1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:13,179 --> 00:00:14,347 Britania. 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,768 Una vez en esta región, los caballeros sagrados del reino de Liones dieron un 4 00:00:18,852 --> 00:00:22,605 golpe de estado, desatando un conflicto que se convirtió en una guerra santa entre 5 00:00:22,689 --> 00:00:26,443 el clan de las diosas y el clan de los demonios. 6 00:00:27,902 --> 00:00:32,490 Los devastadores fuegos de la guerra amenazaban con consumir todo el 7 00:00:32,574 --> 00:00:37,162 continente, pero aparecieron los héroes legendarios conocidos como los Siete 8 00:00:37,245 --> 00:00:41,875 Pecados Capitales y pusieron fin a la guerra. 9 00:00:43,626 --> 00:00:48,048 Esta historia transcurre 16 años después de aquellos acontecimientos. 10 00:01:01,227 --> 00:01:05,482 THE SEVEN DEADLY SINS LOS CUATRO JINETES DEL APOCALIPSIS 11 00:02:20,431 --> 00:02:22,308 Ya hemos llegado al valle del Eco. 12 00:02:22,392 --> 00:02:23,434 ¿Percival está aquí? 13 00:02:24,811 --> 00:02:27,939 Aunque este es el típico sitio que llamaría la atención de un crío. 14 00:02:28,022 --> 00:02:32,944 ¿Por qué se meterá en líos? Si le pasa algo, las culpas me van a caer a mí. 15 00:02:33,736 --> 00:02:36,197 {\an8}Me da que buscarlo por aquí es inútil. 16 00:02:36,281 --> 00:02:39,409 {\an8}Sí, a estas alturas ya habrá caído presa de Nasiens. 17 00:02:39,492 --> 00:02:41,077 ¿Tan peligroso es ese tío? 18 00:02:41,161 --> 00:02:43,413 Sí, te lo podemos asegurar. 19 00:03:05,768 --> 00:03:07,687 Mierda, démonos prisa. 20 00:03:36,049 --> 00:03:39,552 ¿Y mi casco? ¿Y mi capa? 21 00:03:42,096 --> 00:03:43,014 ¡Qué raro! 22 00:03:47,352 --> 00:03:51,022 No debías despertar hasta dentro de diez horas. 23 00:03:51,105 --> 00:03:56,361 ¡Eres tú! ¿Qué me has hecho, eh? ¿Y por qué me has desnudado? 24 00:03:56,444 --> 00:03:59,906 Una cobaya tiene que estar siempre bien limpia. 25 00:03:59,989 --> 00:04:03,910 ¡Devuélveme mi casco y mi capa! ¡Son recuerdos de mi abuelo! 26 00:04:04,869 --> 00:04:07,747 Tu ropa estaba quemada y a punto de desintegrarse. Ya no podías usarla. 27 00:04:07,830 --> 00:04:08,665 ¿Qué? 28 00:04:10,917 --> 00:04:13,419 Pero tu casco y tu capa están ahí. 29 00:04:14,671 --> 00:04:18,466 Son objetos mágicos poco comunes con una magia poderosa. 30 00:04:18,549 --> 00:04:20,551 ¿Objetos mágicos? 31 00:04:21,511 --> 00:04:23,388 No te los voy a robar. 32 00:04:24,097 --> 00:04:28,768 Pero olvídate de eso y centrémonos en esto. 33 00:04:34,774 --> 00:04:38,278 En una hora, la pócima empezará a hacer efecto y... 34 00:04:43,825 --> 00:04:44,867 ¡Qué interesante! 35 00:04:44,951 --> 00:04:47,245 -¡De interesante no tiene nada! - No esperaba que los efectos fueran tan 36 00:04:47,328 --> 00:04:49,622 notables. Entonces, las cantidades de los ingredientes eran erróneas. 37 00:04:49,706 --> 00:04:52,458 Así no voy a poder ponerme el casco. ¿Qué me vas a hacer ahora? 