potere magico. Mix venom. Copritevi la bocca! Tutti! 161 00:15:33,182 --> 00:15:34,141 Misty rain. 162 00:15:40,606 --> 00:15:43,692 Guardate! La nebbia sta avvolgendo tutta la valle! 163 00:15:44,318 --> 00:15:47,112 Forse perché il vento soffia attraverso quella cavità. 164 00:16:07,716 --> 00:16:11,387 Non posso credere ai miei occhi. La valle è magicamente rinata. 165 00:16:11,470 --> 00:16:12,721 Come è possibile? 166 00:16:14,473 --> 00:16:16,392 Ehi. Perché hai detto “veleno”? 167 00:16:17,434 --> 00:16:22,147 Per curare le ferite e le malattie, bisogna conoscere a fondo tutti i veleni. 168 00:16:22,731 --> 00:16:26,193 Piante velenose, minerali tossici, organismi letali... 169 00:16:27,152 --> 00:16:29,071 possono essere trasformati in medicine, a seconda di come vengono 170 00:16:29,154 --> 00:16:30,614 combinati. 171 00:16:32,282 --> 00:16:36,203 Lo sai, mio nonno Ordo mi ripeteva sempre questa frase: “Non puoi salvare le vite, 172 00:16:36,286 --> 00:16:40,165 - se non conosci i veleni”. - Sai, Nasiens, spero 173 00:16:40,249 --> 00:16:44,169 davvero che tu possa rivederlo. 174 00:16:49,425 --> 00:16:52,511 Sì. Lo spero anch’io. 175 00:16:59,768 --> 00:17:01,937 Evviva! Va molto meglio! 176 00:17:02,021 --> 00:17:04,940 Lo avevo cucito per Nasiens, ti calza a pennello! 177 00:17:05,024 --> 00:17:06,859 È una fortuna che tu sia un tappo! 178 00:17:06,942 --> 00:17:08,444 È vero! Sono fortunato! 179 00:17:12,698 --> 00:17:13,741 Ti chiediamo scusa, Nasiens. Sai, tutti noi eravamo convinti che la valle stesse 180 00:17:13,824 --> 00:17:16,118 morendo per colpa dei tuoi esperimenti. 181 00:17:20,998 --> 00:17:23,208 Ci siamo comportati davvero male con te. 182 00:17:23,959 --> 00:17:27,379 Va tutto bene. Tuttavia, gli animali erano diventati così aggressivi per un effetto 183 00:17:27,463 --> 00:17:30,966 collaterale della mia pozione. 184 00:17:33,552 --> 00:17:38,098 Lo so che sarà dolorosa, ma ti chiedo un favore, aiutami. Prometto a tutti di 185 00:17:38,223 --> 00:17:43,020 riportare questa valle al suo splendore. 186 00:17:47,316 --> 00:17:50,235 Che cosa ha causato il deperimento della nostra valle? 187 00:17:51,570 --> 00:17:52,196 Non ne ho idea. Il giorno stesso in cui Ordo è scomparso, l’energia vitale delle 188 00:17:52,279 --> 00:17:55,032 piante e degli animali ha iniziato a diminuire. 189 00:18:00,829 --> 00:18:03,248 Ehi Nasiens! Ciao!! 190 00:18:03,332 --> 00:18:10,005 La verità è che dovete ringraziare lui, non scusarvi con me. 191 00:18:11,465 --> 00:18:13,634 Guarda qui! Visto che non posso più indossare i vestiti di mio nonno, indosso 192 00:18:13,717 --> 00:18:15,886 - i tuoi! - Il veleno che dovrebbe fermare la 193 00:18:15,969 --> 00:18:18,138 malattia mortale della valle, avrebbe 194 00:18:18,222 --> 00:18:20,224 potuto distruggerla se avessi sbagliato un solo componente. E lui ha 195 00:18:20,307 --> 00:18:22,559 fatto volentieri da cavia. 196 00:18:26,563 --> 00:18:28,941 Wow! Ecco il nostro eroe della valle! 197 00:18:29,024 --> 00:18:30,651 Grazie per essere stato una cavia! 