1
00:01:42,519 --> 00:01:47,065
{\an8}"Bende büyü falan yok" demiştin, değil mi?
2
00:01:47,649 --> 00:01:51,277
{\an8}O zaman vücudundan yayılan
o şey neyin nesi?
3
00:01:51,986 --> 00:01:53,905
Cevap ver, Percival!
4
00:01:55,115 --> 00:01:55,949
Ne?
5
00:01:56,616 --> 00:01:57,450
Ne?
6
00:01:59,786 --> 00:02:01,663
Bu ne böyle?
7
00:02:01,746 --> 00:02:04,374
Elimden garip bir şey çıkıyor! İğrenç!
8
00:02:04,874 --> 00:02:07,544
{\an8}Ben kaçıyorum, o kovalıyor!
9
00:02:09,129 --> 00:02:10,380
Al şunu benden!
10
00:02:10,463 --> 00:02:13,216
- Lütfen şunu al üstümden!
- Nasıl alayım? O senin...
11
00:02:15,510 --> 00:02:16,719
Percival!
12
00:02:16,803 --> 00:02:19,389
O şey muhtemelen senin büyün!
13
00:02:19,472 --> 00:02:21,432
Onu yenmek için kullan!
14
00:02:25,270 --> 00:02:28,231
Bu bir "yıkım" büyüsü müydü?
15
00:02:28,314 --> 00:02:32,152
Yoksa yumruklarına büyü gücü veren
bir "efsunlama" büyüsü mü?
16
00:02:32,652 --> 00:02:37,866
Baksana. Büyüm yok demiştim, biliyorum.
Ama bunu kullanarak dövüşebilir miyim?
17
00:02:38,867 --> 00:02:41,119
Ne kadar dürüstsün!
Tabii ki kullanabilirsin!
18
00:02:41,202 --> 00:02:42,579
Yaşasın! Teşekkürler!
19
00:02:43,163 --> 00:02:45,456
Her şey için düşmanına teşekkür etme.
20
00:02:45,540 --> 00:02:49,836
Güzel. Sana babamın yerini söyleteceğim.
21
00:02:49,919 --> 00:02:52,672
Madem öyle, ben de gücümü sakınmayacağım.
22
00:02:59,345 --> 00:03:00,638
Aman!
23
00:03:03,808 --> 00:03:05,018
Ateş topu mu?
24
00:03:05,643 --> 00:03:08,855
İşte benim büyüm, "Yangın"!
25
00:03:08,938 --> 00:03:09,772
YANGIN
26
00:03:10,982 --> 00:03:13,026
Patronun alevlerinden çok daha fena.
27
00:03:13,109 --> 00:03:14,402
İsabet ederse...
28
00:03:25,705 --> 00:03:26,539
Ne oldu?
29
00:03:26,623 --> 00:03:29,542
Kaçıp durursan saldıramazsın!
30
00:03:29,626 --> 00:03:31,044
Doğru söylüyorsun!
31
00:03:31,711 --> 00:03:33,379
Peki ne yapacaksın?
32
00:03:36,132 --> 00:03:37,133
Bunu!
33
00:03:39,469 --> 00:03:41,387
Saldırıyı dağıttı!
34
00:03:48,478 --> 00:03:49,979
Çok yazık.
35
00:03:50,063 --> 00:03:54,901
O ateş hedefini kül edene kadar sönmez.
Ancak ben büyüyü bozarsam söner.
36
00:03:54,984 --> 00:03:56,986
Şimdi teslim ol!
37
00:03:57,070 --> 00:03:57,904
Hayır!
38
00:03:57,987 --> 00:03:59,948
Percival, teslim ol!
39
00:04:00,031 --> 00:04:01,658
Ölürsen hiçbir anlamı yok!
40
00:04:01,741 --> 00:04:03,868
Hayır.
41
00:04:04,494 --> 00:04:06,955
Asla pes...
42
00:04:07,038 --> 00:04:07,997
...etmeyeceğim!
43
00:04:09,123 --> 00:04:12,835
Kollarındaki büyüyü yayarak
vücudunu kapladı!
44
00:04:12,919 --> 00:04:15,421
Adapte olma hızı hayret verici!
45
00:04:15,505 --> 00:04:19,300
Ama zaten ölümcül derecede yaralısın.
46
00:04:19,384 --> 00:04:20,843
Yenilgiyi kabul et.