38 00:04:52,542 --> 00:04:55,169 ¿Se puede saber qué es lo que pretendes? También querías hacerle algo horrible al 39 00:04:55,253 --> 00:04:57,964 hada de antes, ¿a que sí? 40 00:04:58,548 --> 00:05:01,926 Mi intención era que fuera mi conejillo de indias, pero la verdad es que fue él 41 00:05:02,010 --> 00:05:05,638 quien irrumpió en mi casa y me atacó. 42 00:05:05,722 --> 00:05:07,181 Pero, serás... 43 00:05:09,684 --> 00:05:10,727 ¿Quién eres tú? 44 00:05:11,311 --> 00:05:14,564 Mordiste al hada y te chorreaba sangre de la boca. 45 00:05:15,189 --> 00:05:16,357 Me has gustado. 46 00:05:17,191 --> 00:05:19,485 Los efectos se notan inmediatamente en ti y te recuperas 47 00:05:19,569 --> 00:05:20,570 rápido. 48 00:05:22,947 --> 00:05:25,158 ¡Eres un conejillo de indias estupendo! 49 00:05:25,241 --> 00:05:26,367 ¡Sangre otra vez! 50 00:05:26,993 --> 00:05:31,414 Ah, desde que era pequeño tengo la manía de morderme el labio cuando me emociono. 51 00:05:31,497 --> 00:05:33,875 Pues deberías quitarte ya esa manía. 52 00:05:34,834 --> 00:05:39,922 Ella también solía decírmelo. Mi hermana mayor. 53 00:05:40,965 --> 00:05:45,386 Pero ¿qué pasa aquí? ¡Todas las criaturas nos están atacando! 54 00:05:48,222 --> 00:05:50,558 ¡Esto también es cosa de Nasiens! 55 00:05:50,641 --> 00:05:53,644 ¡Sus experimentos y pócimas raras lo han provocado! 56 00:05:53,728 --> 00:05:56,105 Vamos, que es un auténtico villano. Hay que acabar con él rápido, o si no, 57 00:05:56,189 --> 00:05:57,482 Percival... 58 00:06:00,526 --> 00:06:03,905 ¡Nasiens no es así! ¡No lo malinterpretéis! 59 00:06:08,743 --> 00:06:13,081 Siento haberme equivocado contigo, pero es que me tengo que ir. 60 00:06:13,164 --> 00:06:16,084 La siguiente pócima que te voy a dar será la última. 61 00:06:16,167 --> 00:06:17,168 ¿De verdad? 62 00:06:17,752 --> 00:06:23,174 Pero, si cometo un solo fallo con las cantidades de los ingredientes, morirás. 63 00:06:26,677 --> 00:06:27,929 ¿Estás temblando? 64 00:06:30,014 --> 00:06:32,725 ¿Cuál es la razón por la que haces estas cosas? 65 00:06:32,809 --> 00:06:36,270 La razón es que tengo un objetivo que debo cumplir. 66 00:06:42,985 --> 00:06:46,280 ¡Yo también tengo objetivos que debo cumplir! Encontrar a mi padre, que mató a 67 00:06:46,364 --> 00:06:49,867 mi abuelo, y machacarlo. 68 00:06:49,992 --> 00:06:53,162 Y explorar los lugares maravillosos que hay en Britania. 69 00:06:53,746 --> 00:06:55,915 Ahora no tengo tiempo para eso. 70 00:06:58,751 --> 00:07:00,795 {\an8}¡Beleño! ¡Belladona! 71 00:07:01,838 --> 00:07:03,172 {\an8}Tranquilo, no morirás. 72 00:07:03,256 --> 00:07:05,508 ¿Esto también es magia? 73 00:07:08,344 --> 00:07:10,179 ¡Espera que se me sale el casco! 74 00:07:15,393 --> 00:07:19,981 Eh, oye, si tienes problemas, yo te ofrezco mi ayuda. 75 00:07:20,565 --> 00:07:22,733 ¿Un desconocido va a ayudarme? 76 00:07:29,866 --> 00:07:33,494 Lo único que yo necesito es a alguien para probar mis pócimas. 77 00:07:33,911 --> 00:07:38,541 Pero no puedo probarlas en mí mismo, porque, si yo muriera, no podría 78 00:07:38,624 --> 00:07:43,379 perfeccionar la poción para así salvar el valle. 79 00:07:43,963 --> 00:07:44,881 ¿El valle? 80 00:07:45,965 --> 00:07:47,133 Ya basta de cháchara. 81 00:07:55,016 --> 00:07:57,185 Aquí tengo tu preciada poción. 82 00:07:58,019 --> 00:08:01,439 ¡Espera! ¡Está bien, ya no te haré nada más! ¡Te lo ruego! ¡Por favor, dame la 83 00:08:01,522 --> 00:08:02,523 poción! 84 00:08:05,026 --> 00:08:08,488 No lo haré. Si te la doy, la probarás con otro. 85 00:08:09,280 --> 00:08:13,951 ¡Para! Me queda muy poco para perfeccionarla. Ya casi está lista. 86 00:08:29,383 --> 00:08:34,138 Mira que bebértela tú mismo... ¡Estás pirado! ¿Por qué lo has hecho? 87 00:08:38,601 --> 00:08:39,977 ¡Qué amarga! 88 00:08:48,319 --> 00:08:49,987 ¿Me ha salido mal? 89 00:08:53,908 --> 00:08:55,743 ¡Vomítala, venga, vomítala! 90 00:09:00,998 --> 00:09:04,502 ¡Se me ha llenado todo el cuerpo de una explosión de energía! 91 00:09:07,797 --> 00:09:11,509 ¡Me sobra tanta energía que tengo que gritar algo! 92 00:09:15,471 --> 00:09:16,472 ¡Tonto! 93 00:09:22,645 --> 00:09:24,313 Ese estúpido eco... 94 00:09:24,397 --> 00:09:26,023 Parece que está bien. 95 00:09:28,734 --> 00:09:31,028 Ay, ya me siento más a gusto. 96 00:09:34,156 --> 00:09:38,160 ¿Por qué? ¿Por qué has hecho algo así sabiendo lo peligroso que era? 97 00:09:38,869 --> 00:09:40,955 No sé muy bien de qué va esto, pero has hecho esa poción para salvar el valle, 98 00:09:41,038 --> 00:09:41,872 ¿no? 99 00:09:45,167 --> 00:09:46,168 ¿Ha funcionado? 100 00:09:46,836 --> 00:09:51,048 Viendo tus síntomas, ha sido un éxito rotundo. Ha funcionado. 101 00:09:51,132 --> 00:09:53,759 Ya veo. ¡Qué bien! 102 00:09:58,264 --> 00:10:00,600 Me llamo Nasiens, ¿y tú? 103 00:10:01,642 --> 00:10:03,561 Percival, encantado. 104 00:10:04,729 --> 00:10:07,023 Gracias a ti podré salvar el valle. 105 00:10:07,106 --> 00:10:09,108 ¿Te vale con esa pequeña cantidad? 106 00:10:10,192 --> 00:10:11,027 ¿Eh? 107 00:10:11,652 --> 00:10:12,486 ¿Eh? 108 00:10:13,904 --> 00:10:15,364 ¡Percival! 109 00:10:18,909 --> 00:10:19,744 ¿Eh? 110 00:10:21,412 --> 00:10:22,246 ¡Donny! 111 00:10:22,330 --> 00:10:25,082 Pero ¿qué has hecho para llevar esas pintas? 112 00:10:27,960 --> 00:10:29,587 ¿Salvar el valle? 113 00:10:30,379 --> 00:10:31,422 Es lo que ha dicho. 114 00:10:31,505 --> 00:10:35,384 A mí no me engaña, sus pociones no hacen eso. 115 00:10:35,468 --> 00:10:36,302 Ordo... 116 00:10:38,346 --> 00:10:40,014 ¿Ordo? ¿Qué significa? 117 00:10:43,601 --> 00:10:47,772 Ordo es el anciano herborista que vivía antes en el valle. 118 00:10:49,774 --> 00:10:54,487 Ordo ya estaba aquí desde antes de que aparecieran Dolores o Nasiens. 119 00:10:58,866 --> 00:10:59,492 ¡Oye! 120 00:11:00,826 --> 00:11:05,790 Vaya, no sabía que hubiera hadas por aquí. Siento no haberos saludado antes. 121 00:11:05,873 --> 00:11:07,708 ¿Se puede saber qué haces? 122 00:11:08,542 --> 00:11:14,548 Veréis, soy Ordo, un herborista. Este lugar es un tesoro de ingredientes. 123 00:11:14,632 --> 00:11:18,803 Obviamente, mi intención no es estropear este hermoso valle. Si alguna vez os 124 00:11:18,886 --> 00:11:23,140 hacéis daño, podéis venir a verme. 125 00:11:28,354 --> 00:11:29,230 ¡Ordo! 126 00:11:30,815 --> 00:11:33,067 Una niña del clan de los gigantes. 127 00:11:42,910 --> 00:11:47,206 ¿Te has perdido? Te habrás sentido sola lejos de tu aldea. 128 00:11:48,541 --> 00:11:52,420 Aquí puedes quedarte todo el tiempo que desees. 129 00:11:52,503 --> 00:11:53,212 ¿Eh? 130 00:12:09,478 --> 00:12:11,814 ¡Ah, pero bueno! 131 00:12:12,231 --> 00:12:13,607 ¿Un bebé humano? 132 00:12:14,442 --> 00:12:16,944 ¿Lo habrán abandonado a su suerte? 133 00:12:33,461 --> 00:12:37,423 Este mineral se llama amatista. Es un ingrediente que usamos mucho. Y esta 134 00:12:37,506 --> 00:12:41,469 planta es la cicuta. Es muy venenosa, ten mucho cuidado cuando la 135 00:12:41,552 --> 00:12:42,386 uses. 136 00:12:45,514 --> 00:12:46,974 ¿Por qué es venenosa? 137 00:12:48,017 --> 00:12:49,643 Pues porque... 138 00:12:52,229 --> 00:12:54,398 ¿Y dónde está ahora ese tal Ordo? 139 00:12:58,944 --> 00:13:01,489 De repente, un día desapareció del valle. 140 00:13:01,697 --> 00:13:02,490 ¿Qué? 141 00:13:03,491 --> 00:13:04,950 Ahí empezó todo. 142 00:13:05,034 --> 00:13:08,037 Y Nasiens comenzó con sus extraños experimentos. 143 00:13:14,043 --> 00:13:18,297 Antes de que ese mocoso vaya a hacer algo que no debe, nosotros destruiremos el 144 00:13:18,380 --> 00:13:22,176 bosque. ¿De acuerdo, Ordo? 145 00:13:25,513 --> 00:13:28,933 {\an8}THE SEVEN DEADLY SINS LOS CUATRO JINETES DEL APOCALIPSIS 146 00:13:29,892 --> 00:13:32,937 {\an8}THE SEVEN DEADLY SINS LOS CUATRO JINETES DEL APOCALIPSIS 147 00:13:38,943 --> 00:13:40,110 Nasiens. 148 00:13:47,243 --> 00:13:49,870 Tengo que esparcir la pócima por el valle. 149 00:13:49,954 --> 00:13:51,747 Deberías descansar. 150 00:13:51,831 --> 00:13:55,000 La descomposición se ha acelerado estos últimos días. 151 00:13:55,084 --> 00:13:57,002 Si no lo hago, será tarde. 152 00:14:00,881 --> 00:14:03,759 Nasiens, ¿ahora qué? ¿Vas a destruir el valle? 153 00:14:04,343 --> 00:14:05,761 ¡Os equivocáis! 154 00:14:05,845 --> 00:14:08,389 ¡No, lo hemos visto con nuestros propios ojos! 155 00:14:08,472 --> 00:14:12,476 ¡Seguro que Ordo se fue porque se dio cuenta de cómo eres! 156 00:14:12,560 --> 00:14:14,728 ¡Vete del valle, hijo del demonio! 157 00:14:16,105 --> 00:14:17,356 ¡Mía, mía, mía! 158 00:14:19,900 --> 00:14:21,026 ¿Por qué...? 159 00:14:21,110 --> 00:14:24,029 Oye, humano, ¿por qué proteges a este? 160 00:14:25,489 --> 00:14:26,782 ¡Callaos! 161 00:14:27,700 --> 00:14:30,786 Nasiens estaba preparando una poción para salvar el valle. 162 00:14:30,870 --> 00:14:32,454 -¿Eh? -¿Eh? 163 00:14:32,538 --> 00:14:34,832 Chicos, ¿qué está pasando? 164 00:14:45,426 --> 00:14:48,053 El bosque se está muriendo. 165 00:14:48,637 --> 00:14:51,390 ¡Y los animales también! ¿Cómo es posible? 166 00:14:57,897 --> 00:15:00,608 Ya no hay tiempo, usaré la poción. 167 00:15:00,691 --> 00:15:02,318 Pero si ya no te queda nada. 168 00:15:03,152 --> 00:15:05,029 Sí, sí queda. 169 00:15:10,534 --> 00:15:13,454 Es lo que nos hemos bebido antes. 170 00:15:13,537 --> 00:15:17,207 Ingiero venenos y hago que mi cuerpo los recuerde, así puedo elaborarlos y 171 00:15:17,291 --> 00:15:20,961 mezclarlos a mi voluntad. 172 00:15:22,171 --> 00:15:25,215 Es mi poder mágico, mix venom. 173 00:15:28,594 --> 00:15:30,471 ¡Todos, tapaos la boca! 174 00:15:33,390 --> 00:15:34,975 Lluvia brumosa. 175 00:15:40,606 --> 00:15:42,691 La bruma se extiende por todo el valle. 176 00:15:44,401 --> 00:15:47,696 Debe de ser por el viento que sopla desde ese agujero. 177 00:16:07,716 --> 00:16:11,387 ¡Es increíble, el valle ha revivido! 178 00:16:11,971 --> 00:16:13,138 Alucino. 179 00:16:14,473 --> 00:16:16,809 Pero ¿por qué lo llamas veneno? 180 00:16:17,768 --> 00:16:22,147 Para curar enfermedades y heridas, hay que comprender bien los venenos. 181 00:16:22,898 --> 00:16:26,986 Las plantas y organismos venenosos, las toxinas minerales... Dependiendo de cómo se 182 00:16:27,069 --> 00:16:31,156 usen, puedes crear remedios a partir de ellos. 183 00:16:32,574 --> 00:16:36,036 Mi abuelo, Ordo, siempre solía decirme: "Si no conoces los venenos, no podrás 184 00:16:36,120 --> 00:16:38,163 salvar vidas". 185 00:16:41,125 --> 00:16:44,169 Espero que puedas volver a ver a tu querido abuelo. 186 00:16:50,843 --> 00:16:53,178 Sí, me gustaría. 187 00:17:00,561 --> 00:17:02,146 Mucho mejor así. 188 00:17:02,229 --> 00:17:05,065 La ropa que le hice a Nasiens hace tiempo te queda perfecta. 189 00:17:05,149 --> 00:17:07,818 Qué bien que seas un retaco, ¿eh? 190 00:17:07,901 --> 00:17:08,444 ¡Qué suerte! 191 00:17:10,654 --> 00:17:11,697 ¡Casco puesto! 192 00:17:12,906 --> 00:17:16,785 Perdónanos, Nasiens. Estábamos convencidos de que era culpa de tus pociones todo lo 193 00:17:16,869 --> 00:17:20,914 que estaba pasando en el valle. 194 00:17:20,998 --> 00:17:23,208 Nos hemos portado fatal contigo. 195 00:17:23,876 --> 00:17:27,379 No importa. Además, es verdad que los animales se volvían violentos por el 196 00:17:27,463 --> 00:17:30,841 efecto de mis pociones. 197 00:17:35,637 --> 00:17:39,475 Siento haceros esto, pero tenéis que ayudarme. Prometo devolver al valle y a 198 00:17:39,558 --> 00:17:43,312 todos a su estado natural. 199 00:17:47,399 --> 00:17:50,235 ¿Cómo es posible que haya pasado esta desgracia? 200 00:17:51,779 --> 00:17:52,488 No lo sé. 201 00:17:53,655 --> 00:17:56,700 Desde el día en que Ordo desapareció, algo empezó a hacer enfermar a las plantas 202 00:17:56,784 --> 00:17:58,952 y los animales. 203 00:18:00,704 --> 00:18:01,997 ¡Nasiens! 204 00:18:03,332 --> 00:18:04,083 ¿Eh? 205 00:18:04,166 --> 00:18:05,042 ¡Hola! 206 00:18:07,753 --> 00:18:10,881 Es a él a quien deberíamos agradecer todo lo que ha hecho. 207 00:18:11,840 --> 00:18:14,635 El veneno para contrarrestar la enfermedad podría haber acabado con el 208 00:18:14,718 --> 00:18:17,387 valle si me hubiese equivocado en la mezcla. 209 00:18:17,471 --> 00:18:20,641 Pero él se ofreció como cobaya para probar la poción. 210 00:18:21,725 --> 00:18:26,772 Mira, Nasiens. Como ya no puedo ponerme la ropa de mi abuelo, ahora llevo la tuya. 211 00:18:26,855 --> 00:18:29,024 ¡Oh, ha sido impresionante! 212 00:18:29,108 --> 00:18:30,651 ¡Gracias, muchas gracias! 213 00:18:31,652 --> 00:18:34,154 - Eres un humano de lo más peculiar. -¡Qué pasada! 214 00:18:34,238 --> 00:18:36,907 ¡Cómo mola, tenéis alas! 215 00:18:41,328 --> 00:18:44,456 Parece que esa enfermedad ha afectado también a la tierra, y no solo a los 216 00:18:44,540 --> 00:18:47,668 animales y las plantas. 217 00:18:48,293 --> 00:18:51,088 Vamos, que ha contaminado todo el valle. 218 00:18:51,672 --> 00:18:55,425 Espera, ¿y si tiene relación con el viento que entra por ese agujero? 219 00:19:00,472 --> 00:19:01,431 ¡Percival! 220 00:19:02,015 --> 00:19:02,683 ¿Eh? 221 00:19:10,983 --> 00:19:12,317 ¿Y ese monstruo? 222 00:19:13,527 --> 00:19:14,361 ¡Ordo! 223 00:19:15,070 --> 00:19:15,946 ¿Cómo? 224 00:19:24,163 --> 00:19:27,291 ¿Eso es el abuelo de Nasiens? ¡Es tres veces más grande que mi abuelo! 225 00:19:27,374 --> 00:19:30,335 ¿Cómo va a ser su abuelo? 226 00:19:35,257 --> 00:19:36,133 ¡Ordo! 227 00:19:36,425 --> 00:19:38,093 ¿Por qué tienes ese aspecto? 228 00:19:40,387 --> 00:19:41,305 ¡Espera! 229 00:19:54,443 --> 00:19:56,236 El bosque se está pudriendo. 230 00:19:59,698 --> 00:20:03,243 ¿Es que no quieres irte nunca de este valle, Ordo? 231 00:20:03,327 --> 00:20:04,953 La verdad es que no. 232 00:20:05,037 --> 00:20:08,332 Es un lugar de investigación importante para un herborista. Y también es mi hogar. 233 00:20:08,415 --> 00:20:11,710 Tú y toda mi familia vivís aquí. 234 00:20:15,047 --> 00:20:16,381 {\an8}¡Ordo, para! 235 00:20:17,132 --> 00:20:18,592 ¡Para, por favor! 236 00:20:18,675 --> 00:20:20,886 ¿No recuerdas que este valle es tu casa? 237 00:20:21,637 --> 00:20:23,597 ¡Di algo, por favor! 238 00:20:23,680 --> 00:20:28,227 - Voy a destruir el valle. -¿Eh? 239 00:20:29,436 --> 00:20:33,607 ¡Voy a destruir el valle! ¡Lo destruiré! 240 00:20:45,452 --> 00:20:46,620 ¡Nasiens! 241 00:20:47,955 --> 00:20:49,623 ¡Quítale las manos de encima! 242 00:20:53,210 --> 00:20:55,963 ¿Es que vas a hacerle daño a tu propia familia? 243 00:21:03,637 --> 00:21:04,554 ¡Dolores! 244 00:21:06,473 --> 00:21:09,518 ¡No puede ser! ¡No! ¿Por qué le has hecho esto? 245 00:21:09,601 --> 00:21:12,187 ¡Deja ya de lloriquear! 246 00:21:13,480 --> 00:21:17,651 Que sepas que esto ha pasado porque tú te has entrometido. 247 00:21:17,734 --> 00:21:20,404 Está claro que la estética de una muerte solemne es demasiado complicada para que 248 00:21:20,487 --> 00:21:23,407 un crío la entienda. 249 00:21:23,699 --> 00:21:26,994 Es el hada que Nasiens había capturado. 250 00:21:27,077 --> 00:21:28,996 Es quien está detrás de que el herborista se haya transformado. 251 00:21:29,079 --> 00:21:29,955 ¿Cómo? 252 00:21:31,248 --> 00:21:32,874 ¿Un zorro que habla? 253 00:21:33,583 --> 00:21:35,919 Me impresiona que lo hayas descubierto. 254 00:21:38,088 --> 00:21:39,923 ¿Por qué estás haciendo esto? 255 00:21:40,632 --> 00:21:41,842 ¿Que por qué? 256 00:21:43,760 --> 00:21:47,848 Porque vuestro amigo el herborista es un criminal. 257 00:21:47,931 --> 00:21:53,895 Bien, Ordo, ahora para expiar tus crímenes, destruye todo el valle. 258 00:22:04,031 --> 00:22:07,326 Y yo, ¿qué debería hacer? 259 00:22:11,621 --> 00:22:14,958 Vamos a hacer que tu abuelo vuelva a ser normal. ¡Juntos! 260 00:22:21,423 --> 00:22:22,424 Percival... 261 00:23:53,056 --> 00:23:56,726 DETERMINACIÓN FORTALECIDA