198 00:18:30,734 --> 00:18:36,907 - Grazie infinite! - Che cosa?! Ma guarda! Avete le ali! 199 00:18:36,990 --> 00:18:42,955 Sembra che ciò che chiamano malattia, o qualunque cosa sia davvero, colpisca 200 00:18:43,038 --> 00:18:48,293 animali, piante e anche il suolo della valle. 201 00:18:48,377 --> 00:18:53,674 Perciò, l’intera valle è malata. Un momento! È possibile che c’entri il vento 202 00:18:53,757 --> 00:18:57,845 che soffia da quella cavità? 203 00:18:59,638 --> 00:19:00,931 Percival! 204 00:19:02,057 --> 00:19:02,683 Eh? 205 00:19:10,941 --> 00:19:12,943 Ma cosa... che diavolo è, un mostro? 206 00:19:13,443 --> 00:19:14,361 È Ordo! 207 00:19:14,987 --> 00:19:15,571 Eh? 208 00:19:24,538 --> 00:19:26,748 Quel mostro è davvero il nonno di Nasiens? È grande tre volte il mio! Da non 209 00:19:26,832 --> 00:19:28,125 crederci! 210 00:19:29,001 --> 00:19:30,335 Ma come fa ad essere lui?! 211 00:19:31,920 --> 00:19:37,801 Ordo! Perché hai quell’aspetto? Dimmelo! 212 00:19:40,220 --> 00:19:41,138 Aspetta! 213 00:19:54,568 --> 00:19:56,904 Guarda, la foresta sta morendo di nuovo! 214 00:19:59,615 --> 00:20:03,243 Ehi Ordo, hai mai pensato di lasciare la valle dell’Eco? 215 00:20:03,327 --> 00:20:04,244 No, non potrei mai farlo. Questo posto è fondamentale per condurre le mie ricerche 216 00:20:04,328 --> 00:20:07,998 scientifiche, e inoltre, adesso qui vive tutta la mia famiglia. 217 00:20:14,838 --> 00:20:17,216 {\an8}Basta, Ordo! Smettila! Ti prego, fermati! 218 00:20:18,508 --> 00:20:20,886 Questa valle è casa tua, ricordi? Per favore, di’ qualcosa! 219 00:20:20,969 --> 00:20:25,807 Distruggere distruggere la valle. 220 00:20:29,436 --> 00:20:33,857 Distruggere valle! Distruggere- distruggere valle!! 221 00:20:45,494 --> 00:20:46,370 No, Nasiens! 222 00:20:48,038 --> 00:20:52,125 Lascialo andare, mi hai capito?! Hai intenzione di fare del male alla tua 223 00:20:52,209 --> 00:20:55,420 stessa famiglia, Ordo? 224 00:21:03,679 --> 00:21:06,890 Dolores! Dolores! No, Dolores! Che cosa ti hanno fatto?! 225 00:21:09,851 --> 00:21:11,645 Ora piantala, ragazzino! 226 00:21:13,480 --> 00:21:17,276 Tutto questo sta succedendo soltanto perché tu ti sei intromesso. 227 00:21:17,859 --> 00:21:20,487 Proprio come pensavo: la sottile bellezza della morte non può essere compresa da un 228 00:21:20,570 --> 00:21:21,863 moccioso. 229 00:21:23,573 --> 00:21:26,410 Ma Quello è il folletto- che Nasiens aveva catturato! 230 00:21:26,994 --> 00:21:29,955 Forse è l’essere che ha trasformato l’erborista in quel mostro. 231 00:21:30,038 --> 00:21:31,498 Che cosa?! 232 00:21:32,916 --> 00:21:35,919 Ma guarda, una volpe parlante. Oh, mi sorprende la tua perspicacia. 233 00:21:36,003 --> 00:21:39,548 Perché hai fatto una cosa del genere? 234 00:21:40,465 --> 00:21:41,925 E me lo domandi? 235 00:21:44,094 --> 00:21:47,639 L’ho fatto perché quell’uomo è un peccatore. 236 00:21:47,723 --> 00:21:53,603 E ora, da bravo, Ordo, distruggi la valle per espiare le tue colpeeee! 237 00:22:02,321 --> 00:22:06,783 Qualcuno mi dica cosa devo fare. 238 00:22:09,077 --> 00:22:14,916 Faremo tornare tuo nonno com’era. Insieme! 239 00:22:15,000 --> 00:22:16,293 Percival... 240 00:23:53,056 --> 00:23:56,268 UN’ULTERIORE DECISIONE