1 00:01:42,519 --> 00:01:47,065 {\an8}"Bende büyü falan yok" demiştin, değil mi? 2 00:01:47,649 --> 00:01:51,277 {\an8}O zaman vücudundan yayılan o şey neyin nesi? 3 00:01:51,986 --> 00:01:53,905 Cevap ver, Percival! 4 00:01:55,115 --> 00:01:55,949 Ne? 5 00:01:56,616 --> 00:01:57,450 Ne? 6 00:01:59,786 --> 00:02:01,663 Bu ne böyle? 7 00:02:01,746 --> 00:02:04,374 Elimden garip bir şey çıkıyor! İğrenç! 8 00:02:04,874 --> 00:02:07,544 {\an8}Ben kaçıyorum, o kovalıyor! 9 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 Al şunu benden! 10 00:02:10,463 --> 00:02:13,216 - Lütfen şunu al üstümden! - Nasıl alayım? O senin... 11 00:02:15,510 --> 00:02:16,719 Percival! 12 00:02:16,803 --> 00:02:19,389 O şey muhtemelen senin büyün! 13 00:02:19,472 --> 00:02:21,432 Onu yenmek için kullan! 14 00:02:25,270 --> 00:02:28,231 Bu bir "yıkım" büyüsü müydü? 15 00:02:28,314 --> 00:02:32,152 Yoksa yumruklarına büyü gücü veren bir "efsunlama" büyüsü mü? 16 00:02:32,652 --> 00:02:37,866 Baksana. Büyüm yok demiştim, biliyorum. Ama bunu kullanarak dövüşebilir miyim? 17 00:02:38,867 --> 00:02:41,119 Ne kadar dürüstsün! Tabii ki kullanabilirsin! 18 00:02:41,202 --> 00:02:42,579 Yaşasın! Teşekkürler! 19 00:02:43,163 --> 00:02:45,456 Her şey için düşmanına teşekkür etme. 20 00:02:45,540 --> 00:02:49,836 Güzel. Sana babamın yerini söyleteceğim. 21 00:02:49,919 --> 00:02:52,672 Madem öyle, ben de gücümü sakınmayacağım. 22 00:02:59,345 --> 00:03:00,638 Aman! 23 00:03:03,808 --> 00:03:05,018 Ateş topu mu? 24 00:03:05,643 --> 00:03:08,855 İşte benim büyüm, "Yangın"! 25 00:03:08,938 --> 00:03:09,772 YANGIN 26 00:03:10,982 --> 00:03:13,026 Patronun alevlerinden çok daha fena. 27 00:03:13,109 --> 00:03:14,402 İsabet ederse... 28 00:03:25,705 --> 00:03:26,539 Ne oldu? 29 00:03:26,623 --> 00:03:29,542 Kaçıp durursan saldıramazsın! 30 00:03:29,626 --> 00:03:31,044 Doğru söylüyorsun! 31 00:03:31,711 --> 00:03:33,379 Peki ne yapacaksın? 32 00:03:36,132 --> 00:03:37,133 Bunu! 33 00:03:39,469 --> 00:03:41,387 Saldırıyı dağıttı! 34 00:03:48,478 --> 00:03:49,979 Çok yazık. 35 00:03:50,063 --> 00:03:54,901 O ateş hedefini kül edene kadar sönmez. Ancak ben büyüyü bozarsam söner. 36 00:03:54,984 --> 00:03:56,986 Şimdi teslim ol! 37 00:03:57,070 --> 00:03:57,904 Hayır! 38 00:03:57,987 --> 00:03:59,948 Percival, teslim ol! 39 00:04:00,031 --> 00:04:01,658 Ölürsen hiçbir anlamı yok! 40 00:04:01,741 --> 00:04:03,868 Hayır. 41 00:04:04,494 --> 00:04:06,955 Asla pes... 42 00:04:07,038 --> 00:04:07,997 ...etmeyeceğim! 43 00:04:09,123 --> 00:04:12,835 Kollarındaki büyüyü yayarak vücudunu kapladı! 44 00:04:12,919 --> 00:04:15,421 Adapte olma hızı hayret verici! 45 00:04:15,505 --> 00:04:19,300 Ama zaten ölümcül derecede yaralısın. 46 00:04:19,384 --> 00:04:20,843 Yenilgiyi kabul et. 47 00:04:22,178 --> 00:04:24,973 Şimdi tedavi olursan hayatta kalabilirsin. 48 00:04:28,268 --> 00:04:29,435 Kazanacağım. 49 00:04:29,519 --> 00:04:33,606 Bunlar da ne? Büyülü golemler mi? 50 00:04:33,690 --> 00:04:37,402 - Ben kazanacağım. - Ben kazanacağım. 51 00:04:37,485 --> 00:04:39,195 Bir saniye, bunların tipi... 52 00:04:39,779 --> 00:04:43,032 {\an8}Bunları farkında olmadan velet mi yarattı? 53 00:04:43,116 --> 00:04:45,576 {\an8}Büyüsünü bu kadar değiştirebilmesi... 54 00:04:46,077 --> 00:04:47,203 {\an8}Bir "dönüşüm" büyüsü mü? 55 00:04:47,287 --> 00:04:48,413 Üstümden gidin! 56 00:04:49,038 --> 00:04:53,543 Bu kadar sevimli görünmelerine rağmen hayvan gibi güçlüler! 57 00:04:53,626 --> 00:04:54,460 Yoksa... 58 00:04:54,544 --> 00:04:57,505 İki kolumu bağlarsa büyünün bozulacağını biliyor mu? 59 00:04:58,047 --> 00:04:58,881 Kahretsin... 60 00:04:58,965 --> 00:05:02,093 Ama büyüyü bozmayı başarsa bile... 61 00:05:06,180 --> 00:05:09,183 Yaraları iyileşiyor. 62 00:05:09,684 --> 00:05:12,603 Percival, sen nesin böyle? 63 00:05:12,687 --> 00:05:15,106 Percival, kim tutar seni! 64 00:05:16,774 --> 00:05:17,608 Yok artık! 65 00:05:18,234 --> 00:05:20,028 Bu çocuğun büyü tipi ne böyle? 66 00:05:20,695 --> 00:05:23,906 Yıkım, efsunlama, dönüşüm, iyileştirme 67 00:05:23,990 --> 00:05:26,868 ve hiçbir kategoriye girmeyen diğer büyüler! 68 00:05:27,577 --> 00:05:31,205 Yoksa bu çocuğun büyüsü, milyonda bir görüldüğü söylenen 69 00:05:32,206 --> 00:05:33,082 "kahraman" tipi mi? 70 00:05:33,958 --> 00:05:35,126 Öyleyse bu ufaklığı... 71 00:05:36,044 --> 00:05:40,882 Yoldaşlarım er ya da geç fark eder ve ortadan kaldırmak için harekete geçer. 72 00:05:40,965 --> 00:05:45,011 Buna izin veremem. Bu çocuk öldürmek için fazla değerli. 73 00:05:50,975 --> 00:05:52,894 Düelloya devam edelim! 74 00:05:56,105 --> 00:05:57,190 Bu çocuk harika! 75 00:05:57,273 --> 00:05:59,525 Kara Şövalye'ye hiç taviz vermiyor! 76 00:05:59,609 --> 00:06:01,986 Belki de kazanabilir! 77 00:06:02,070 --> 00:06:04,363 Buna gerçekten inanıyor musun? 78 00:06:04,447 --> 00:06:05,281 Ne? 79 00:06:05,865 --> 00:06:07,784 Şimdi seni daha da çok istiyorum! 80 00:06:08,868 --> 00:06:10,536 Etkilendim, Percival. 81 00:06:10,620 --> 00:06:13,623 Büyü gücün daha yeni uyandı 82 00:06:13,706 --> 00:06:17,835 ama sen çabucak kontrol etmeye ve yönetmeye başladın. 83 00:06:17,919 --> 00:06:20,797 Seni tebrik ediyorum! Güçlüsün! 84 00:06:21,380 --> 00:06:23,925 Beni utandırıyorsun! 85 00:06:24,008 --> 00:06:27,136 O zaman düelloyu ben kazandım diyelim. 86 00:06:27,220 --> 00:06:29,597 Hadi babamın yerini... 87 00:06:32,141 --> 00:06:35,061 Bu herif muhtemelen daha gücünün yarısını bile kullanmadı. 88 00:06:47,448 --> 00:06:50,368 Sonuçta deneyimsiz çaylağın tekisin. 89 00:06:50,451 --> 00:06:52,870 Henüz beni yenecek güçte değilsin. 90 00:06:52,954 --> 00:06:54,205 Geliyorum! 91 00:06:55,164 --> 00:06:56,332 Gel bakalım! 92 00:06:57,333 --> 00:06:58,459 İzin vermiyorum! 93 00:07:02,964 --> 00:07:03,798 Donny! 94 00:07:04,549 --> 00:07:07,718 Kaç hadi! Doğru söylüyor. Hiç kazanma şansın yok! 95 00:07:08,636 --> 00:07:09,971 - Tanrım! - Şansım yok mu? 96 00:07:10,555 --> 00:07:12,723 {\an8}Yani şansım yüzde 50 mi? 97 00:07:12,807 --> 00:07:14,725 {\an8}Geri zekâlı! Sıfır diyorum, sıfır! 98 00:07:14,809 --> 00:07:17,812 {\an8}Ama ondan babamın yerini öğrenmem lazım. 99 00:07:17,895 --> 00:07:20,231 {\an8}Şu an geri çekilmelisin! Çok güçlü! 100 00:07:20,898 --> 00:07:23,234 Ne pis bir numara! 101 00:07:28,573 --> 00:07:29,991 Köy yanacak! 102 00:07:31,993 --> 00:07:33,035 Donny! 103 00:07:33,119 --> 00:07:34,745 Hak ettiğini buldu! 104 00:07:35,413 --> 00:07:37,999 İki erkeğin düellosuna karıştı! 105 00:07:44,088 --> 00:07:47,592 Bu da ne? Kırmızı bir tilki mi? 106 00:07:47,675 --> 00:07:50,636 Sen Tanrı'nın Parmağı'nın dibinde gördüğüm... 107 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 Ne? Bunlar benim eşyalarım mı? 108 00:07:53,264 --> 00:07:55,808 Cidden, bir hayvanın araya girmesi eksikti. 109 00:07:56,392 --> 00:07:57,643 Kış kış! 110 00:08:02,440 --> 00:08:03,649 Yoksa o bir... 111 00:08:03,733 --> 00:08:04,901 Dur! 112 00:08:15,995 --> 00:08:17,622 Büyülü küre kullandı! 113 00:08:18,789 --> 00:08:23,002 Lanet olası tilki, neyin nesiydi o? 114 00:08:29,258 --> 00:08:33,179 Nereye geldik böyle? 115 00:08:33,888 --> 00:08:36,098 Bir dakika, burası Ejderhanın Omurgası mı? 116 00:08:36,182 --> 00:08:37,391 Burayı biliyor musun? 117 00:08:37,475 --> 00:08:40,269 Sadece aşağıdan görmüştüm ama bunun o olduğuna eminim. 118 00:08:41,687 --> 00:08:46,192 Az önce biz Paysan köyündeydik. Bu garip kaya oradan 50km uzakta. 119 00:08:46,275 --> 00:08:47,568 50 kilometre mi? 120 00:08:47,652 --> 00:08:49,946 İnsanlar için endişeleniyorum! Hemen geri dönelim. 121 00:08:50,029 --> 00:08:51,447 Aptal. 122 00:08:52,865 --> 00:08:56,077 Sana o kadar yardım ettim. Saçma sapan bir şey yapma. 123 00:08:56,911 --> 00:08:58,788 Çocuk, o herifin hedefi 124 00:08:58,871 --> 00:09:01,958 sen ve düellonuza karışan bu uzun saçlı çocuk. 125 00:09:02,542 --> 00:09:04,210 Köyle bir işi kalmadı. 126 00:09:05,795 --> 00:09:10,466 {\an8}Tilki konuştu! 127 00:09:10,550 --> 00:09:14,262 Tilki mi? Yani Britannia'da konuşan hayvanlar mı var? 128 00:09:14,345 --> 00:09:15,471 Hayır, yok! 129 00:09:15,555 --> 00:09:16,973 İyi dinle, çocuk. 130 00:09:17,598 --> 00:09:19,308 Beni takip etmeni istiyorum. 131 00:09:19,809 --> 00:09:21,352 Neden? 132 00:09:21,435 --> 00:09:24,689 Çünkü o herifin seni almasına izin veremem. 133 00:09:25,398 --> 00:09:26,607 Anlamıyorum. 134 00:09:26,691 --> 00:09:28,609 Sana sonra açıklarım. 135 00:09:28,693 --> 00:09:30,820 Babanla da ilgili bir konu. 136 00:09:30,903 --> 00:09:31,862 Ne? Öyle mi? 137 00:09:31,946 --> 00:09:34,115 Bekle. Ben bu tilkiye güvenmedim. 138 00:09:34,657 --> 00:09:36,242 Bu kadar şeyi nereden biliyorsun? 139 00:09:36,325 --> 00:09:39,078 Ne? Ben güvenilirim. 140 00:09:39,161 --> 00:09:40,246 Belli olmuyor mu? 141 00:09:41,831 --> 00:09:42,665 Olmuyor. 142 00:09:42,748 --> 00:09:44,250 Çocuk, şu anda sorun 143 00:09:44,834 --> 00:09:47,878 {\an8}o Kara Şövalye'nin seni fark etmiş olması. 144 00:09:47,962 --> 00:09:50,381 Pellegarde beni fark mı etti? 145 00:09:50,464 --> 00:09:51,632 Kim bu adam zaten? 146 00:09:53,926 --> 00:09:56,554 O herif kötü bir krala hizmet ediyor. 147 00:09:56,637 --> 00:10:00,266 Kıyametin Dört Şövalyesi'ni avlayan gruptan biri. 148 00:10:00,349 --> 00:10:04,520 Kıyametin Dört Şövalyesi mi? Onlar da mı Kutsal Şövalye? 149 00:10:04,604 --> 00:10:07,106 Böyle bir şövalye birliğini hiç duymadım. 150 00:10:07,189 --> 00:10:10,067 Çok normal. Çünkü öyle bir birlik yok. 151 00:10:10,151 --> 00:10:13,529 Ne? Bizimle dalga mı geçiyorsun? 152 00:10:14,113 --> 00:10:16,866 Yakın gelecekte ortaya çıkacağı kehanet edilen 153 00:10:16,949 --> 00:10:18,868 bir şövalye birliği. O yüzden. 154 00:10:19,452 --> 00:10:22,413 Geleceğin şövalye birliği... Kehanet... 155 00:10:24,248 --> 00:10:27,585 Ben onlara karşı çıkan bir gruptan emir aldım 156 00:10:27,668 --> 00:10:30,004 ve sonunda Dört Şövalye'nin birini buldum. 157 00:10:31,547 --> 00:10:33,132 Demek gerçekten varlarmış! 158 00:10:33,215 --> 00:10:34,925 Söylesene, nasıl insanlar bunlar? 159 00:10:35,718 --> 00:10:39,639 Kıtlık, Salgın, Savaş ve Ölüm. 160 00:10:40,556 --> 00:10:43,934 Dört felaketle dünyayı yok edecek olan dört Kutsal Şövalye. 161 00:10:45,269 --> 00:10:47,855 Dünyayı yok etmek mi? 162 00:10:50,274 --> 00:10:51,233 Bir dakika! 163 00:10:51,317 --> 00:10:54,028 Kara Şövalye ona göz koyduğuna göre, yoksa... 164 00:10:55,946 --> 00:10:57,031 Aynen. 165 00:10:58,157 --> 00:11:00,409 Çocuk, sen onlardan birisin. 166 00:11:22,390 --> 00:11:25,059 Kehanete önemli bir ilave geldi. 167 00:11:25,643 --> 00:11:30,064 Kıyametin Dört Şövalyesi'ni bulmamız kolaylaşacak. 168 00:11:30,648 --> 00:11:32,149 İlginç. 169 00:11:33,401 --> 00:11:37,571 Ne haber millet? İyi misiniz bakalım? 170 00:11:39,907 --> 00:11:41,992 Yine her zamanki gibisin, Pel. 171 00:11:43,577 --> 00:11:46,163 Bazı işlerim vardı! 172 00:11:48,082 --> 00:11:52,086 Onu bir daha gördüğümde mutlaka yakalayıp eve götüreceğim. 173 00:11:52,169 --> 00:11:54,839 Dörtlü ile ilgili bir şey netleşti. 174 00:11:55,506 --> 00:11:58,384 Kıyametin Dört Şövalyesi'nin hepsi erkek çocuk. 175 00:11:58,467 --> 00:12:01,345 Yani büyük ihtimalle henüz Kutsal Şövalye olma yolunda 176 00:12:01,429 --> 00:12:02,847 eğitim gören çocuklar. 177 00:12:02,930 --> 00:12:05,349 Benimki eğitim bile görmüyordu. 178 00:12:05,433 --> 00:12:09,728 Muğlak olsa da görünüşlerine dair de bilgimiz var. 179 00:12:10,438 --> 00:12:13,607 Bir tanesi, altın büyü gücüne sahip bir çocuk. 180 00:12:13,691 --> 00:12:17,445 Bir tanesi, gözlerinde kutsallık ve kötülük barındıran bir çocuk. 181 00:12:17,528 --> 00:12:21,031 Bir tanesi, görünüşü belirsiz ve gizemlerle dolu bir çocuk. 182 00:12:21,115 --> 00:12:25,119 Bir tanesi, saçları kuşların kanadını andıran yeşil saçlı bir çocuk. 183 00:12:26,704 --> 00:12:27,621 Yok artık. 184 00:12:28,330 --> 00:12:31,750 Doğal olarak düşmanlarımız da bu dördünün peşinde olacak. 185 00:12:31,834 --> 00:12:33,335 Kralımız için 186 00:12:33,419 --> 00:12:38,257 bu çocukları mutlaka önce biz bulmalıyız. Ve bulduğumuz gibi yok etmeliyiz. 187 00:12:43,471 --> 00:12:46,557 O çocuk Kıyametin Dört Şövalyesi'nden biri olabilir mi? 188 00:12:46,640 --> 00:12:47,516 Hata yaptım. 189 00:12:47,600 --> 00:12:51,020 Öldüğünden emin olmalıydım. 190 00:12:52,104 --> 00:12:55,983 Ben de oğluna karşı biraz merhamet ettin sanmıştım. 191 00:12:56,066 --> 00:13:00,279 Meğerse Suikastçı Ironside hedefini yok etmeyi başaramamış! 192 00:13:00,362 --> 00:13:01,530 Pellegarde, 193 00:13:02,198 --> 00:13:05,117 böyle konuştuğuna göre... Yoksa çocuk yaşıyor mu? 194 00:13:05,201 --> 00:13:07,244 Yaşıyor. Biraz savaştık. 195 00:13:07,745 --> 00:13:11,665 Tam düşündüğüm gibi, kehanetteki Kutsal Şövalyeler'den biri çıktı. 196 00:13:11,749 --> 00:13:13,792 Tabii ki öldürdün, değil mi? 197 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Saçmalama. 198 00:13:14,960 --> 00:13:16,086 Çok yazık olurdu! 199 00:13:16,170 --> 00:13:18,380 Çocuk hem cesur hem de potansiyeli var! 200 00:13:18,464 --> 00:13:22,426 Yani potansiyelini fark ettin ve onu öldürmemeyi mi seçtin? 201 00:13:22,510 --> 00:13:25,679 Öldürmek yerine onu eğitip müttefikimiz yapmak daha iyi. 202 00:13:30,893 --> 00:13:34,813 Percival'ın gerçekten Kral Arthur için bir tehdit olacağına mı inanıyorsun? 203 00:13:35,481 --> 00:13:38,108 Kralın şövalyesi olarak görevini yerine getirmelisin! 204 00:13:44,448 --> 00:13:48,035 Senin de baba olarak görevlerin yok mu? 205 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 İşin boyutunun farkında değilsin. 206 00:13:50,538 --> 00:13:52,706 Sadece Majesteleri için bir tehdit olmayacak. 207 00:13:53,832 --> 00:13:56,627 Bu çocuk dünyayı yok edecek! 208 00:13:57,253 --> 00:13:59,380 Ben mi dünyayı yok edeceğim? 209 00:13:59,463 --> 00:14:00,839 Aynen öyle, çocuk. 210 00:14:00,923 --> 00:14:03,884 Yakın gelecekte, Kıyametin Dört Şövalyesi'nden biri olarak. 211 00:14:10,474 --> 00:14:11,642 Bu olmayacak! 212 00:14:12,560 --> 00:14:13,435 {\an8}Olacak. 213 00:14:14,144 --> 00:14:16,647 {\an8}Kehanetlerin gerçekleşme ihtimali yüzde yüzdür. 214 00:14:16,730 --> 00:14:19,900 Ama ben bir Kutsal Şövalye değilim. 215 00:14:19,984 --> 00:14:21,694 Babamın kıçına tekmeyi basıp 216 00:14:21,777 --> 00:14:26,282 sonra da büyükbabamın bahsettiği Britannia'daki ilginç yerlere gideceğim. 217 00:14:28,617 --> 00:14:32,162 {\an8}Dünyayı yok edecek bir şövalye falan olmayacağım! 218 00:14:32,872 --> 00:14:33,956 Kimin umurunda? 219 00:14:34,498 --> 00:14:38,502 Neyse, seni bulup götürmem söylendi. 220 00:14:39,503 --> 00:14:40,921 Söz dinle ve benimle gel. 221 00:14:41,005 --> 00:14:42,298 Bir dakika. 222 00:14:43,007 --> 00:14:45,301 Tilki, seninle gelirsem babamı görebilir miyim? 223 00:14:46,010 --> 00:14:47,052 Ben 224 00:14:47,720 --> 00:14:50,472 babanla yoldaşlarının yerini biliyorum. 225 00:14:51,515 --> 00:14:53,601 Gerçekten mi? Nerede? 226 00:14:54,768 --> 00:14:55,936 Camelot. 227 00:14:56,770 --> 00:14:58,856 Camelot mu? 228 00:14:58,939 --> 00:15:00,232 Hadi ama. 229 00:15:00,316 --> 00:15:02,818 Çocuk köylü diye kafa buluyorsun. 230 00:15:02,902 --> 00:15:05,195 Sen biliyor musun? Bu Cammymo... 231 00:15:06,989 --> 00:15:08,699 Camelot... 232 00:15:09,700 --> 00:15:14,163 16 yıl önce İblis Klanı'na karşı verilen Kutsal Savaş'ta yıkılan bir krallık. 233 00:15:15,080 --> 00:15:18,292 İblis Kral'ın saldırısıyla krallık tamamen yok olmuş. 234 00:15:18,918 --> 00:15:23,714 Ülkenin kralı, kalan birkaç Kutsal Şövalye ve vatandaşla birlikte ortadan kaybolmuş. 235 00:15:24,465 --> 00:15:27,384 Ne? O zaman Cammymott'a ne olmuş? 236 00:15:27,468 --> 00:15:29,136 Artık yok. 237 00:15:30,179 --> 00:15:32,097 Beni kandırmaya nasıl cüret edersin? 238 00:15:32,181 --> 00:15:34,350 Seninle hiçbir yere gelmem! 239 00:15:35,392 --> 00:15:36,518 Seni temin ederim. 240 00:15:37,144 --> 00:15:39,438 Camelot hâlâ var. 241 00:15:39,521 --> 00:15:42,650 Sadece normal yollardan ulaşabileceğin bir yer değil. 242 00:15:43,442 --> 00:15:46,946 Oraya ulaşmak için önce Liones Krallığı'na gitmelisin. 243 00:15:47,446 --> 00:15:50,491 Normal yollardan gidilmeyen bir yer mi? 244 00:15:51,158 --> 00:15:52,993 Liones Krallığı mı? 245 00:15:53,827 --> 00:15:56,747 Böyle şüpheli bir hikâyeye kanacağımızı mı sanıyorsun? 246 00:15:56,830 --> 00:15:58,624 Seninle gelmiyoruz! 247 00:15:58,707 --> 00:16:00,834 Ben gelirim! 248 00:16:00,918 --> 00:16:02,127 Gidiyor musun? 249 00:16:02,211 --> 00:16:05,506 Normal yollarla gidilmeyen bir yer heyecan verici değil mi? 250 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 Öyle mi? 251 00:16:06,507 --> 00:16:11,178 Hem de krallık. Köy veya kasabadan daha büyük, değil mi Tilki? 252 00:16:11,261 --> 00:16:12,888 Heyecandan altına yapma da... 253 00:16:13,472 --> 00:16:16,141 Bu arada, benim adım Tilki değil. 254 00:16:16,225 --> 00:16:17,309 {\an8}Sin. 255 00:16:19,603 --> 00:16:23,649 Peki Sin! Üçümüz Liones'e gidiyoruz! 256 00:16:23,732 --> 00:16:25,776 Ne? Ben de mi geliyorum? 257 00:16:25,859 --> 00:16:28,195 Birlikte gidelim, Donny! 258 00:16:28,278 --> 00:16:30,781 Gerçi Katz ve Elva... 259 00:16:32,282 --> 00:16:35,786 Hayır, onlar bensiz de idare eder. 260 00:16:36,620 --> 00:16:38,247 O zaman geliyor musun? 261 00:16:41,291 --> 00:16:43,460 Peki krallık ne kadar uzakta? 262 00:16:44,044 --> 00:16:45,379 Yaklaşık 320 kilometre. 263 00:16:45,462 --> 00:16:46,296 Çok uzak! 264 00:16:51,510 --> 00:16:53,178 Tüh yahu. 265 00:16:53,262 --> 00:16:55,848 Ejderhanın Omurgası bitti. 266 00:16:55,931 --> 00:16:58,475 Ben toprağı hissetmeyi özledim. 267 00:16:58,559 --> 00:17:01,186 Dinlenmeye vakit yok. Liones'e uzun bir yol... 268 00:17:01,270 --> 00:17:03,939 GURUL GURUL 269 00:17:04,023 --> 00:17:06,567 Önce bir şeyler yiyelim bari. 270 00:17:07,776 --> 00:17:09,820 {\an8}İyi bir fikrim var! 271 00:17:09,903 --> 00:17:14,575 En büyük avı yakalama oyunu oynayalım! 272 00:17:14,658 --> 00:17:17,578 Dünyayı yok edecek olan şövalye bu, öyle mi? 273 00:17:17,661 --> 00:17:20,080 {\an8}Ben kehanetin yalancısıyım. 274 00:17:20,164 --> 00:17:23,959 Kaybeden iki kişi, kazanan kişinin bir emrini yerine getirir! 275 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 Başlayalım! 276 00:17:25,836 --> 00:17:27,087 Bekle. 277 00:17:38,140 --> 00:17:40,100 Yayımla okumu aldı. 278 00:17:40,184 --> 00:17:42,686 Gerçi bugüne kadar onlarla bir şey yakalayamadım. 279 00:17:52,529 --> 00:17:55,199 Vay be, bu taşlar yukarıdan mı düşmüş? 280 00:18:00,412 --> 00:18:01,663 Bu bir vadi! 281 00:18:08,504 --> 00:18:09,963 {\an8}Yankılanıyor! 282 00:18:10,756 --> 00:18:13,717 Çok eğlenceli. Burayı seçeyim. 283 00:18:16,178 --> 00:18:18,180 Bu bir insan mı? 284 00:18:23,685 --> 00:18:24,728 Ucundan kaçtı! 285 00:18:24,812 --> 00:18:25,938 Beceriksiz. 286 00:18:26,021 --> 00:18:29,233 Percival'dan çok daha iyiyim, tamam mı? 287 00:18:30,818 --> 00:18:32,236 Bu sefer ıskalamıyorum! 288 00:18:37,574 --> 00:18:39,243 Orada biri mi vardı? 289 00:18:40,869 --> 00:18:43,205 Bön bön bakma, beceriksiz salak. 290 00:18:43,914 --> 00:18:45,249 Ağzın ne kadar bozuk. 291 00:18:47,835 --> 00:18:49,503 İyi misin? 292 00:18:53,924 --> 00:18:56,635 Dev bir rahibe mi? 293 00:18:58,512 --> 00:18:59,638 İnsan mı? 294 00:18:59,721 --> 00:19:01,640 Özür dilerim. 295 00:19:01,723 --> 00:19:03,559 Geyiği hedef almıştım ama yanlışlıkla... 296 00:19:04,518 --> 00:19:05,936 Çok üzgünüm. 297 00:19:06,019 --> 00:19:08,856 Hiç canım yanmadı. 298 00:19:08,939 --> 00:19:09,773 Emin misin? 299 00:19:09,857 --> 00:19:14,611 Dua ettiğim için boş bulunup bağırdım. 300 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 Kusura bakma. 301 00:19:16,405 --> 00:19:17,656 {\an8}Sıra dışısın. 302 00:19:18,490 --> 00:19:21,869 Yüce Toprak yerine Tanrıça Klanı'na inanan bir devsin. 303 00:19:22,578 --> 00:19:24,496 Dolores! 304 00:19:24,580 --> 00:19:25,914 Bir sorunumuz var! 305 00:19:26,498 --> 00:19:27,416 Bob, Nob! 306 00:19:27,958 --> 00:19:31,795 Yankı Vadisi'ne garip bir başlık takmış bir insan girdi! 307 00:19:31,879 --> 00:19:35,424 Ne? Ama ben girişi kapatmıştım. 308 00:19:35,507 --> 00:19:39,261 - Üstünden atladı geçti! Çok meraklı biri! - Percival hakkında konuşmuyorlar mı? 309 00:19:40,679 --> 00:19:42,472 O bizden biri! 310 00:19:43,056 --> 00:19:44,224 Bir sorun mu var? 311 00:19:44,766 --> 00:19:46,643 Yankı Vadisi'ni bilmiyor musunuz? 312 00:19:48,187 --> 00:19:51,607 Yakın zamana kadar verimli ve güzel bir yerdi 313 00:19:52,191 --> 00:19:54,610 ama şu an cehennem gibi. 314 00:20:07,581 --> 00:20:10,375 Avlar kendi kendine bana geliyor! 315 00:20:10,459 --> 00:20:12,294 Burası cennet gibi! 316 00:20:12,377 --> 00:20:14,504 Oyunu kesinlikle kazanacağım! 317 00:20:15,339 --> 00:20:17,799 Donny ve Sin çok şaşıracak. 318 00:20:19,551 --> 00:20:21,261 İmdat... 319 00:20:34,191 --> 00:20:36,902 Lütfen... Çıkarın beni... 320 00:20:43,867 --> 00:20:47,079 Seni daha önce gördüğümü hatırlamıyorum. Nereden geliyorsun? 321 00:20:47,663 --> 00:20:49,081 Amacın ne? 322 00:20:49,665 --> 00:20:51,583 Kayboldum... 323 00:20:51,667 --> 00:20:53,919 Kimsenin yaklaşmadığı bu vadide mi? 324 00:20:54,670 --> 00:20:56,421 Hazır seni konuştururken, 325 00:20:56,505 --> 00:20:59,466 üstünde bazı deneyler de yapsam iyi olacak. 326 00:20:59,549 --> 00:21:02,469 Artık benim kobayımsın. 327 00:21:02,552 --> 00:21:05,097 Hayır, imdat! 328 00:21:09,685 --> 00:21:11,353 Ben geldim! 329 00:21:12,437 --> 00:21:13,981 Seni kurtarmaya geldim! 330 00:21:14,064 --> 00:21:18,110 Ne cüretle evime girersin? Sen kimsin? 331 00:21:18,694 --> 00:21:21,113 Çok kötü biri! Beni kurtar! 332 00:21:21,196 --> 00:21:22,614 Tamamdır! 333 00:21:28,829 --> 00:21:30,747 Ay! 334 00:21:30,831 --> 00:21:32,499 Kurtarsana! 335 00:21:32,582 --> 00:21:33,750 Doğru ya. 336 00:21:37,713 --> 00:21:40,882 Onun sorunu ne? Geri zekâlı falan mı? 337 00:21:42,592 --> 00:21:44,011 O bir peri miydi? 338 00:21:44,094 --> 00:21:46,638 Daha önce hiç görmemiştim! Demek gerçekten varlar! 339 00:21:47,222 --> 00:21:52,602 Keşke dedem de görseydi. 340 00:21:54,313 --> 00:21:55,939 Vadide iblis mi var? 341 00:21:56,023 --> 00:21:57,065 Evet. 342 00:21:57,149 --> 00:22:01,611 Garip iksirler kullanarak hayvanları saldırgan hâle getiriyor! 343 00:22:02,988 --> 00:22:06,283 Nadir bulunan kıymetli kobayım kaçtı. 344 00:22:07,075 --> 00:22:10,329 Doğal olarak yerine sen geçeceksin. 345 00:22:11,705 --> 00:22:14,166 Vadideki herkes ona 346 00:22:15,000 --> 00:22:16,168 deli şifacı diyor. 347 00:22:16,251 --> 00:22:19,921 Deli Şifacı Nasiens. 348 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 YANKI VADİSİ'NİN İBLİSİ 349 00:23:58,019 --> 00:23:59,062 Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk