1 00:00:05,964 --> 00:00:08,425 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:24,315 --> 00:00:28,445 THE SEVEN DEADLY SINS OS QUATRO CAVALEIROS DO APOCALIPSE 3 00:01:42,519 --> 00:01:47,065 {\an8}Você não tem nenhuma magia. Foi o que você disse, não foi? 4 00:01:47,649 --> 00:01:51,277 {\an8}Então o que é essa coisa que está fluindo de você? 5 00:01:51,986 --> 00:01:53,905 Vamos, responda, Percival! 6 00:01:58,118 --> 00:02:00,745 O que que é isso?! 7 00:02:01,663 --> 00:02:04,791 Tem coisas estranhas saindo da minha mão! Que nojento! 8 00:02:04,874 --> 00:02:07,544 Não importa o quanto eu corra, continua me seguindo! 9 00:02:09,129 --> 00:02:11,089 Tira isso, tira isso. Ei, tirar isso de mim! 10 00:02:11,172 --> 00:02:13,466 Tirar isso? Escuta, essa é a sua magia! 11 00:02:15,510 --> 00:02:16,719 É isso Percival! 12 00:02:16,803 --> 00:02:19,389 Acho que essa daí deve ser a sua magia! 13 00:02:19,472 --> 00:02:21,432 Usa ela pra derrotar ele, garoto. 14 00:02:25,270 --> 00:02:28,231 Esse ataque foi uma magia "destruidora"? 15 00:02:28,314 --> 00:02:32,569 Ou melhor "encantadora" que reveste seus punhos de magia. 16 00:02:32,652 --> 00:02:35,321 Ei, eu sei que acabei de dizer que eu não tenho magia, mas eu posso usar isso para 17 00:02:35,405 --> 00:02:37,574 lutar com você? 18 00:02:38,867 --> 00:02:41,119 Que honesto da sua parte! Claro que você pode! 19 00:02:41,202 --> 00:02:42,078 Valeu! 20 00:02:43,163 --> 00:02:45,707 Não agradece seu inimigo por cada coisinha. 21 00:02:45,790 --> 00:02:49,836 Tudo bem, eu vou obrigar você a me dizer onde é que tá meu pai! 22 00:02:49,919 --> 00:02:52,755 Sendo assim, também não vou pegar leve com você. 23 00:03:03,641 --> 00:03:05,018 Uma bola de fogo? 24 00:03:05,810 --> 00:03:08,897 Esta é a minha magia, "Pira"! 25 00:03:10,982 --> 00:03:13,151 Ele é muito mais fraco do que essas chamas. 26 00:03:13,234 --> 00:03:15,028 Não pode levar um golpe desses... 27 00:03:25,997 --> 00:03:27,582 O que foi?! 28 00:03:27,790 --> 00:03:30,043 Se for só se esquivar, não vai ser capaz de contra-atacar! 29 00:03:30,126 --> 00:03:31,044 Você tem razão! 30 00:03:31,711 --> 00:03:33,421 Então o que você vai fazer? 31 00:03:36,216 --> 00:03:37,217 Isso aqui! 32 00:03:39,469 --> 00:03:41,387 O moleque conseguiu parar o ataque! 33 00:03:48,478 --> 00:03:49,771 Que pena. 34 00:03:50,063 --> 00:03:52,440 Essa chama não vai se apagar até consumir seu alvo ou até que você dissipe 35 00:03:52,523 --> 00:03:53,983 o feitiço! 36 00:03:54,984 --> 00:03:57,195 Agora, renda-se! 37 00:03:57,278 --> 00:03:59,948 - Nunca! - Percival, renda-se agora! 38 00:04:00,031 --> 00:04:02,033 Não vai adiantar nada se você morrer! 39 00:04:02,116 --> 00:04:02,951 Não. 40 00:04:04,494 --> 00:04:07,997 Eu não vou aceitar perder! 41 00:04:09,123 --> 00:04:12,835 Ele espalhou a magia pelos dois braços e envolveu todo o corpo com ela! 42 00:04:12,919 --> 00:04:15,421 Ele se adapta muito rápido! 43 00:04:15,505 --> 00:04:19,300 Mesmo assim, você já está mortalmente ferido. 44 00:04:19,384 --> 00:04:20,843 Admita a derrota. 45 00:04:22,178 --> 00:04:25,098 {\an8}Se você receber tratamento agora, pode sobreviver. 46 00:04:28,851 --> 00:04:30,019 Eu vou vencer. 47 00:04:30,103 --> 00:04:34,357 - O que é isso?! São... são golens mágicos?! - Eu vou vencer. Eu vou vencer. Eu vou 48 00:04:34,440 --> 00:04:39,195 - vencer. Eu vou vencer. Eu vou vencer. - Espera, eles parecem... 49 00:04:39,779 --> 00:04:43,032 Será que o garoto está criando eles sem perceber? 50 00:04:43,116 --> 00:04:46,160 E pensar que ele pode transformar sua magia a esse ponto... 51 00:04:46,244 --> 00:04:47,203 É uma magia "metamorfa"? 52 00:04:47,287 --> 00:04:48,496 Saiam de cima de mim! 53 00:04:49,122 --> 00:04:53,584 Apesar dessa aparência adorável, eles são muito fortes! 54 00:04:53,668 --> 00:04:57,964 Será que ele sabia que o feitiço seria dissipado se prendesse meus dois braços? 55 00:04:58,047 --> 00:04:58,965 Que droga. 56 00:04:59,048 --> 00:05:02,093 Mas mesmo que ele consiga dissipar o feitiço... 57 00:05:05,930 --> 00:05:09,600 {\an8}Os ferimentos estão curando. 58 00:05:09,684 --> 00:05:12,603 Percival, o que você é...? 59 00:05:12,729 --> 00:05:15,106 Va, Percival, você consegue! 60 00:05:16,899 --> 00:05:18,151 Impossível! 61 00:05:18,234 --> 00:05:20,611 Qual é o tipo de magia dele exatamente?! 62 00:05:20,695 --> 00:05:23,823 "Destruidora", "encantadora", "metamorfa", "curandeira", a magia dele não se encaixa 63 00:05:23,906 --> 00:05:26,367 em nenhuma delas! 64 00:05:27,577 --> 00:05:31,205 Talvez a magia dele seja aquela que só um em um milhão tem. 65 00:05:32,206 --> 00:05:33,458 Magia do tipo "herói"! 66 00:05:33,958 --> 00:05:35,126 Se for isso... 67 00:05:36,044 --> 00:05:38,379 Mais cedo ou mais tarde, meus camaradas vão perceber e querer eliminar esse 68 00:05:38,463 --> 00:05:39,464 garoto. 69 00:05:40,965 --> 00:05:45,011 Devo evitar isso a todo custo. Ele é tão valioso pra morrer. 70 00:05:50,975 --> 00:05:52,894 Então, vamos continuar o duelo! 71 00:05:56,105 --> 00:05:57,440 Esse menino é incrível! 72 00:05:57,523 --> 00:05:59,525 Ele não tem um pingo de medo daquele cavaleiro negro! 73 00:05:59,609 --> 00:06:04,489 - Talvez ele consiga vencer o cavaleiro. - É sério? Você acredita mesmo nisso? 74 00:06:04,572 --> 00:06:05,406 Sim. 75 00:06:05,865 --> 00:06:07,784 Eu quero você mais do que nunca! 76 00:06:08,868 --> 00:06:10,536 Estou impressionado, Percival. 77 00:06:10,620 --> 00:06:13,623 Sua magia despertou há pouco tempo, 78 00:06:13,706 --> 00:06:17,835 e você já está começando a entender como controlar e dominar ela. 79 00:06:17,919 --> 00:06:20,797 Meus parabéns! Você é forte! 80 00:06:21,381 --> 00:06:23,925 Desse jeito fico sem graça. 81 00:06:24,008 --> 00:06:27,136 Então, pelo jeito, fui eu que ganhei esse duelo, né? 82 00:06:27,220 --> 00:06:31,099 Então, onde é que tá o meu pai você pode falar pra mim, por favor? 83 00:06:32,141 --> 00:06:35,645 Esse cretino não deve estar usando nem metade da força dele! 84 00:06:47,448 --> 00:06:50,368 No final das contas, você é um novato com pouca experiência! 85 00:06:50,451 --> 00:06:52,870 Não tem o que é preciso para me derrotar. 86 00:06:52,954 --> 00:06:54,205 Prepare-se! 87 00:06:55,164 --> 00:06:56,332 Pode vir! 88 00:06:57,208 --> 00:06:58,459 Eu não vou deixar! 89 00:07:02,964 --> 00:07:03,798 Donny! 90 00:07:04,549 --> 00:07:08,219 Sai logo daqui! Ele tem razão. Você não tem chance de ganhar! 91 00:07:08,845 --> 00:07:10,221 Não tenho chance de ganhar... 92 00:07:10,304 --> 00:07:12,723 Então, isso quer dizer uns 50 por cento. 93 00:07:12,890 --> 00:07:14,976 Ô seu idiota! Quer dizer, zero! 94 00:07:15,059 --> 00:07:17,812 Mas eu preciso que ele me diga onde é que tá o meu pai, poxa... 95 00:07:17,895 --> 00:07:20,815 {\an8}Agora, tú tem que recuar! A diferença de poder é muito grande! 96 00:07:20,898 --> 00:07:23,234 Que truque sujo! 97 00:07:28,698 --> 00:07:29,991 A aldeia vai queimar! 98 00:07:30,992 --> 00:07:31,868 Donny! 99 00:07:33,119 --> 00:07:34,328 Ele teve o que mereceu! 100 00:07:35,413 --> 00:07:38,583 Ele interferiu em um duelo entre homens! 101 00:07:44,088 --> 00:07:47,592 O que é isso? Uma raposa vermelha? 102 00:07:47,675 --> 00:07:50,636 Ah, eu vi você quando eu desci do Dedo de Deus... 103 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 Espera aí. Essas são as minhas coisas? 104 00:07:53,264 --> 00:07:56,309 É sério, até um animal vai interferir agora? 105 00:07:56,392 --> 00:07:57,643 Sai. Sai. Sai. Sai. 106 00:08:02,440 --> 00:08:04,901 Será que isso foi um... Espera! 107 00:08:15,995 --> 00:08:17,622 Era um orbe de encantamento. 108 00:08:18,498 --> 00:08:23,002 Maldita raposa, o que aconteceu?! 109 00:08:29,258 --> 00:08:33,179 Em que parte do mundo a gente tá? 110 00:08:33,888 --> 00:08:36,098 Espera aí, essa é a coluna do dragão? 111 00:08:36,182 --> 00:08:37,391 Tú conhece esse lugar? 112 00:08:37,475 --> 00:08:40,686 Eu só estou vendo agora, mas eu tenho certeza de que é. 113 00:08:41,687 --> 00:08:43,898 É uma rocha com formato estranho que fica a 50 quilômetros de Paysan, a aldeia que a 114 00:08:43,981 --> 00:08:45,858 gente estava. 115 00:08:46,275 --> 00:08:47,693 50 quilômetros? 116 00:08:47,777 --> 00:08:49,946 Estou preocupado com todo mundo! Vamos voltar pra lá. 117 00:08:50,029 --> 00:08:51,030 Idiota. 118 00:08:52,865 --> 00:08:56,077 Eu me esforcei para ajudar você. Não faça nada desnecessário. 119 00:08:56,911 --> 00:08:58,788 Aquele idiota estava atrás de você. 120 00:08:58,871 --> 00:09:02,500 E também desse cara de cabelo comprido que se meteu no seu duelo. 121 00:09:02,583 --> 00:09:04,794 Ele não tem nenhum interesse na aldeia. 122 00:09:05,795 --> 00:09:07,964 A raposa falou! 123 00:09:10,800 --> 00:09:14,428 Uma raposa? Então isso quer dizer que tem animais falantes em Britânia? 124 00:09:14,512 --> 00:09:15,471 Não, não tem! 125 00:09:15,555 --> 00:09:17,139 Escuta com atenção, garoto. 126 00:09:17,598 --> 00:09:19,725 Eu preciso que você me siga. 127 00:09:19,809 --> 00:09:21,352 Por que eu faria isso? 128 00:09:21,435 --> 00:09:24,689 Porque eu não posso deixar aquele cretino levar você. 129 00:09:24,772 --> 00:09:26,899 Eu não tô te entendendo. 130 00:09:26,983 --> 00:09:28,609 Eu explico pra você mais tarde. 131 00:09:28,693 --> 00:09:30,736 Isso também tem a ver com o seu pai. 132 00:09:30,820 --> 00:09:32,405 - O quê? Sério? - Espera um pouquinho aí. 133 00:09:32,488 --> 00:09:34,240 Essa raposa parece perigosa. 134 00:09:34,824 --> 00:09:36,242 Como é que você sabe tanto? 135 00:09:36,325 --> 00:09:39,078 Eu não sou perigoso. 136 00:09:39,161 --> 00:09:40,246 Isso não tá na cara? 137 00:09:40,830 --> 00:09:42,415 Não tá não! 138 00:09:42,748 --> 00:09:44,750 Olha, presta atenção, o problema aqui garoto... 139 00:09:44,834 --> 00:09:47,878 é que o Cavaleiro Negro notou você. 140 00:09:47,962 --> 00:09:50,381 Como é que é? O Pellegarde me notou? 141 00:09:50,464 --> 00:09:51,632 E quem é ele? 142 00:09:53,926 --> 00:09:56,929 O cavaleiro serve a um rei perverso, 143 00:09:57,013 --> 00:10:00,266 e faz parte do grupo que caça os Quatro Cavaleiros do Apocalipse. 144 00:10:00,349 --> 00:10:02,476 Os Quatro Cavaleiros do Apocalipse? Também são Cavaleiros 145 00:10:02,560 --> 00:10:03,853 Sagrados? 146 00:10:04,604 --> 00:10:07,106 Nunca ouvi falar dessa ordem de cavaleiros. 147 00:10:07,189 --> 00:10:10,067 É claro que não ouviu falar. Porque ela não existe. 148 00:10:10,151 --> 00:10:14,030 Qual é, você está de brincadeira com a gente, não tá não? 149 00:10:14,113 --> 00:10:16,365 Segunda a profecia, é uma ordem de cavaleiros que vai surgir em um futuro não 150 00:10:16,449 --> 00:10:18,326 tão distante. 151 00:10:19,452 --> 00:10:22,413 Uma ordem de cavaleiros que vai surgir... 152 00:10:24,248 --> 00:10:27,585 Eu recebi ordens de um grupo que se opõe a eles, 153 00:10:27,668 --> 00:10:30,421 e finalmente localizei um dos Quatro Cavaleiros. 154 00:10:31,547 --> 00:10:33,132 Então eles realmente existem! 155 00:10:33,215 --> 00:10:34,925 Me fala vai, como eles são? 156 00:10:35,718 --> 00:10:39,639 Fome, peste, guerra e morte. 157 00:10:40,556 --> 00:10:45,186 São quatro Cavaleiros Sagrados que destruirão o mundo com quatro calamidades. 158 00:10:45,269 --> 00:10:47,855 Eles vão destruir o mundo...? 159 00:10:50,399 --> 00:10:54,278 Espera um minuto! Se o Cavaleiro Negro notou ele, isso quer dizer que... 160 00:10:54,362 --> 00:10:55,237 Hein?! 161 00:10:55,946 --> 00:10:57,031 Isso mesmo. 162 00:10:58,157 --> 00:11:00,409 Garoto, você é um deles. 163 00:11:01,035 --> 00:11:05,456 {\an8}THE SEVEN DEADLY SINS OS QUATRO CAVALEIROS DO APOCALIPSE 164 00:11:05,539 --> 00:11:08,959 {\an8}THE SEVEN DEADLY SINS OS QUATRO CAVALEIROS DO APOCALIPSE 165 00:11:22,390 --> 00:11:25,059 Uma profecia importante foi adicionada. 166 00:11:25,643 --> 00:11:30,564 Isto irá melhorar a eficácia da busca pelos Quatro Cavaleiros do Apocalipse. 167 00:11:30,648 --> 00:11:32,149 Isso é interessante. 168 00:11:33,401 --> 00:11:37,571 E então? Pelo visto, todos aqui estão bem, não é? 169 00:11:39,907 --> 00:11:42,410 E você está como sempre, não é Pellegarde?! 170 00:11:43,577 --> 00:11:46,163 Tenho estado um pouco ocupado! 171 00:11:48,082 --> 00:11:52,211 Na próxima vez que vir ele, vou fazer questão de capturar pra trazê-lo pra cá! 172 00:11:52,294 --> 00:11:55,423 Uma coisa ficou clara sobre os quatro. 173 00:11:55,506 --> 00:11:58,634 Os Quatro Cavaleiros do Apocalipse são garotos. 174 00:11:58,718 --> 00:12:00,845 Em outras palavras, é mais provável que ainda sejam Cavaleiros Sagrados em 175 00:12:00,928 --> 00:12:05,349 - treinamento. - Ele nem estava em treinamento. 176 00:12:05,474 --> 00:12:09,729 Apesar de ser abstrato, também temos informações sobre a aparência deles. 177 00:12:10,438 --> 00:12:13,607 Um menino com magia dourada. 178 00:12:13,691 --> 00:12:17,445 Um menino com santidade e maldade nos olhos. 179 00:12:17,528 --> 00:12:21,031 Um menino de muitos mistérios com uma aparência indefinida. 180 00:12:21,115 --> 00:12:25,119 E um menino com cabelos verdes como as asas de um pássaro. 181 00:12:26,078 --> 00:12:27,496 Impossível. 182 00:12:28,330 --> 00:12:31,751 É claro que nossos inimigos também estarão atrás desses quatro. 183 00:12:31,834 --> 00:12:34,920 Pelo nosso rei, devemos localizar esses meninos a todo custo primeiro e 184 00:12:35,004 --> 00:12:38,257 eliminá-los rapidamente. 185 00:12:43,596 --> 00:12:46,557 É possível que o garoto seja um dos Quatro Cavaleiros do Apocalipse? 186 00:12:46,640 --> 00:12:47,516 Eu falhei. 187 00:12:48,267 --> 00:12:52,021 Se ele é, eu devia ter me assegurado de que ele estava morto. 188 00:12:52,104 --> 00:12:56,108 Eu estava convencido de que você sentia algum carinho pelo seu filho, 189 00:12:56,192 --> 00:12:58,277 mas na verdade, Ironside, o Assassino, não conseguiu eliminar seu 190 00:12:58,360 --> 00:12:59,195 alvo! 191 00:13:00,863 --> 00:13:01,530 Pellegarde, 192 00:13:02,198 --> 00:13:05,117 pelo jeito que está falando, o garoto está vivo. 193 00:13:05,201 --> 00:13:07,661 Ele está. Eu lutei com ele. 194 00:13:07,745 --> 00:13:11,665 E como imaginei, ele é um dos Cavaleiros Sagrados da profecia. 195 00:13:11,749 --> 00:13:13,793 Você eliminou ele, não eliminou? 196 00:13:13,876 --> 00:13:16,086 Não seja ridículo. Eu não faria isso. 197 00:13:16,170 --> 00:13:18,380 Ele tem coragem e potencial! 198 00:13:18,464 --> 00:13:22,426 Então, você reconheceu o potencial dele e decidiu não matá-lo? 199 00:13:22,510 --> 00:13:25,679 É melhor treiná-lo e torná-lo nosso aliado do que matá-lo. 200 00:13:30,893 --> 00:13:34,814 Você acha mesmo que o Percival vai se tornar uma ameaça pro Rei Arthur? 201 00:13:35,481 --> 00:13:38,108 Você deve cumprir seu dever como cavaleiro do Rei! 202 00:13:44,448 --> 00:13:48,035 Mas você não tem um dever a cumprir como pai? 203 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 Você não está entendendo o problema. 204 00:13:50,538 --> 00:13:53,749 Ele não se tornará apenas uma ameaça para Sua Majestade. 205 00:13:53,833 --> 00:13:56,627 Esse garoto vai destruir o mundo! 206 00:13:57,211 --> 00:13:59,380 Você tá dizendo que eu vou destruir o mundo? 207 00:13:59,463 --> 00:14:00,548 Isso mesmo, garoto. 208 00:14:01,048 --> 00:14:03,884 Você vai, como um dos Quatro Cavaleiros do Apocalipse. 209 00:14:10,474 --> 00:14:11,851 Isso não pode acontecer! 210 00:14:12,560 --> 00:14:13,561 Não pode mas vai. 211 00:14:14,144 --> 00:14:16,647 As profecias sempre se tornam realidade. 212 00:14:16,730 --> 00:14:19,900 Só que eu não sou um Cavaleiro Sagrado. 213 00:14:19,984 --> 00:14:23,028 E depois derrotar o do meu pai, eu vou me aventurar por todos os lugares diferentes 214 00:14:23,112 --> 00:14:26,282 de Britânia que o vovô me contou. 215 00:14:29,118 --> 00:14:32,788 Eu não vou me tornar um desses cavaleiros que vai destruir o mundo! 216 00:14:32,872 --> 00:14:33,956 Quem se importa? 217 00:14:34,498 --> 00:14:38,502 Enfim, me disseram para encontrar você e levá-lo de volta comigo. 218 00:14:39,503 --> 00:14:40,921 Então vem logo, vamos embora. 219 00:14:41,005 --> 00:14:42,339 Calma. Espera um pouco. 220 00:14:43,007 --> 00:14:45,926 Se eu for com você, raposa, eu vou encontrar meu pai? 221 00:14:46,010 --> 00:14:47,052 Olha, eu sei 222 00:14:47,720 --> 00:14:50,598 onde estão seu pai e também os companheiros dele. 223 00:14:51,515 --> 00:14:53,601 Você tem certeza? Onde? 224 00:14:54,768 --> 00:14:55,936 Em Camelot. 225 00:14:56,770 --> 00:14:58,522 "Come lote"? 226 00:14:58,939 --> 00:15:02,818 Qual é. Só porque o garoto é um caipira, você não pode... 227 00:15:02,902 --> 00:15:05,654 {\an8}Aí, vem cá, tú conhece esse tal de "come lote"...? 228 00:15:06,155 --> 00:15:08,282 Escuta, Camelot é... 229 00:15:09,700 --> 00:15:11,869 um reino que foi destruído na Guerra Santa contra o clã dos demônios há 16 230 00:15:11,952 --> 00:15:12,786 anos. 231 00:15:15,080 --> 00:15:18,292 O Rei Demônio eliminou ele com seu ataque. 232 00:15:18,918 --> 00:15:21,295 E dizem que o rei, junto com um punhado de Cavaleiros Sagrados e outras pessoas, 233 00:15:21,378 --> 00:15:23,422 desapareceram. 234 00:15:24,465 --> 00:15:27,384 Então o que aconteceu com "come lote"? 235 00:15:27,468 --> 00:15:29,136 Camelot não existe mais. 236 00:15:30,179 --> 00:15:32,097 Como você ousa tentar me enganar?! 237 00:15:32,181 --> 00:15:34,350 Eu não vou a lugar algum com você, tá?! 238 00:15:35,184 --> 00:15:36,685 Eu posso garantir pra você 239 00:15:37,144 --> 00:15:39,438 que o reino de Camelot ainda existe. 240 00:15:39,521 --> 00:15:42,650 Só não é um lugar que você pode ir por meios normais. 241 00:15:43,442 --> 00:15:47,363 Para chegar lá, você precisa primeiro ir pro Reino de Liones. 242 00:15:47,446 --> 00:15:50,658 Não é um lugar pra onde você pode ir por meios normais? 243 00:15:51,158 --> 00:15:52,993 Reino de Liones? 244 00:15:53,577 --> 00:15:57,122 Aí, você acha mesmo que a gente ia acreditar numa história doida dessas? 245 00:15:57,206 --> 00:15:58,582 A gente não vai com você, não! 246 00:15:58,666 --> 00:16:00,834 Eu vou! Eu vou, eu vou! 247 00:16:00,918 --> 00:16:02,127 Você vai com ele?! 248 00:16:02,211 --> 00:16:05,381 Não consegue entrar lá por meios normais. Isso não é emocionante? 249 00:16:05,464 --> 00:16:06,340 Tú acha? 250 00:16:06,423 --> 00:16:11,178 E um reino é maior que uma aldeia ou que uma cidade, não é não, Raposa? 251 00:16:11,261 --> 00:16:13,389 É melhor você não fazer xixi nas calças de medo. 252 00:16:13,472 --> 00:16:17,309 Mais uma coisa, meu nome não é Raposa, tá? É Sin... 253 00:16:19,603 --> 00:16:23,649 Tudo bem, Sin! Nós três vamos para Liones agora! 254 00:16:23,732 --> 00:16:25,776 Eu vou com vocês também? 255 00:16:25,859 --> 00:16:28,195 Vai com a gente, Donny! 256 00:16:28,278 --> 00:16:31,198 Mas tem o Katz e a Elva... 257 00:16:31,281 --> 00:16:35,953 Não, eles vão ficar bem sem mim. 258 00:16:36,620 --> 00:16:38,288 Então você vai também, Donny? 259 00:16:41,291 --> 00:16:43,502 Então, qual é a distância até o Reino? 260 00:16:44,044 --> 00:16:45,379 Uns 320 quilômetros. 261 00:16:45,462 --> 00:16:46,380 Tudo isso?! 262 00:16:51,510 --> 00:16:52,803 Que pena. 263 00:16:53,262 --> 00:16:55,848 É aqui que termina a coluna do dragão. 264 00:16:55,931 --> 00:16:58,475 Eu senti falta da sensação de estar no chão. 265 00:16:58,559 --> 00:17:02,187 Não temos tempo para descansar. É um longo caminho até Liones... 266 00:17:04,023 --> 00:17:06,567 Que tal a gente comer primeiro? 267 00:17:07,401 --> 00:17:09,820 Eu tenho uma boa ideia! 268 00:17:09,903 --> 00:17:12,406 A gente podia fazer uma competição pra ver quem consegue encontrar o maior 269 00:17:12,489 --> 00:17:13,490 animal! 270 00:17:14,783 --> 00:17:17,578 Esse aí é o cavaleiro que vai destruir o mundo, é? 271 00:17:17,703 --> 00:17:20,080 Se quiser reclamar, fala com a profecia. 272 00:17:20,164 --> 00:17:23,959 Os dois perdedores vão ter que seguir uma ordem do vencedor, tá?! 273 00:17:24,752 --> 00:17:27,087 - Tudo bem, vamos começar! - Espera aí, garoto! 274 00:17:38,140 --> 00:17:40,100 Ele pegou o meu arco e flecha. 275 00:17:40,184 --> 00:17:42,686 Tá certo que eu nunca peguei nada com ele. 276 00:17:52,529 --> 00:17:55,199 Olha só, são pedras caídas? 277 00:17:58,535 --> 00:18:01,163 É um desfiladeiro! 278 00:18:08,629 --> 00:18:09,630 Um eco! 279 00:18:10,756 --> 00:18:13,717 Isso é divertido, então eu vou escolher esse lugar! 280 00:18:16,178 --> 00:18:18,180 Então isso é um ser humano? 281 00:18:23,685 --> 00:18:24,561 Quase! 282 00:18:25,062 --> 00:18:25,938 Você é péssimo. 283 00:18:26,021 --> 00:18:29,817 Eu sou muito melhor do que o Percival, ouviu sua raposa chata? 284 00:18:30,818 --> 00:18:32,236 Essa é a minha chance! 285 00:18:37,574 --> 00:18:39,368 Será que tem alguém lá? 286 00:18:40,869 --> 00:18:43,872 Para de se distrair, moleque desajeitado. 287 00:18:43,956 --> 00:18:45,874 Você não é nada simpático, sabia? 288 00:18:47,835 --> 00:18:49,503 Você, você tá bem? 289 00:18:53,924 --> 00:18:56,218 Você é uma freira gigante? 290 00:18:58,595 --> 00:18:59,638 Um humano? 291 00:18:59,721 --> 00:19:01,473 Me desculpa. 292 00:19:01,723 --> 00:19:05,936 Minha flecha apontada para um cervo ficou doida e... eu sinto muito. 293 00:19:06,019 --> 00:19:08,939 Ah, tá tudo bem. Isso não está doendo nada. 294 00:19:09,022 --> 00:19:09,773 Tem certeza? 295 00:19:09,940 --> 00:19:14,611 Eu estava no meio de uma oração, então apenas levantei a voz surpresa. 296 00:19:14,695 --> 00:19:15,904 Me desculpa por isso. 297 00:19:16,405 --> 00:19:19,074 Você é uma anomalia, um gigante que deposita sua fé no clã das deusas e não na 298 00:19:19,158 --> 00:19:21,034 Grande Terra. 299 00:19:22,578 --> 00:19:23,745 Dolores! 300 00:19:24,538 --> 00:19:26,415 Temos grandes problemas! 301 00:19:26,498 --> 00:19:27,416 Bob, Nob! 302 00:19:27,958 --> 00:19:31,795 Um humano com um capacete estranho entrou no Desfiladeiro do Eco! 303 00:19:31,879 --> 00:19:35,424 O quê? Mas eu bloqueei a entrada do desfiladeiro. 304 00:19:35,507 --> 00:19:37,384 Ele pulou por cima! E ele é super curioso! 305 00:19:37,467 --> 00:19:40,596 Aí, o cara do capacete que eles estão falando não é o Percival? 306 00:19:40,679 --> 00:19:42,472 Ele está com a gente! 307 00:19:43,056 --> 00:19:44,224 Tem algum problema? 308 00:19:44,766 --> 00:19:47,060 Você não conhece o Desfiladeiro do Eco? 309 00:19:48,187 --> 00:19:51,607 Até pouco tempo era um lugar muito fértil e lindo, 310 00:19:52,191 --> 00:19:54,610 mas agora é um inferno. 311 00:20:07,581 --> 00:20:10,375 As presas ficam vindo na minha direção por conta própria! 312 00:20:10,459 --> 00:20:12,294 Isso aqui é o paraíso! 313 00:20:12,377 --> 00:20:15,088 Assim eu vou ganhar a competição com certeza! 314 00:20:15,255 --> 00:20:17,591 O Donny e Sin vão ter uma surpresinha. 315 00:20:19,551 --> 00:20:20,844 Me ajuda... 316 00:20:34,191 --> 00:20:36,902 Por favor, me deixa sair... 317 00:20:43,867 --> 00:20:47,079 Não me lembro de ter visto você. De onde você é? 318 00:20:47,663 --> 00:20:49,081 Qual é o seu propósito? 319 00:20:49,665 --> 00:20:51,583 Eu fiquei perdido... 320 00:20:51,667 --> 00:20:54,586 No desfiladeiro que ninguém se aproxima hoje em dia? 321 00:20:55,170 --> 00:20:57,005 Enquanto faço com que você me conte tudo, também vou fazer que coopere com alguns 322 00:20:57,089 --> 00:20:58,966 experimentos. 323 00:20:59,549 --> 00:21:02,469 Afinal, você é minha cobaia agora. 324 00:21:02,552 --> 00:21:05,097 Não, por favor. Socorro! 325 00:21:10,185 --> 00:21:11,353 Com licença! 326 00:21:12,437 --> 00:21:13,981 Eu vim para resgatar você! 327 00:21:14,314 --> 00:21:18,110 Como você ousa invadir a minha casa? E quem é você? 328 00:21:18,694 --> 00:21:21,113 Ele é um cara mau! Me ajuda, por favor! 329 00:21:21,280 --> 00:21:22,614 Deixa comigo! 330 00:21:31,081 --> 00:21:32,499 Anda logo e me ajuda. 331 00:21:32,582 --> 00:21:33,417 Uhum. 332 00:21:37,713 --> 00:21:44,011 - Caramba, até que enfim! Que estabanado! - Aquilo era uma fada? 333 00:21:44,094 --> 00:21:47,139 Eu nunca tinha visto uma! Então elas realmente existem! 334 00:21:47,222 --> 00:21:51,310 Eu queria que o vovô também... 335 00:21:54,313 --> 00:21:55,939 Tem um demônio no desfiladeiro? 336 00:21:56,023 --> 00:21:58,942 Isso mesmo. E ele usou poções estranhas para tornar todas as criaturas 337 00:21:59,026 --> 00:22:01,611 do desfiladeiro cruéis! 338 00:22:02,988 --> 00:22:06,283 Minha rara e preciosa cobaia escapou. 339 00:22:07,075 --> 00:22:10,329 Era óbvio que você ia tomar o lugar dela. 340 00:22:11,705 --> 00:22:14,499 Todos no desfiladeiro temem esse homem perigoso, 341 00:22:15,000 --> 00:22:19,921 chamam ele de Nasiens, o Herbalista maluco. 342 00:23:53,014 --> 00:23:57,686 O DEMÔNIO DO DESFILADEIRO DO ECO