47
00:04:22,178 --> 00:04:24,973
Şimdi tedavi olursan hayatta kalabilirsin.
48
00:04:28,268 --> 00:04:29,435
Kazanacağım.
49
00:04:29,519 --> 00:04:33,606
Bunlar da ne? Büyülü golemler mi?
50
00:04:33,690 --> 00:04:37,402
- Ben kazanacağım.
- Ben kazanacağım.
51
00:04:37,485 --> 00:04:39,195
Bir saniye, bunların tipi...
52
00:04:39,779 --> 00:04:43,032
{\an8}Bunları farkında olmadan velet mi yarattı?
53
00:04:43,116 --> 00:04:45,576
{\an8}Büyüsünü bu kadar değiştirebilmesi...
54
00:04:46,077 --> 00:04:47,203
{\an8}Bir "dönüşüm" büyüsü mü?
55
00:04:47,287 --> 00:04:48,413
Üstümden gidin!
56
00:04:49,038 --> 00:04:53,543
Bu kadar sevimli görünmelerine rağmen
hayvan gibi güçlüler!
57
00:04:53,626 --> 00:04:54,460
Yoksa...
58
00:04:54,544 --> 00:04:57,505
İki kolumu bağlarsa
büyünün bozulacağını biliyor mu?
59
00:04:58,047 --> 00:04:58,881
Kahretsin...
60
00:04:58,965 --> 00:05:02,093
Ama büyüyü bozmayı başarsa bile...
61
00:05:06,180 --> 00:05:09,183
Yaraları iyileşiyor.
62
00:05:09,684 --> 00:05:12,603
Percival, sen nesin böyle?
63
00:05:12,687 --> 00:05:15,106
Percival, kim tutar seni!
64
00:05:16,774 --> 00:05:17,608
Yok artık!
65
00:05:18,234 --> 00:05:20,028
Bu çocuğun büyü tipi ne böyle?
66
00:05:20,695 --> 00:05:23,906
Yıkım, efsunlama, dönüşüm, iyileştirme
67
00:05:23,990 --> 00:05:26,868
ve hiçbir kategoriye girmeyen
diğer büyüler!
68
00:05:27,577 --> 00:05:31,205
Yoksa bu çocuğun büyüsü,
milyonda bir görüldüğü söylenen
69
00:05:32,206 --> 00:05:33,082
"kahraman" tipi mi?
70
00:05:33,958 --> 00:05:35,126
Öyleyse bu ufaklığı...
71
00:05:36,044 --> 00:05:40,882
Yoldaşlarım er ya da geç fark eder
ve ortadan kaldırmak için harekete geçer.
72
00:05:40,965 --> 00:05:45,011
Buna izin veremem. Bu çocuk
öldürmek için fazla değerli.
73
00:05:50,975 --> 00:05:52,894
Düelloya devam edelim!
74
00:05:56,105 --> 00:05:57,190
Bu çocuk harika!
75
00:05:57,273 --> 00:05:59,525
Kara Şövalye'ye hiç taviz vermiyor!
76
00:05:59,609 --> 00:06:01,986
Belki de kazanabilir!
77
00:06:02,070 --> 00:06:04,363
Buna gerçekten inanıyor musun?
78
00:06:04,447 --> 00:06:05,281
Ne?
79
00:06:05,865 --> 00:06:07,784
Şimdi seni daha da çok istiyorum!
80
00:06:08,868 --> 00:06:10,536
Etkilendim, Percival.
81
00:06:10,620 --> 00:06:13,623
Büyü gücün daha yeni uyandı
82
00:06:13,706 --> 00:06:17,835
ama sen çabucak kontrol etmeye
ve yönetmeye başladın.
83
00:06:17,919 --> 00:06:20,797
Seni tebrik ediyorum! Güçlüsün!
84
00:06:21,380 --> 00:06:23,925
Beni utandırıyorsun!
85
00:06:24,008 --> 00:06:27,136
O zaman düelloyu ben kazandım diyelim.
86
00:06:27,220 --> 00:06:29,597
Hadi babamın yerini...
87
00:06:32,141 --> 00:06:35,061
Bu herif muhtemelen
daha gücünün yarısını bile kullanmadı.
88
00:06:47,448 --> 00:06:50,368
Sonuçta deneyimsiz çaylağın tekisin.
89
00:06:50,451 --> 00:06:52,870
Henüz beni yenecek güçte değilsin.
90
00:06:52,954 --> 00:06:54,205
Geliyorum!
91
00:06:55,164 --> 00:06:56,332
Gel bakalım!
92
00:06:57,333 --> 00:06:58,459
İzin vermiyorum!
93
00:07:02,964 --> 00:07:03,798
Donny!
94
00:07:04,549 --> 00:07:07,718
Kaç hadi! Doğru söylüyor.
Hiç kazanma şansın yok!
95
00:07:08,636 --> 00:07:09,971
- Tanrım!
- Şansım yok mu?
96
00:07:10,555 --> 00:07:12,723
{\an8}Yani şansım yüzde 50 mi?
97
00:07:12,807 --> 00:07:14,725
{\an8}Geri zekâlı! Sıfır diyorum, sıfır!
98
00:07:14,809 --> 00:07:17,812
{\an8}Ama ondan babamın yerini öğrenmem lazım.
99
00:07:17,895 --> 00:07:20,231
{\an8}Şu an geri çekilmelisin! Çok güçlü!
100
00:07:20,898 --> 00:07:23,234
Ne pis bir numara!
101
00:07:28,573 --> 00:07:29,991
Köy yanacak!
102
00:07:31,993 --> 00:07:33,035
Donny!
103
00:07:33,119 --> 00:07:34,745
Hak ettiğini buldu!
104
00:07:35,413 --> 00:07:37,999
İki erkeğin düellosuna karıştı!
105
00:07:44,088 --> 00:07:47,592
Bu da ne? Kırmızı bir tilki mi?
106
00:07:47,675 --> 00:07:50,636
Sen Tanrı'nın Parmağı'nın
dibinde gördüğüm...
107
00:07:50,720 --> 00:07:52,638
Ne? Bunlar benim eşyalarım mı?
108
00:07:53,264 --> 00:07:55,808
Cidden, bir hayvanın
araya girmesi eksikti.
109
00:07:56,392 --> 00:07:57,643
Kış kış!
110
00:08:02,440 --> 00:08:03,649
Yoksa o bir...
111
00:08:03,733 --> 00:08:04,901
Dur!
112
00:08:15,995 --> 00:08:17,622
Büyülü küre kullandı!
113
00:08:18,789 --> 00:08:23,002
Lanet olası tilki, neyin nesiydi o?
114
00:08:29,258 --> 00:08:33,179
Nereye geldik böyle?
115
00:08:33,888 --> 00:08:36,098
Bir dakika, burası Ejderhanın Omurgası mı?
116
00:08:36,182 --> 00:08:37,391
Burayı biliyor musun?
117
00:08:37,475 --> 00:08:40,269
Sadece aşağıdan görmüştüm
ama bunun o olduğuna eminim.
118
00:08:41,687 --> 00:08:46,192
Az önce biz Paysan köyündeydik.
Bu garip kaya oradan 50km uzakta.
119
00:08:46,275 --> 00:08:47,568
50 kilometre mi?
120
00:08:47,652 --> 00:08:49,946
İnsanlar için endişeleniyorum!
Hemen geri dönelim.
121
00:08:50,029 --> 00:08:51,447
Aptal.
122
00:08:52,865 --> 00:08:56,077
Sana o kadar yardım ettim.
Saçma sapan bir şey yapma.
123
00:08:56,911 --> 00:08:58,788
Çocuk, o herifin hedefi
124
00:08:58,871 --> 00:09:01,958
sen ve düellonuza karışan
bu uzun saçlı çocuk.
125
00:09:02,542 --> 00:09:04,210
Köyle bir işi kalmadı.
126
00:09:05,795 --> 00:09:10,466
{\an8}Tilki konuştu!
127
00:09:10,550 --> 00:09:14,262
Tilki mi? Yani Britannia'da
konuşan hayvanlar mı var?
128
00:09:14,345 --> 00:09:15,471
Hayır, yok!
129
00:09:15,555 --> 00:09:16,973
İyi dinle, çocuk.
130
00:09:17,598 --> 00:09:19,308
Beni takip etmeni istiyorum.
131
00:09:19,809 --> 00:09:21,352
Neden?
132
00:09:21,435 --> 00:09:24,689
Çünkü o herifin seni almasına
izin veremem.
133
00:09:25,398 --> 00:09:26,607
Anlamıyorum.
