1 00:00:13,138 --> 00:00:13,972 Britannia. 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,308 Lange ist es her, da sich hier ein folgenreicher Staatsstreich zutrug. 3 00:00:17,392 --> 00:00:21,062 Niemand anderes als die Heiligen Ritter Liones' hatten ihn zu verantworten. 4 00:00:21,146 --> 00:00:23,523 Bald entbrannte daraus ein Heiliger Krieg, in dem Göttinnen und Dämonen 5 00:00:23,606 --> 00:00:25,984 aufeinanderprallten. 6 00:00:27,819 --> 00:00:30,196 Schon drohten seine unerbittlichen Flammen den gesamten Kontinent zu 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,657 verschlingen. Doch da: ein Lichtblick! 8 00:00:34,117 --> 00:00:36,661 Die Kriegsgräuel hatten die legendären Seven Deadly Sins auf den Plan gerufen: 9 00:00:36,745 --> 00:00:39,289 Ihr heldenhaftes Eingreifen beendete den Konflikt und schenkte dem Reich seinen 10 00:00:39,372 --> 00:00:41,958 wohlverdienten Frieden. 11 00:00:43,877 --> 00:00:47,797 Und so zogen weitere sechzehn Jahre in die Lande... 12 00:02:20,140 --> 00:02:21,975 Willkommen im Echo-Tal! 13 00:02:22,058 --> 00:02:23,434 Und hier finden wir Parzival? 14 00:02:24,727 --> 00:02:27,939 Oh Mann, der Kurze muss sich auch immer an den unmöglichsten Orten herumtreiben! 15 00:02:28,022 --> 00:02:29,941 Ein Schlamassel jagt das nächste. 16 00:02:30,024 --> 00:02:33,444 {\an8}Wenn dem Tunichtgut was passiert, krieg ich mächtig Ärger! 17 00:02:33,528 --> 00:02:35,989 {\an8}Dann lassen wir's, ist eh vergebliche Liebesmüh. 18 00:02:36,072 --> 00:02:38,908 {\an8}Gut möglich, dass Nasiens ihn sich inzwischen geschnappt hat! 19 00:02:38,992 --> 00:02:41,077 Was? Ist der Typ wirklich so gefährlich? 20 00:02:41,161 --> 00:02:42,829 Er ist ein hundsgemeiner Schurke! 21 00:03:05,602 --> 00:03:07,103 Dann los! Holen wir ihn da raus! 22 00:03:35,840 --> 00:03:37,759 Nanu? Wo ist denn mein Helm hin? 23 00:03:38,509 --> 00:03:40,178 Und mein Umhang ist auch weg! 24 00:03:41,596 --> 00:03:42,680 Faszinierend. 25 00:03:47,352 --> 00:03:50,021 Ich hab mit dir erst in 10 Stunden gerechnet. 26 00:03:50,605 --> 00:03:51,773 Hey, du! 27 00:03:52,232 --> 00:03:56,110 Was hast du mit mir gemacht? Und wieso bin ich halbnackt? 28 00:03:56,194 --> 00:03:59,405 Ich bevorzuge meine Versuchskaninchen sauber und rein. 29 00:03:59,489 --> 00:04:01,783 Rück sofort Helm und Umhang raus! 30 00:04:01,866 --> 00:04:04,285 Die hab ich von meinem Großvater geschenkt bekommen! 31 00:04:04,369 --> 00:04:06,037 Ich habe dich deiner Kleider entledigt und sie in Flammen aufgehen 32 00:04:06,120 --> 00:04:07,121 lassen. 33 00:04:08,122 --> 00:04:10,166 Dann sind sie zu Staub zerfallen. 34 00:04:10,750 --> 00:04:12,835 Dein Helm und dein Umhang sind dort. 35 00:04:14,420 --> 00:04:16,381 Sie sind mit einem starken Zauber verbunden. 36 00:04:16,464 --> 00:04:17,924 Seltene magische Gegenstände. 37 00:04:18,007 --> 00:04:20,301 Was? Magische Gegenstände? 38 00:04:21,344 --> 00:04:23,388 Ich habe nicht vor, sie zu stehlen. 39 00:04:23,680 --> 00:04:25,765 Mir geht's um was ganz anderes. 40 00:04:27,308 --> 00:04:29,185 Du ruhst jetzt für eine Weile. 41 00:04:34,691 --> 00:04:38,486 In einer Stunde wird sich die Wirkung in vollem Umfang entfalten. 42 00:04:42,031 --> 00:04:44,575 - Auweiowei. - Interessant. 43 00:04:44,659 --> 00:04:46,202 - Ja, wie, interessant? - Eine derart starke 44 00:04:46,286 --> 00:04:47,453 Wirkung habe ich nicht erwartet. 45 00:04:47,537 --> 00:04:48,705 Das find ich gar nicht! Aber sowas von nicht! Wie soll ich mir jetzt den Helm 46 00:04:48,788 --> 00:04:50,164 aufsetzen? 47 00:04:50,248 --> 00:04:52,458 Die Mischung der einzelnen Komponenten war somit perfekt aufeinander abgestimmt! 48 00:04:52,542 --> 00:04:54,711 Und noch viel wichtiger, was hast du mit mir vor? 49 00:04:54,794 --> 00:04:58,464 Wahrscheinlich nichts Gutes, wenn ich an die arme Fee von vorhin zurückdenke. 50 00:04:58,548 --> 00:05:01,217 Er hätte ja auch nicht in mein Haus einbrechen und mich überfallen müssen. 51 00:05:01,301 --> 00:05:03,136 Dass ich dann Experimente an ihm durchführen würde, war nur die logische 52 00:05:03,219 --> 00:05:04,804 Konsequenz. 53 00:05:05,179 --> 00:05:07,181 Pah! Dass ich nicht lache! 54 00:05:09,183 --> 00:05:10,727 Wer zum Teufel bist du? 55 00:05:10,810 --> 00:05:15,106 Du hast doch die Fee angeknabbert! Dir lief das Blut über die Mundwinkel! 56 00:05:15,189 --> 00:05:17,108 Höchst erstaunlich. 57 00:05:17,191 --> 00:05:21,404 Ein äußerst rapider Wirkungs- und Gesundungsprozess. Ja, so mag ich das. 58 00:05:22,947 --> 00:05:25,033 Du bist das perfekte Versuchskaninchen! 59 00:05:25,116 --> 00:05:26,367 Du tropfst schon wieder! 60 00:05:26,451 --> 00:05:28,953 Oh. Ich hab mir wieder auf die Lippen gebissen. Eine Marotte, ein Ausdruck der 61 00:05:29,037 --> 00:05:30,330 Euphorie. 62 00:05:31,497 --> 00:05:34,751 Wenn ich du wäre, würde ich mir das ganz schnell abgewöhnen. 63 00:05:34,834 --> 00:05:37,253 Weißt du, wie oft ich mir das schon anhören musste? 64 00:05:37,337 --> 00:05:39,339 Vor allem von meiner Schwester. 65 00:05:40,465 --> 00:05:44,802 Was geht hier ab? Wieso zum Geier hat es der halbe Wald auf uns abgesehen? 66 00:05:47,722 --> 00:05:50,350 Das ist garantiert Nasiens Werk! 67 00:05:50,433 --> 00:05:53,644 Und jetzt werden wir von seinen gescheiterten Experimenten verfolgt! 68 00:05:53,728 --> 00:05:55,563 Der hat doch nicht mehr alle Tassen im Schrank! 69 00:05:55,646 --> 00:05:59,400 Wer ist dafür, dass wir ihm ordentlich was auf die Mütze geben? 70 00:05:59,984 --> 00:06:04,489 Hör auf damit, Donny! Nasiens ist eigentlich ein ganz feiner Kerl! Ehrlich! 71 00:06:08,451 --> 00:06:10,912 Oh Mann. Und ich dachte, du willst mich fressen! 72 00:06:10,995 --> 00:06:13,039 Tut mir leid, aber ich muss jetzt los. 73 00:06:13,122 --> 00:06:15,833 Nichts da. Wir sind noch längst nicht fertig. 74 00:06:15,917 --> 00:06:17,168 Ach, echt? 75 00:06:17,251 --> 00:06:21,214 Sei jetzt ruhig. Die Dosierung erfordert allerhöchste Konzentration. 76 00:06:21,672 --> 00:06:23,174 Oder willst du draufgehen? 77 00:06:26,386 --> 00:06:27,512 Zitterst du etwa? 78 00:06:30,014 --> 00:06:32,183 Hör mal, du musst das nicht machen! Überleg's dir nochmal! 79 00:06:32,266 --> 00:06:36,062 Doch. Ich habe einst einen Schwur geleistet. 80 00:06:42,485 --> 00:06:46,322 Was du nicht sagst! Ich hab auch so was Ähnliches wie einen Schwur geleistet. 81 00:06:46,406 --> 00:06:49,909 Und zwar muss ich meinen Vater verdreschen, der hat nämlich Opa getötet! 82 00:06:49,992 --> 00:06:53,162 Zwischendurch werde ich all die wunderlichen Orte in Britannia erkunden! 83 00:06:53,246 --> 00:06:56,707 Leider habe ich keine Zeit, mir deine Geschichte anzuhören. 84 00:06:58,501 --> 00:07:00,169 Teufelswurz! Tollkirsche! 85 00:07:01,546 --> 00:07:03,172 {\an8}Keine Angst, dir geschieht nichts. 86 00:07:03,756 --> 00:07:05,341 Nanu, ist das wieder Magie? 87 00:07:08,052 --> 00:07:10,972 Willst du mir etwa meinen schönen Helm wegzaubern? 88 00:07:15,393 --> 00:07:16,394 Hör zu! 89 00:07:17,353 --> 00:07:20,481 Ich kann dir helfen! Ehrlich, Mann, du kannst mir vertrauen! 90 00:07:20,565 --> 00:07:22,733 Einem Wildfremden vertrauen? Vergiss es! 91 00:07:29,657 --> 00:07:31,284 Ich bin nicht auf der Suche nach Gefährten, ich brauche nur ein 92 00:07:31,367 --> 00:07:33,369 Versuchskaninchen. 93 00:07:33,453 --> 00:07:37,331 Natürlich könnte ich mich selbst für das Experiment zur Verfügung stellen. 94 00:07:37,415 --> 00:07:40,001 Aber das Risiko, dabei zu sterben, wäre zu groß. Wer soll dann noch das Tal retten, 95 00:07:40,084 --> 00:07:42,712 wenn ich ins Gras beiße? 96 00:07:43,963 --> 00:07:45,423 Du willst das Tal retten? 97 00:07:45,631 --> 00:07:47,133 Genug der Worte, fangen wir an. 98 00:07:54,765 --> 00:07:57,185 So! Du wirst jetzt schön artig sein, klar? 99 00:07:57,268 --> 00:07:59,604 Äh, ja. Gut! Einverstanden! 100 00:07:59,687 --> 00:08:01,439 Ich lass dich ab jetzt in Ruhe, versprochen! 101 00:08:01,522 --> 00:08:04,942 Bitte gib sie mir zurück! Die Medizin ist mein Ein und Alles! 102 00:08:05,026 --> 00:08:06,027 Nix da! 103 00:08:06,235 --> 00:08:08,988 Von nun an wirst du niemandem mehr auch nur ein Haar krümmen. 104 00:08:09,071 --> 00:08:09,947 Bitte! 105 00:08:10,198 --> 00:08:14,785 Ich war so dicht dran! Komm schon! Nur ein einziger Versuch, dann bin ich fertig! 106 00:08:29,342 --> 00:08:32,553 Der Kerl scheint die Weisheit ja nicht grade mit Löffeln gegessen zu haben. 107 00:08:32,637 --> 00:08:34,639 Was hat er sich nur dabei gedacht? 108 00:08:38,226 --> 00:08:39,977 Pfui Teufel! 109 00:08:48,069 --> 00:08:49,987 Oh nein. Ich ahne Schreckliches. 110 00:08:53,824 --> 00:08:57,286 Spuck sie aus, hörst du? Du musst sie wieder ausspucken! 111 00:09:00,998 --> 00:09:05,086 Ich fühl mich monstermäßig stark, so als könnte ich Bäume ausreißen! 112 00:09:07,463 --> 00:09:09,423 Ui, ui, ui, ui! Schnell die überschüssige Energie loswerden, ich fang gleich an zu 113 00:09:09,507 --> 00:09:10,675 platzen! 114 00:09:14,971 --> 00:09:16,639 Kackawurst! Kackawurst... 115 00:09:22,603 --> 00:09:24,313 Die Stimme kommt mir doch bekannt vor! 116 00:09:24,397 --> 00:09:26,774 Er scheint sich ja köstlich zu amüsieren. 117 00:09:29,402 --> 00:09:31,612 Jetzt geht's mir endlich wieder gut. 118 00:09:34,115 --> 00:09:35,199 Warum hast du das gemacht? 119 00:09:35,283 --> 00:09:38,369 Wieso bist du ein solch tödliches Risiko eingegangen? 120 00:09:38,619 --> 00:09:40,746 Ach, wen interessiert das schon? Sag mir lieber, ob der Stoff das Zeug hat, das Tal 121 00:09:40,830 --> 00:09:42,290 zu retten! 122 00:09:44,917 --> 00:09:45,918 Und? Kann er das? 123 00:09:46,752 --> 00:09:48,921 Na ja, wenn ich dich so ansehe, dann... 124 00:09:49,589 --> 00:09:50,423 Ja. 125 00:09:50,631 --> 00:09:51,799 Ach, echt? 126 00:09:52,758 --> 00:09:53,801 Spitzenmäßig! 127 00:09:57,888 --> 00:09:58,931 Ich bin Nasiens. 128 00:09:59,724 --> 00:10:00,641 Und du? 129 00:10:01,392 --> 00:10:03,144 Ich bin der Parzival. Angenehm! 130 00:10:04,437 --> 00:10:06,814 Wie sieht's aus? Wollen wir das Tal gemeinsam retten? 131 00:10:06,897 --> 00:10:09,942 Ich glaub, außer meiner Spucke ist da nicht mehr viel drin. 132 00:10:10,026 --> 00:10:10,860 Hä? 133 00:10:13,654 --> 00:10:14,947 Parzival! 134 00:10:18,909 --> 00:10:19,744 Hä? 135 00:10:20,911 --> 00:10:21,787 Donny? 136 00:10:22,288 --> 00:10:25,875 Ach du meine Güte, du hättest ihn doch nicht umnieten müssen! 137 00:10:27,835 --> 00:10:29,003 Er will das Tal retten? 138 00:10:29,086 --> 00:10:31,422 Das hat er jedenfalls gesagt. 139 00:10:31,505 --> 00:10:33,007 Aber gemeint hat er was anderes! Ich werde mich von ihm nicht an der Nase 140 00:10:33,090 --> 00:10:34,508 herumführen lassen! 141 00:10:35,426 --> 00:10:36,260 Ordo... 142 00:10:38,346 --> 00:10:40,973 Ist das was zu futtern? Oder heißt so jemand? 143 00:10:43,476 --> 00:10:45,519 Ordo war ein Heiler. In diesem Tal hatte er vor langer Zeit einmal seine Heimat 144 00:10:45,603 --> 00:10:46,896 gefunden. 145 00:10:49,398 --> 00:10:53,778 Das war, bevor Dolores und ihr Bruder Nasiens hierherkamen. 146 00:10:58,366 --> 00:10:59,367 Mh? Hey! 147 00:11:00,701 --> 00:11:03,037 Oh, hallo! Schön, dass ich hier auch Feen begegne. 148 00:11:03,120 --> 00:11:05,831 Bitte entschuldigt, ich hab' mich noch gar nicht vorgestellt. 149 00:11:05,915 --> 00:11:08,209 Was hast du da grad eben gemacht? 150 00:11:08,292 --> 00:11:11,337 Das kann ich erklären, ich bin das, was man einen Heiler nennt. 151 00:11:11,420 --> 00:11:14,090 Und Heilkundige mögen das Sammeln von Zutaten. 152 00:11:14,340 --> 00:11:18,928 Dieser Ort hier ist voller Schätze. Ich achte darauf, der Natur nicht zu schaden. 153 00:11:19,011 --> 00:11:23,391 Will sagen, wenn ihr euch nicht gut fühlt: Meine Tür steht jederzeit offen. 154 00:11:28,187 --> 00:11:29,021 Ordo! 155 00:11:30,773 --> 00:11:32,858 Eine Riesin hat sich hierherverirrt! 156 00:11:42,660 --> 00:11:43,577 Ah, verstehe. 157 00:11:44,245 --> 00:11:47,289 Dein Zuhause ist weit weg und du fühlst dich einsam. 158 00:11:48,040 --> 00:11:52,712 Hier bei uns ist es schön. Und wir haben genug Platz, bleib so lange, du willst. 159 00:12:10,354 --> 00:12:11,355 Das gibt's ja nicht. 160 00:12:11,981 --> 00:12:13,607 Ein Menschenbaby! 161 00:12:14,358 --> 00:12:17,361 Na, so was. Ob das wohl jemand hier ausgesetzt hat? 162 00:12:33,335 --> 00:12:35,421 Das Mineral in deiner Hand ist ein Amethyst. Es ist ein Bestandteil der 163 00:12:35,504 --> 00:12:37,590 Naturheilkunde. 164 00:12:38,257 --> 00:12:42,261 Und die Pflanze zu deiner Rechten ist ein Schierling. Sie ist hochgradig giftig. 165 00:12:42,344 --> 00:12:45,347 Daher müssen bei der Verwendung immer die Augen offengehalten werden. 166 00:12:45,431 --> 00:12:46,891 Warum ist sie giftig? 167 00:12:46,974 --> 00:12:49,268 Ich erklär's dir. Also pass gut auf. 168 00:12:51,979 --> 00:12:54,398 Und wo ist dieser Ordo jetzt? 169 00:12:58,569 --> 00:13:00,905 Er ist irgendwann aus dem Tal verschwunden. 170 00:13:01,530 --> 00:13:02,364 Was? 171 00:13:02,990 --> 00:13:04,825 Und das Schicksal nahm seinen Lauf. 172 00:13:04,909 --> 00:13:08,078 Das war der Beginn von Nasiens seltsamen Experimenten. 173 00:13:13,834 --> 00:13:16,837 Nichts da. Das lasse ich mir von diesem Naseweis nicht gefallen. Ich werde diesen 174 00:13:16,921 --> 00:13:19,924 Wald und seine Bewohner ausrotten. 175 00:13:20,549 --> 00:13:22,676 Hast du das gehört? Mein lieber Ordo? 176 00:13:38,943 --> 00:13:40,236 Da bist du ja wieder. 177 00:13:45,783 --> 00:13:49,870 Die Medizin... Das Tal braucht sie. 178 00:13:49,954 --> 00:13:51,580 Mensch, jetzt ruh dich doch erst einmal aus! 179 00:13:51,664 --> 00:13:55,000 Das geht nicht, die Fäulnis im Wald hat in den letzten Tagen zugenommen! 180 00:13:55,084 --> 00:13:56,585 Wir müssen uns beeilen! 181 00:14:00,339 --> 00:14:03,759 Keine Bewegung! Wir lassen nicht zu, dass du unser Tal zerstörst! 182 00:14:04,343 --> 00:14:05,761 Er will das Tal nicht zerstören! 183 00:14:05,845 --> 00:14:08,389 Ja, klar. Natürlich! Und ich bin der Kaiser von China! 184 00:14:08,472 --> 00:14:09,890 Ordo muss geahnt haben, dass mit dir was nicht stimmt, und ist deshalb auch 185 00:14:09,974 --> 00:14:11,433 abgehauen. 186 00:14:12,518 --> 00:14:14,687 Raus mit dir! Wir wollen dich hier nicht haben! 187 00:14:14,770 --> 00:14:15,437 Genau! 188 00:14:15,771 --> 00:14:16,772 Na, na, na, na, na! 189 00:14:19,775 --> 00:14:21,026 Was hast du vor? 190 00:14:21,110 --> 00:14:25,281 Hey, was fällt dir ein? Kümmere dich gefälligst um deinen eigenen Kram! 191 00:14:25,364 --> 00:14:26,782 Ruhe im Karton! 192 00:14:27,533 --> 00:14:32,204 Ob ihr's glaubt oder nicht, aber Nasiens will das Tal mit seiner Medizin retten. 193 00:14:32,371 --> 00:14:33,289 Hey, Leute! 194 00:14:33,372 --> 00:14:35,541 Ich hab da ein echt mieses Gefühl! 195 00:14:45,259 --> 00:14:47,595 Der Wald stirbt! 196 00:14:48,637 --> 00:14:51,223 Und mit ihm seine Bewohner. Wie schrecklich! 197 00:14:57,396 --> 00:15:00,357 Es bleibt keine Zeit mehr. Wir müssen schnell handeln! 198 00:15:00,441 --> 00:15:03,068 Dann fang schon mal an, die Medizin zu brauen! 199 00:15:03,152 --> 00:15:05,029 Nein. Das ist nicht nötig. 200 00:15:10,034 --> 00:15:13,203 Na so was! Die lila Glibberkugel kommt mir bekannt vor! 201 00:15:13,287 --> 00:15:16,999 Das ist die Medizin, Parzival. Mein Körper hat sie sich eingeprägt. Er kann sie nun 202 00:15:17,082 --> 00:15:20,961 jederzeit von allein reproduzieren und zusammensetzen. 203 00:15:21,795 --> 00:15:24,798 Meine magische Fähigkeit ist: das Mischen von Giften. 204 00:15:28,260 --> 00:15:30,054 Bedeckt eure Münder! 205 00:15:33,182 --> 00:15:34,141 Regendunst. 206 00:15:40,606 --> 00:15:42,691 Der Nebel breitet sich überall aus! 207 00:15:44,318 --> 00:15:48,113 Das muss an den Fallwinden liegen, die aus diesem Felsloch wehen! 208 00:16:07,716 --> 00:16:11,387 Seht nur, das Tal blüht wieder! Das ist einfach unglaublich! 209 00:16:11,470 --> 00:16:13,055 Ich trau meinen Augen kaum... 210 00:16:14,473 --> 00:16:16,392 Ähm... ein Gift, das Leben schenkt? 211 00:16:17,434 --> 00:16:19,687 Jedes Gift kann lebensspendend sein. Wichtig ist, dass man mit den Toxinen 212 00:16:19,770 --> 00:16:21,647 vertraut ist. 213 00:16:22,731 --> 00:16:26,193 Giftpflanzen, giftige Organismen, mineralische Giftstoffe... 214 00:16:27,152 --> 00:16:29,071 Ob daraus ein wirksames Heilmittel gebraut werden kann, hängt nur von der 215 00:16:29,154 --> 00:16:30,906 Rezeptur ab. 216 00:16:32,282 --> 00:16:36,203 "Gift ist Leben." Das war es, was Großvater Ordo immer zu sagen pflegte. 217 00:16:36,286 --> 00:16:40,499 Also machte ich mich an die Arbeit. Ich verschlang Unmengen an Lehrbüchern! 218 00:16:41,125 --> 00:16:45,587 Dein Opa scheint ein toller Mensch zu sein! Ich hoffe, ihr seht euch wieder. 219 00:16:50,259 --> 00:16:52,511 Ja, das hoffe ich auch. 220 00:16:59,768 --> 00:17:01,937 Schnippidischnapp und die Haare sind ab! 221 00:17:02,021 --> 00:17:04,940 Hach, Nasiens' alte Garderobe steht dir ausgezeichnet! 222 00:17:05,024 --> 00:17:06,859 Ist doch gar nicht so schlimm, ein Winzling zu sein! 223 00:17:06,942 --> 00:17:07,943 Und ob! 224 00:17:10,362 --> 00:17:11,697 Passt wie angegossen! 225 00:17:12,698 --> 00:17:15,200 Bitte vergib uns, Nasiens! 226 00:17:15,284 --> 00:17:17,911 All das Leid und die Verwesung, die über unser schönes Tal kamen. Wir dachten, du 227 00:17:17,995 --> 00:17:20,914 und deine Versuche seien schuld daran. 228 00:17:20,998 --> 00:17:23,709 Wir sind alle furchtbar unfreundlich zu dir gewesen! 229 00:17:23,792 --> 00:17:24,877 Alles gut. 230 00:17:24,960 --> 00:17:27,880 Eigentlich war ich nicht ganz unschuldig an der Katastrophe. Die Nebenwirkungen 231 00:17:27,963 --> 00:17:30,966 erwiesen sich als fatal. 232 00:17:35,554 --> 00:17:38,599 Das wird jetzt sehr schmerzvoll. Doch mir bleibt keine Wahl. 233 00:17:38,682 --> 00:17:43,020 Nur so kann ich das Tal retten. Und auch dich. Also steh mir bitte bei. 234 00:17:47,316 --> 00:17:50,861 Wieso geschieht das alles? Und womit haben wir das verdient? 235 00:17:51,570 --> 00:17:52,488 Ich weiß es nicht. 236 00:17:53,405 --> 00:17:56,283 Doch als Ordo verschwand, verloren Pflanzen und Tiere nach und nach ihre 237 00:17:56,366 --> 00:17:59,244 Lebenskraft. Das war sicher kein Zufall. 238 00:18:00,829 --> 00:18:01,997 Nasiens! 239 00:18:04,083 --> 00:18:04,958 Hallo! 240 00:18:07,753 --> 00:18:09,129 Bedankt euch bei Parzival, denn ohne seine Hilfe hätte ich das alles nicht 241 00:18:09,213 --> 00:18:10,464 geschafft. 242 00:18:11,840 --> 00:18:14,259 Nur durch sein Zutun war es mir möglich, das Heilmittel herzustellen, das Tod und 243 00:18:14,343 --> 00:18:16,220 Leid besiegt. 244 00:18:17,346 --> 00:18:20,641 Und dafür hat er sich meinen größten Respekt verdient. 245 00:18:21,558 --> 00:18:22,643 Hey, guck mal! 246 00:18:22,726 --> 00:18:26,480 Deine alte Garderobe sieht an mir echt stark aus! Was meinst du? 247 00:18:26,563 --> 00:18:28,941 Da ist er! Der Erretter unseres Tals! 248 00:18:29,024 --> 00:18:30,651 Danke, dass du dich für uns eingesetzt hast! 249 00:18:30,734 --> 00:18:32,152 He, doch nicht alle auf einmal. 250 00:18:32,236 --> 00:18:37,741 Was? Ui, ui, ui, ui. Abgefahren! Wow, ihr habt ja tolle Flügel! 251 00:18:41,161 --> 00:18:44,331 Von der Fäulnis, die sich ausbreitet, sind nicht nur Pflanzen betroffen. Sie greift 252 00:18:44,414 --> 00:18:47,668 auch den Boden des gesamten Tales an. 253 00:18:48,293 --> 00:18:51,046 Verstehe. Wir haben bereits einen Flächenbrand. 254 00:18:51,713 --> 00:18:52,631 Moment mal. 255 00:18:52,714 --> 00:18:56,385 Sind möglicherweise die Fallwinde aus dem Felsloch die Ursache? 256 00:19:00,389 --> 00:19:01,431 Parzival! 257 00:19:02,057 --> 00:19:02,683 Hä? 258 00:19:10,941 --> 00:19:12,317 Ui! Ist das irgendein Teufel? 259 00:19:13,443 --> 00:19:14,278 Ordo... 260 00:19:24,538 --> 00:19:26,582 Boah, Nasiens Großvater ist ja riesig! 261 00:19:26,665 --> 00:19:28,917 Der muss mindestens dreimal so groß sein wie meiner! 262 00:19:29,001 --> 00:19:30,335 Tickst du noch ganz sauber? 263 00:19:34,965 --> 00:19:35,799 Ordo! 264 00:19:35,924 --> 00:19:38,677 Wieso hast du dich in diese Gestalt verwandelt? 265 00:19:40,220 --> 00:19:41,138 Beruhige dich! 266 00:19:54,318 --> 00:19:56,236 Der Wald verfault wieder! 267 00:19:59,615 --> 00:20:03,243 Großvater. Hast du schon mal darüber nachgedacht, das Tal zu verlassen? 268 00:20:03,327 --> 00:20:04,828 Wie kommst du darauf, mein Junge? 269 00:20:04,912 --> 00:20:08,415 Warum sollte ein Heiler ein Land verlassen wollen, das so fruchtbar ist wie 270 00:20:08,498 --> 00:20:13,086 dieses hier? Ihr seid meine Familie, und deshalb ist das hier auch mein Zuhause. 271 00:20:14,838 --> 00:20:16,381 {\an8}Ordo! Hör auf damit! 272 00:20:16,965 --> 00:20:18,425 Du liebst diesen Ort! 273 00:20:18,508 --> 00:20:20,886 Hier ist dein Zuhause! Weißt du das nicht mehr? 274 00:20:21,511 --> 00:20:22,888 So sag doch was! 275 00:20:23,597 --> 00:20:27,684 Zuhause der Fels sein. Nicht Tal! 276 00:20:29,436 --> 00:20:33,857 Ich zerstören das Tal! Ich zerstören! 277 00:20:45,494 --> 00:20:46,620 Ist er verrückt geworden? 278 00:20:48,038 --> 00:20:49,623 Lass ihn sofort los, verstanden? 279 00:20:52,709 --> 00:20:56,380 Was ist in dich gefahren, dass du deine eigene Familie angreifst? 280 00:21:03,679 --> 00:21:04,513 Nein! 281 00:21:06,473 --> 00:21:09,768 Bitte nicht! Um Himmels willen, nicht meine Schwester! 282 00:21:09,851 --> 00:21:11,645 Flenn nicht rum, Junge! 283 00:21:13,480 --> 00:21:17,776 Hättest du die Füße stillgehalten, wäre deine Schwester vielleicht noch am Leben. 284 00:21:17,859 --> 00:21:20,487 Und jetzt heulst du wie ein kleines Baby, weil du den Anblick ihres 285 00:21:20,570 --> 00:21:23,490 verbrannten Kadavers nicht ertragen kannst. 286 00:21:23,573 --> 00:21:26,410 Den hab ich doch befreit! Na toll, ganz große Klasse! 287 00:21:26,994 --> 00:21:29,955 Endlich haben wir ihn! Diese Clownsnase ist die Wurzel allen Übels! 288 00:21:30,038 --> 00:21:31,331 Verdammt! 289 00:21:31,665 --> 00:21:33,250 Sieh an, ein sprechendes Füchslein. Und oh! Ertappt! Ich bin die Wurzel allen 290 00:21:33,333 --> 00:21:34,209 Übels. 291 00:21:37,921 --> 00:21:39,548 Wieso tust du das? 292 00:21:40,465 --> 00:21:41,341 Wieso? 293 00:21:44,094 --> 00:21:47,639 Weil dieser selbsternannte Heilsbringer bösartig ist! 294 00:21:47,723 --> 00:21:50,600 Nun, Ordo! Sühne für deine Schandtaten, indem du das Tal in Schutt und Asche 295 00:21:50,684 --> 00:21:51,560 legst! 296 00:22:03,739 --> 00:22:06,783 Was soll ich nur tun? Es ist alles verloren. 297 00:22:11,538 --> 00:22:14,791 Wir holen deinen Großvater zurück! Gemeinsam! 298 00:22:21,465 --> 00:22:22,341 Parzival... 299 00:23:53,056 --> 00:23:56,852 EIN VORSATZ WIRD UMGESETZT