134
00:09:26,691 --> 00:09:28,609
Sana sonra açıklarım.
135
00:09:28,693 --> 00:09:30,820
Babanla da ilgili bir konu.
136
00:09:30,903 --> 00:09:31,862
Ne? Öyle mi?
137
00:09:31,946 --> 00:09:34,115
Bekle. Ben bu tilkiye güvenmedim.
138
00:09:34,657 --> 00:09:36,242
Bu kadar şeyi nereden biliyorsun?
139
00:09:36,325 --> 00:09:39,078
Ne? Ben güvenilirim.
140
00:09:39,161 --> 00:09:40,246
Belli olmuyor mu?
141
00:09:41,831 --> 00:09:42,665
Olmuyor.
142
00:09:42,748 --> 00:09:44,250
Çocuk, şu anda sorun
143
00:09:44,834 --> 00:09:47,878
{\an8}o Kara Şövalye'nin seni fark etmiş olması.
144
00:09:47,962 --> 00:09:50,381
Pellegarde beni fark mı etti?
145
00:09:50,464 --> 00:09:51,632
Kim bu adam zaten?
146
00:09:53,926 --> 00:09:56,554
O herif kötü bir krala hizmet ediyor.
147
00:09:56,637 --> 00:10:00,266
Kıyametin Dört Şövalyesi'ni
avlayan gruptan biri.
148
00:10:00,349 --> 00:10:04,520
Kıyametin Dört Şövalyesi mi?
Onlar da mı Kutsal Şövalye?
149
00:10:04,604 --> 00:10:07,106
Böyle bir şövalye birliğini hiç duymadım.
150
00:10:07,189 --> 00:10:10,067
Çok normal. Çünkü öyle bir birlik yok.
151
00:10:10,151 --> 00:10:13,529
Ne? Bizimle dalga mı geçiyorsun?
152
00:10:14,113 --> 00:10:16,866
Yakın gelecekte
ortaya çıkacağı kehanet edilen
153
00:10:16,949 --> 00:10:18,868
bir şövalye birliği. O yüzden.
154
00:10:19,452 --> 00:10:22,413
Geleceğin şövalye birliği... Kehanet...
155
00:10:24,248 --> 00:10:27,585
Ben onlara karşı çıkan
bir gruptan emir aldım
156
00:10:27,668 --> 00:10:30,004
ve sonunda Dört Şövalye'nin birini buldum.
157
00:10:31,547 --> 00:10:33,132
Demek gerçekten varlarmış!
158
00:10:33,215 --> 00:10:34,925
Söylesene, nasıl insanlar bunlar?
159
00:10:35,718 --> 00:10:39,639
Kıtlık, Salgın, Savaş ve Ölüm.
160
00:10:40,556 --> 00:10:43,934
Dört felaketle dünyayı yok edecek olan
dört Kutsal Şövalye.
161
00:10:45,269 --> 00:10:47,855
Dünyayı yok etmek mi?
162
00:10:50,274 --> 00:10:51,233
Bir dakika!
163
00:10:51,317 --> 00:10:54,028
Kara Şövalye
ona göz koyduğuna göre, yoksa...
164
00:10:55,946 --> 00:10:57,031
Aynen.
165
00:10:58,157 --> 00:11:00,409
Çocuk, sen onlardan birisin.
166
00:11:22,390 --> 00:11:25,059
Kehanete önemli bir ilave geldi.
167
00:11:25,643 --> 00:11:30,064
Kıyametin Dört Şövalyesi'ni
bulmamız kolaylaşacak.
168
00:11:30,648 --> 00:11:32,149
İlginç.
169
00:11:33,401 --> 00:11:37,571
Ne haber millet? İyi misiniz bakalım?
170
00:11:39,907 --> 00:11:41,992
Yine her zamanki gibisin, Pel.
171
00:11:43,577 --> 00:11:46,163
Bazı işlerim vardı!
172
00:11:48,082 --> 00:11:52,086
Onu bir daha gördüğümde
mutlaka yakalayıp eve götüreceğim.
173
00:11:52,169 --> 00:11:54,839
Dörtlü ile ilgili bir şey netleşti.
174
00:11:55,506 --> 00:11:58,384
Kıyametin Dört Şövalyesi'nin
hepsi erkek çocuk.
175
00:11:58,467 --> 00:12:01,345
Yani büyük ihtimalle henüz
Kutsal Şövalye olma yolunda
176
00:12:01,429 --> 00:12:02,847
eğitim gören çocuklar.
177
00:12:02,930 --> 00:12:05,349
Benimki eğitim bile görmüyordu.
178
00:12:05,433 --> 00:12:09,728
Muğlak olsa da
görünüşlerine dair de bilgimiz var.
179
00:12:10,438 --> 00:12:13,607
Bir tanesi, altın büyü gücüne
sahip bir çocuk.
180
00:12:13,691 --> 00:12:17,445
Bir tanesi, gözlerinde kutsallık
ve kötülük barındıran bir çocuk.
181
00:12:17,528 --> 00:12:21,031
Bir tanesi, görünüşü belirsiz
ve gizemlerle dolu bir çocuk.
182
00:12:21,115 --> 00:12:25,119
Bir tanesi, saçları kuşların
kanadını andıran yeşil saçlı bir çocuk.
183
00:12:26,704 --> 00:12:27,621
Yok artık.
184
00:12:28,330 --> 00:12:31,750
Doğal olarak düşmanlarımız da
bu dördünün peşinde olacak.
185
00:12:31,834 --> 00:12:33,335
Kralımız için
186
00:12:33,419 --> 00:12:38,257
bu çocukları mutlaka önce biz bulmalıyız.
Ve bulduğumuz gibi yok etmeliyiz.
187
00:12:43,471 --> 00:12:46,557
O çocuk Kıyametin Dört Şövalyesi'nden
biri olabilir mi?
188
00:12:46,640 --> 00:12:47,516
Hata yaptım.
189
00:12:47,600 --> 00:12:51,020
Öldüğünden emin olmalıydım.
190
00:12:52,104 --> 00:12:55,983
Ben de oğluna karşı
biraz merhamet ettin sanmıştım.
191
00:12:56,066 --> 00:13:00,279
Meğerse Suikastçı Ironside
hedefini yok etmeyi başaramamış!
192
00:13:00,362 --> 00:13:01,530
Pellegarde,
193
00:13:02,198 --> 00:13:05,117
böyle konuştuğuna göre...
Yoksa çocuk yaşıyor mu?
194
00:13:05,201 --> 00:13:07,244
Yaşıyor. Biraz savaştık.
195
00:13:07,745 --> 00:13:11,665
Tam düşündüğüm gibi, kehanetteki
Kutsal Şövalyeler'den biri çıktı.
196
00:13:11,749 --> 00:13:13,792
Tabii ki öldürdün, değil mi?
197
00:13:13,876 --> 00:13:14,877
Saçmalama.
198
00:13:14,960 --> 00:13:16,086
Çok yazık olurdu!
199
00:13:16,170 --> 00:13:18,380
Çocuk hem cesur hem de potansiyeli var!
200
00:13:18,464 --> 00:13:22,426
Yani potansiyelini fark ettin
ve onu öldürmemeyi mi seçtin?
201
00:13:22,510 --> 00:13:25,679
Öldürmek yerine onu eğitip
müttefikimiz yapmak daha iyi.
202
00:13:30,893 --> 00:13:34,813
Percival'ın gerçekten Kral Arthur için
bir tehdit olacağına mı inanıyorsun?
203
00:13:35,481 --> 00:13:38,108
Kralın şövalyesi olarak
görevini yerine getirmelisin!
204
00:13:44,448 --> 00:13:48,035
Senin de baba olarak görevlerin yok mu?
205
00:13:48,118 --> 00:13:50,454
İşin boyutunun farkında değilsin.
206
00:13:50,538 --> 00:13:52,706
Sadece Majesteleri için
bir tehdit olmayacak.
207
00:13:53,832 --> 00:13:56,627
Bu çocuk dünyayı yok edecek!
208
00:13:57,253 --> 00:13:59,380
Ben mi dünyayı yok edeceğim?
209
00:13:59,463 --> 00:14:00,839
Aynen öyle, çocuk.
210
00:14:00,923 --> 00:14:03,884
Yakın gelecekte,
Kıyametin Dört Şövalyesi'nden biri olarak.
211
00:14:10,474 --> 00:14:11,642
Bu olmayacak!
212
00:14:12,560 --> 00:14:13,435
{\an8}Olacak.
213
00:14:14,144 --> 00:14:16,647
{\an8}Kehanetlerin gerçekleşme ihtimali
yüzde yüzdür.
214
00:14:16,730 --> 00:14:19,900
Ama ben bir Kutsal Şövalye değilim.
215
00:14:19,984 --> 00:14:21,694
Babamın kıçına tekmeyi basıp
216
00:14:21,777 --> 00:14:26,282
sonra da büyükbabamın bahsettiği
Britannia'daki ilginç yerlere gideceğim.
217
00:14:28,617 --> 00:14:32,162
{\an8}Dünyayı yok edecek
bir şövalye falan olmayacağım!
218
00:14:32,872 --> 00:14:33,956
Kimin umurunda?
219
00:14:34,498 --> 00:14:38,502
Neyse, seni bulup götürmem söylendi.
220
00:14:39,503 --> 00:14:40,921
Söz dinle ve benimle gel.
221
00:14:41,005 --> 00:14:42,298
Bir dakika.
222
00:14:43,007 --> 00:14:45,301
Tilki, seninle gelirsem
babamı görebilir miyim?
223
00:14:46,010 --> 00:14:47,052
Ben
224
00:14:47,720 --> 00:14:50,472
babanla yoldaşlarının yerini biliyorum.
225
00:14:51,515 --> 00:14:53,601
Gerçekten mi? Nerede?
226
00:14:54,768 --> 00:14:55,936
Camelot.
227
00:14:56,770 --> 00:14:58,856
Camelot mu?
228
00:14:58,939 --> 00:15:00,232
Hadi ama.
229
00:15:00,316 --> 00:15:02,818
Çocuk köylü diye kafa buluyorsun.
230
00:15:02,902 --> 00:15:05,195
Sen biliyor musun? Bu Cammymo...
231
00:15:06,989 --> 00:15:08,699
Camelot...
232
00:15:09,700 --> 00:15:14,163
16 yıl önce İblis Klanı'na karşı verilen
Kutsal Savaş'ta yıkılan bir krallık.
233
00:15:15,080 --> 00:15:18,292
İblis Kral'ın saldırısıyla
krallık tamamen yok olmuş.
234
00:15:18,918 --> 00:15:23,714
Ülkenin kralı, kalan birkaç Kutsal Şövalye
ve vatandaşla birlikte ortadan kaybolmuş.
235
00:15:24,465 --> 00:15:27,384
Ne? O zaman Cammymott'a ne olmuş?
236
00:15:27,468 --> 00:15:29,136
Artık yok.
237
00:15:30,179 --> 00:15:32,097
Beni kandırmaya nasıl cüret edersin?
238
00:15:32,181 --> 00:15:34,350
Seninle hiçbir yere gelmem!
239
00:15:35,392 --> 00:15:36,518
Seni temin ederim.
240
00:15:37,144 --> 00:15:39,438
Camelot hâlâ var.
241
00:15:39,521 --> 00:15:42,650
Sadece normal yollardan
ulaşabileceğin bir yer değil.
242
00:15:43,442 --> 00:15:46,946
Oraya ulaşmak için
önce Liones Krallığı'na gitmelisin.
243
00:15:47,446 --> 00:15:50,491
Normal yollardan gidilmeyen bir yer mi?
244
00:15:51,158 --> 00:15:52,993
Liones Krallığı mı?
245
00:15:53,827 --> 00:15:56,747
Böyle şüpheli bir hikâyeye
kanacağımızı mı sanıyorsun?
246
00:15:56,830 --> 00:15:58,624
Seninle gelmiyoruz!
247
00:15:58,707 --> 00:16:00,834
Ben gelirim!
248
00:16:00,918 --> 00:16:02,127
Gidiyor musun?
249
00:16:02,211 --> 00:16:05,506
Normal yollarla gidilmeyen bir yer
heyecan verici değil mi?
250
00:16:05,589 --> 00:16:06,423
Öyle mi?
251
00:16:06,507 --> 00:16:11,178
Hem de krallık. Köy veya kasabadan
daha büyük, değil mi Tilki?
252
00:16:11,261 --> 00:16:12,888
Heyecandan altına yapma da...
253
00:16:13,472 --> 00:16:16,141
Bu arada, benim adım Tilki değil.
254
00:16:16,225 --> 00:16:17,309
{\an8}Sin.
255
00:16:19,603 --> 00:16:23,649
Peki Sin! Üçümüz Liones'e gidiyoruz!
256
00:16:23,732 --> 00:16:25,776
Ne? Ben de mi geliyorum?
257
00:16:25,859 --> 00:16:28,195
Birlikte gidelim, Donny!
258
00:16:28,278 --> 00:16:30,781
Gerçi Katz ve Elva...
259
00:16:32,282 --> 00:16:35,786
Hayır, onlar bensiz de idare eder.
260
00:16:36,620 --> 00:16:38,247
O zaman geliyor musun?
261
00:16:41,291 --> 00:16:43,460
Peki krallık ne kadar uzakta?
262
00:16:44,044 --> 00:16:45,379
Yaklaşık 320 kilometre.
263
00:16:45,462 --> 00:16:46,296
Çok uzak!
264
00:16:51,510 --> 00:16:53,178
Tüh yahu.
265
00:16:53,262 --> 00:16:55,848
Ejderhanın Omurgası bitti.
266
00:16:55,931 --> 00:16:58,475
Ben toprağı hissetmeyi özledim.
267
00:16:58,559 --> 00:17:01,186
Dinlenmeye vakit yok.
Liones'e uzun bir yol...
268
00:17:01,270 --> 00:17:03,939
GURUL GURUL
269
00:17:04,023 --> 00:17:06,567
Önce bir şeyler yiyelim bari.
270
00:17:07,776 --> 00:17:09,820
{\an8}İyi bir fikrim var!
271
00:17:09,903 --> 00:17:14,575
En büyük avı yakalama oyunu oynayalım!
272
00:17:14,658 --> 00:17:17,578
Dünyayı yok edecek olan
şövalye bu, öyle mi?
273
00:17:17,661 --> 00:17:20,080
{\an8}Ben kehanetin yalancısıyım.
274
00:17:20,164 --> 00:17:23,959
Kaybeden iki kişi, kazanan kişinin
bir emrini yerine getirir!
275
00:17:24,918 --> 00:17:25,753
Başlayalım!
276
00:17:25,836 --> 00:17:27,087
Bekle.
277
00:17:38,140 --> 00:17:40,100
Yayımla okumu aldı.
278
00:17:40,184 --> 00:17:42,686
Gerçi bugüne kadar
onlarla bir şey yakalayamadım.
279
00:17:52,529 --> 00:17:55,199
Vay be, bu taşlar yukarıdan mı düşmüş?
280
00:18:00,412 --> 00:18:01,663
Bu bir vadi!
281
00:18:08,504 --> 00:18:09,963
{\an8}Yankılanıyor!
282
00:18:10,756 --> 00:18:13,717
Çok eğlenceli. Burayı seçeyim.
283
00:18:16,178 --> 00:18:18,180
Bu bir insan mı?
284
00:18:23,685 --> 00:18:24,728
Ucundan kaçtı!
285
00:18:24,812 --> 00:18:25,938
Beceriksiz.
286
00:18:26,021 --> 00:18:29,233
Percival'dan çok daha iyiyim, tamam mı?
287
00:18:30,818 --> 00:18:32,236
Bu sefer ıskalamıyorum!
288
00:18:37,574 --> 00:18:39,243
Orada biri mi vardı?
289
00:18:40,869 --> 00:18:43,205
Bön bön bakma, beceriksiz salak.
290
00:18:43,914 --> 00:18:45,249
Ağzın ne kadar bozuk.
291
00:18:47,835 --> 00:18:49,503
İyi misin?
292
00:18:53,924 --> 00:18:56,635
Dev bir rahibe mi?
293
00:18:58,512 --> 00:18:59,638
İnsan mı?
294
00:18:59,721 --> 00:19:01,640
Özür dilerim.
295
00:19:01,723 --> 00:19:03,559
Geyiği hedef almıştım ama yanlışlıkla...
296
00:19:04,518 --> 00:19:05,936
Çok üzgünüm.
297
00:19:06,019 --> 00:19:08,856
Hiç canım yanmadı.
298
00:19:08,939 --> 00:19:09,773
Emin misin?
299
00:19:09,857 --> 00:19:14,611
Dua ettiğim için boş bulunup bağırdım.
300
00:19:14,695 --> 00:19:15,696
Kusura bakma.
301
00:19:16,405 --> 00:19:17,656
{\an8}Sıra dışısın.
302
00:19:18,490 --> 00:19:21,869
Yüce Toprak yerine
Tanrıça Klanı'na inanan bir devsin.
303
00:19:22,578 --> 00:19:24,496
Dolores!
304
00:19:24,580 --> 00:19:25,914
Bir sorunumuz var!
305
00:19:26,498 --> 00:19:27,416
Bob, Nob!
306
00:19:27,958 --> 00:19:31,795
Yankı Vadisi'ne
garip bir başlık takmış bir insan girdi!
307
00:19:31,879 --> 00:19:35,424
Ne? Ama ben girişi kapatmıştım.
308
00:19:35,507 --> 00:19:39,261
- Üstünden atladı geçti! Çok meraklı biri!
- Percival hakkında konuşmuyorlar mı?
309
00:19:40,679 --> 00:19:42,472
O bizden biri!
310
00:19:43,056 --> 00:19:44,224
Bir sorun mu var?
311
00:19:44,766 --> 00:19:46,643
Yankı Vadisi'ni bilmiyor musunuz?
312
00:19:48,187 --> 00:19:51,607
Yakın zamana kadar verimli
ve güzel bir yerdi
313
00:19:52,191 --> 00:19:54,610
ama şu an cehennem gibi.
314
00:20:07,581 --> 00:20:10,375
Avlar kendi kendine bana geliyor!
315
00:20:10,459 --> 00:20:12,294
Burası cennet gibi!
316
00:20:12,377 --> 00:20:14,504
Oyunu kesinlikle kazanacağım!
317
00:20:15,339 --> 00:20:17,799
Donny ve Sin çok şaşıracak.
318
00:20:19,551 --> 00:20:21,261
İmdat...
319
00:20:34,191 --> 00:20:36,902
Lütfen... Çıkarın beni...
320
00:20:43,867 --> 00:20:47,079
Seni daha önce gördüğümü hatırlamıyorum.
Nereden geliyorsun?
321
00:20:47,663 --> 00:20:49,081
Amacın ne?
322
00:20:49,665 --> 00:20:51,583
Kayboldum...
323
00:20:51,667 --> 00:20:53,919
Kimsenin yaklaşmadığı bu vadide mi?
324
00:20:54,670 --> 00:20:56,421
Hazır seni konuştururken,
325
00:20:56,505 --> 00:20:59,466
üstünde bazı deneyler de
yapsam iyi olacak.
326
00:20:59,549 --> 00:21:02,469
Artık benim kobayımsın.
327
00:21:02,552 --> 00:21:05,097
Hayır, imdat!
328
00:21:09,685 --> 00:21:11,353
Ben geldim!
329
00:21:12,437 --> 00:21:13,981
Seni kurtarmaya geldim!
330
00:21:14,064 --> 00:21:18,110
Ne cüretle evime girersin? Sen kimsin?
331
00:21:18,694 --> 00:21:21,113
Çok kötü biri! Beni kurtar!
332
00:21:21,196 --> 00:21:22,614
Tamamdır!
333
00:21:28,829 --> 00:21:30,747
Ay!
334
00:21:30,831 --> 00:21:32,499
Kurtarsana!
335
00:21:32,582 --> 00:21:33,750
Doğru ya.
336
00:21:37,713 --> 00:21:40,882
Onun sorunu ne? Geri zekâlı falan mı?
337
00:21:42,592 --> 00:21:44,011
O bir peri miydi?
338
00:21:44,094 --> 00:21:46,638
Daha önce hiç görmemiştim!
Demek gerçekten varlar!
339
00:21:47,222 --> 00:21:52,602
Keşke dedem de görseydi.
340
00:21:54,313 --> 00:21:55,939
Vadide iblis mi var?
341
00:21:56,023 --> 00:21:57,065
Evet.
342
00:21:57,149 --> 00:22:01,611
Garip iksirler kullanarak
hayvanları saldırgan hâle getiriyor!
343
00:22:02,988 --> 00:22:06,283
Nadir bulunan kıymetli kobayım kaçtı.
344
00:22:07,075 --> 00:22:10,329
Doğal olarak yerine sen geçeceksin.
345
00:22:11,705 --> 00:22:14,166
Vadideki herkes ona
346
00:22:15,000 --> 00:22:16,168
deli şifacı diyor.
347
00:22:16,251 --> 00:22:19,921
Deli Şifacı Nasiens.
348
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
YANKI VADİSİ'NİN İBLİSİ
349
00:23:58,019 --> 00:23:59,062
Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk