1 00:01:42,519 --> 00:01:47,065 {\an8}Je zei toch dat je geen magie hebt? 2 00:01:47,649 --> 00:01:51,277 {\an8}Wat is dat dan? 3 00:01:51,986 --> 00:01:53,905 Geef antwoord, Percival. 4 00:01:55,115 --> 00:01:55,949 Hè? 5 00:01:56,616 --> 00:01:57,450 Hè? 6 00:01:59,786 --> 00:02:01,663 Wat is dit voor ding? 7 00:02:01,746 --> 00:02:04,374 Er komt raar spul uit. Wat smerig. 8 00:02:04,874 --> 00:02:07,544 {\an8}Hoe hard ik ook ren, het blijft me volgen. 9 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 Haal het van me af. 10 00:02:10,463 --> 00:02:13,216 Haal het van me af. - Van je af halen? Luister, dat is jouw... 11 00:02:15,510 --> 00:02:16,719 Percival. 12 00:02:16,803 --> 00:02:19,389 Dat is waarschijnlijk jouw magie. 13 00:02:19,472 --> 00:02:21,432 Gebruik het om hem aan te pakken. 14 00:02:25,270 --> 00:02:28,231 Was die aanval 'vernietigende' magie? 15 00:02:28,314 --> 00:02:32,152 Of 'betoverende' magie? Zijn z'n vuisten met magie doordrenkt? 16 00:02:32,652 --> 00:02:37,866 Hé, ik zei net dat ik geen magie heb, maar mag ik hiermee vechten? 17 00:02:38,867 --> 00:02:41,119 Wat eerlijk van je. Natuurlijk mag dat. 18 00:02:41,202 --> 00:02:42,579 Jee. Bedankt. 19 00:02:43,163 --> 00:02:45,456 Je moet je vijand niet bedanken. 20 00:02:45,540 --> 00:02:49,836 Ik dwing je me te vertellen waar m'n vader is. 21 00:02:49,919 --> 00:02:52,672 In dat geval ga ik het jou ook niet makkelijk maken. 22 00:02:59,345 --> 00:03:00,638 Wauw. 23 00:03:03,808 --> 00:03:05,018 Een vuurbal? 24 00:03:05,643 --> 00:03:08,855 Dit is mijn magie, 'Brandstapel'. 25 00:03:08,938 --> 00:03:09,772 BRANDSTAPEL 26 00:03:10,982 --> 00:03:13,026 Heel anders dan de vlammen van de baas. 27 00:03:13,109 --> 00:03:14,402 Als je geraakt wordt... 28 00:03:25,705 --> 00:03:26,539 Wat is er? 29 00:03:26,623 --> 00:03:29,542 Als je alleen ontwijkt, kun je niet terugslaan. 30 00:03:29,626 --> 00:03:31,044 Je hebt een punt. 31 00:03:31,711 --> 00:03:33,379 Wat ga je doen? 32 00:03:36,132 --> 00:03:37,133 Dit. 33 00:03:39,469 --> 00:03:41,387 Hij weert de aanval af. 34 00:03:48,478 --> 00:03:49,979 Jammer. 35 00:03:50,063 --> 00:03:54,901 De vlam dooft pas als hij z'n doelwit raakt of als jij de betovering verbreekt. 36 00:03:54,984 --> 00:03:56,986 Geef je over. 37 00:03:57,070 --> 00:03:57,904 Nee. 38 00:03:57,987 --> 00:03:59,948 Percival, geef je over. 39 00:04:00,031 --> 00:04:01,658 Het is zinloos als je sterft. 40 00:04:01,741 --> 00:04:03,868 Nee. 41 00:04:04,494 --> 00:04:06,955 Ik sta niet toe... dat ik... 42 00:04:07,038 --> 00:04:07,997 ...verlies. 43 00:04:09,123 --> 00:04:12,835 Hij verspreidde de magie door z'n armen en omhulde z'n hele lichaam. 44 00:04:12,919 --> 00:04:15,421 Hij past zich verbazingwekkend snel aan. 45 00:04:15,505 --> 00:04:19,300 Maar je bent al dodelijk gewond. 46 00:04:19,384 --> 00:04:20,843 Erken je nederlaag. 47 00:04:22,178 --> 00:04:24,973 Als je nu behandeld wordt, overleef je het. 48 00:04:28,268 --> 00:04:29,435 Ik ga winnen. 49 00:04:29,519 --> 00:04:33,606 Wat zijn dit? Magische golems? 50 00:04:33,690 --> 00:04:37,402 Ik ga winnen. - Ik ga winnen. 51 00:04:37,485 --> 00:04:39,195 Wacht, ze lijken op... 52 00:04:39,779 --> 00:04:43,032 {\an8}Kan het zijn dat het kind ze onbewust creëert? 53 00:04:43,116 --> 00:04:45,576 {\an8}Dat hij z'n magie zo kan transformeren... 54 00:04:46,077 --> 00:04:47,203 {\an8}Is het 'veranderende' magie? 55 00:04:47,287 --> 00:04:48,413 Laat me los. 56 00:04:49,038 --> 00:04:53,543 Ondanks hun schattige uiterlijk zijn ze belachelijk sterk. 57 00:04:53,626 --> 00:04:54,460 Kon hij weten... 58 00:04:54,544 --> 00:04:57,505 ...dat de betovering werd verbroken als hij m'n armen vastbond? 59 00:04:58,047 --> 00:04:58,881 Verdomme. 60 00:04:58,965 --> 00:05:02,093 Maar zelfs als hij de betovering wist te verbreken... 61 00:05:06,180 --> 00:05:09,183 Zijn wonden genezen. 62 00:05:09,684 --> 00:05:12,603 Percival, wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 63 00:05:12,687 --> 00:05:15,106 Hup, Percival. 64 00:05:16,774 --> 00:05:17,608 Onmogelijk. 65 00:05:18,234 --> 00:05:20,028 Wat is zijn magische type? 66 00:05:20,695 --> 00:05:23,906 'Vernietigende', 'betoverde', 'veranderende', 'genezende'... 67 00:05:23,990 --> 00:05:26,868 ...zijn magie past nergens bij. 68 00:05:27,577 --> 00:05:31,205 Misschien is dit de magie die maar één op een miljoen hebben. 69 00:05:32,206 --> 00:05:33,082 Het 'heroïsche' type. 70 00:05:33,958 --> 00:05:35,126 Als dat zo is, zal hij... 71 00:05:36,044 --> 00:05:40,882 Vroeg of laat komen mijn kameraden erachter en schakelen ze hem uit. 72 00:05:40,965 --> 00:05:45,011 Dat moet ik koste wat kost voorkomen. Hij is te waardevol om te doden. 73 00:05:50,975 --> 00:05:52,894 Laten we het duel voortzetten. 74 00:05:56,105 --> 00:05:57,190 Die jongen is geweldig. 75 00:05:57,273 --> 00:05:59,525 Hij geeft geen duimbreed toe. 76 00:05:59,609 --> 00:06:01,986 Hij zou kunnen winnen. 77 00:06:02,070 --> 00:06:04,363 Geloof je dat echt? 78 00:06:04,447 --> 00:06:05,281 Hè? 79 00:06:05,865 --> 00:06:07,784 Ik wil je nu meer dan ooit. 80 00:06:08,868 --> 00:06:10,536 Ik ben onder de indruk, Percival. 81 00:06:10,620 --> 00:06:13,623 Je magie is nog maar net ontwaakt... 82 00:06:13,706 --> 00:06:17,835 ...maar je begint nu al te begrijpen hoe je die kunt beheersen. 83 00:06:17,919 --> 00:06:20,797 Gefeliciteerd. Je bent sterk. 84 00:06:21,380 --> 00:06:23,925 Ah, je laat me blozen. 85 00:06:24,008 --> 00:06:27,136 Dan heb ik dit duel gewonnen. 86 00:06:27,220 --> 00:06:29,597 Zeg me waar mijn vader... 87 00:06:32,141 --> 00:06:35,061 Die schoft heeft vast nog niet de helft van z'n kracht verbruikt. 88 00:06:47,448 --> 00:06:50,368 Uiteindelijk ben je maar een groentje met weinig ervaring. 89 00:06:50,451 --> 00:06:52,870 Je hebt het niet in je om me nu te verslaan. 90 00:06:52,954 --> 00:06:54,205 Hier kom ik. 91 00:06:55,164 --> 00:06:56,332 Kom maar op. 92 00:06:57,333 --> 00:06:58,459 Ik laat het niet toe. 93 00:07:02,964 --> 00:07:03,798 Donny. 94 00:07:04,549 --> 00:07:07,718 Snel, maak dat je wegkomt. Hij heeft gelijk. Je maakt geen kans. 95 00:07:08,636 --> 00:07:09,971 Jeetje. - Geen kans... 96 00:07:10,555 --> 00:07:12,723 {\an8}Wat bedoel je, 50 procent? 97 00:07:12,807 --> 00:07:14,725 {\an8}Idioot. Ik bedoel nul. Nul. 98 00:07:14,809 --> 00:07:17,812 {\an8}Maar hij moet me vertellen waar mijn vader is. 99 00:07:17,895 --> 00:07:20,231 {\an8}Je moet je terugtrekken. Het verschil is te groot. 100 00:07:20,898 --> 00:07:23,234 Wat een smerige truc. 101 00:07:28,573 --> 00:07:29,991 Het dorp gaat in vlammen op. 102 00:07:31,993 --> 00:07:33,035 Donny. 103 00:07:33,119 --> 00:07:34,745 Hij kreeg z'n verdiende loon. 104 00:07:35,413 --> 00:07:37,999 Hij belemmerde een duel tussen mannen. 105 00:07:44,088 --> 00:07:47,592 Wat is dit? Een rode vos? 106 00:07:47,675 --> 00:07:50,636 Ik zag je aan de voet van de Vinger van God. 107 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 Hè? Zijn dat mijn spullen? 108 00:07:53,264 --> 00:07:55,808 Serieus, er wil een beest tussen ons komen? 109 00:07:56,392 --> 00:07:57,643 Ga weg. 110 00:08:02,440 --> 00:08:03,649 Kan dat... 111 00:08:03,733 --> 00:08:04,901 Wacht. 112 00:08:15,995 --> 00:08:17,622 Dat was een betoverde bal. 113 00:08:18,789 --> 00:08:23,002 Die vervloekte vos. Wat was het? 114 00:08:29,258 --> 00:08:33,179 Waar zijn we in hemelsnaam? 115 00:08:33,888 --> 00:08:36,098 Is dit de Drakenrug? 116 00:08:36,182 --> 00:08:37,391 Ken je deze plek? 117 00:08:37,475 --> 00:08:40,269 Ik heb hem van onderen gezien, maar ik weet het zeker. 118 00:08:41,687 --> 00:08:46,192 Het is een vreemd gevormde rots op 50 km van Paysan, het dorp waar we waren. 119 00:08:46,275 --> 00:08:47,568 Vijftig kilometer? 120 00:08:47,652 --> 00:08:49,946 Ik maak me zorgen. We moeten snel terug. 121 00:08:50,029 --> 00:08:51,447 Idioot. 122 00:08:52,865 --> 00:08:56,077 Ik heb m'n best gedaan om je te helpen. Doe geen onnodige dingen. 123 00:08:56,911 --> 00:08:58,788 Die klootzak zocht je, jongen. 124 00:08:58,871 --> 00:09:01,958 Jou en die langharige kerel die zich met je duel bemoeide. 125 00:09:02,542 --> 00:09:04,210 Hij valt het dorp niet meer lastig. 126 00:09:05,795 --> 00:09:10,466 {\an8}Een vos die praat? 127 00:09:10,550 --> 00:09:14,262 Een vos? Dus er zijn pratende dieren in Brittannië? 128 00:09:14,345 --> 00:09:15,471 Nee, die zijn er niet. 129 00:09:15,555 --> 00:09:16,973 Luister goed, jongen. 130 00:09:17,598 --> 00:09:19,308 Je moet me volgen. 131 00:09:19,809 --> 00:09:21,352 Waarom zou ik? 132 00:09:21,435 --> 00:09:24,689 Omdat ik niet wil dat die klootzak je te pakken krijgt. 133 00:09:25,398 --> 00:09:26,607 Ik snap het niet. 134 00:09:26,691 --> 00:09:28,609 Ik leg het je later wel uit. 135 00:09:28,693 --> 00:09:30,820 Dit heeft te maken met je vader. 136 00:09:30,903 --> 00:09:31,862 Wat? Echt? 137 00:09:31,946 --> 00:09:34,115 Wacht even. Die vos lijkt verdacht. 138 00:09:34,657 --> 00:09:36,242 Hoe weet je zoveel? 139 00:09:36,325 --> 00:09:39,078 Hè? Ik ben niet verdacht. 140 00:09:39,161 --> 00:09:40,246 Zie je dat niet? 141 00:09:41,831 --> 00:09:42,665 Nee. 142 00:09:42,748 --> 00:09:44,250 Het probleem is... 143 00:09:44,834 --> 00:09:47,878 {\an8}...dat de Zwarte Ridder je heeft opgemerkt. 144 00:09:47,962 --> 00:09:50,381 Heeft Pellegarde me opgemerkt? 145 00:09:50,464 --> 00:09:51,632 Wie is hij eigenlijk? 146 00:09:53,926 --> 00:09:56,554 Hij dient een slechte koning... 147 00:09:56,637 --> 00:10:00,266 ...en jaagt op de hoofden van de Vier Ridders van de Apocalyps. 148 00:10:00,349 --> 00:10:04,520 De Vier Ridders van de Apocalyps? Zijn dat ook Heilige Ridders? 149 00:10:04,604 --> 00:10:07,106 Ik heb nog nooit van zo'n ridderorde gehoord. 150 00:10:07,189 --> 00:10:10,067 Natuurlijk niet. Omdat die niet bestaat. 151 00:10:10,151 --> 00:10:13,529 Hè? Hou je ons voor de gek? 152 00:10:14,113 --> 00:10:16,866 Het is een ridderorde die voorspeld is... 153 00:10:16,949 --> 00:10:18,868 ...om in de nabije toekomst te verrijzen. 154 00:10:19,452 --> 00:10:22,413 Een ridderorde... die voorspeld is om in de toekomst te verrijzen... 155 00:10:24,248 --> 00:10:27,585 Ik heb orders van een groep die tegen ze is. 156 00:10:27,668 --> 00:10:30,004 Ik heb eindelijk een van de Vier Ridders gevonden. 157 00:10:31,547 --> 00:10:33,132 Ze bestonden dus echt. 158 00:10:33,215 --> 00:10:34,925 Hé, wie zijn ze? 159 00:10:35,718 --> 00:10:39,639 Honger, Pest, Oorlog en de Dood. 160 00:10:40,556 --> 00:10:43,934 Vier Heilige Ridders zullen de wereld vernietigen met vier rampen. 161 00:10:45,269 --> 00:10:47,855 De wereld vernietigen? 162 00:10:50,274 --> 00:10:51,233 Wacht even. 163 00:10:51,317 --> 00:10:54,028 Als de Zwarte Ridder hem opmerkt, betekent dat dan... 164 00:10:55,946 --> 00:10:57,031 Dat klopt. 165 00:10:58,157 --> 00:11:00,409 Je bent een van hen. 166 00:11:22,390 --> 00:11:25,059 Er is een belangrijke profetie toegevoegd. 167 00:11:25,643 --> 00:11:30,064 Dit garandeert een efficiënte zoektocht naar de Vier Ridders van de Apocalyps. 168 00:11:30,648 --> 00:11:32,149 Dat is interessant. 169 00:11:33,401 --> 00:11:37,571 Hé. Gaat het goed met jullie? 170 00:11:39,907 --> 00:11:41,992 Ik zie dat je weer jezelf bent, Pel. 171 00:11:43,577 --> 00:11:46,163 Ik heb het druk gehad. 172 00:11:48,082 --> 00:11:52,086 De volgende keer dat ik hem zie, neem ik hem mee naar huis. 173 00:11:52,169 --> 00:11:54,839 Eén ding is duidelijk geworden. 174 00:11:55,506 --> 00:11:58,384 De Vier Ridders van de Apocalyps zijn allemaal jongens. 175 00:11:58,467 --> 00:12:01,345 Het zijn waarschijnlijk Heilige Ridders in opleiding... 176 00:12:01,429 --> 00:12:02,847 ...in plaats van echte. 177 00:12:02,930 --> 00:12:05,349 Hij was niet eens in opleiding. 178 00:12:05,433 --> 00:12:09,728 Hoewel abstract, hebben we ook informatie over hun uiterlijk. 179 00:12:10,438 --> 00:12:13,607 Eén is een jongen met gouden magie. 180 00:12:13,691 --> 00:12:17,445 Eén is een jongen met heiligheid en slechtheid in z'n ogen. 181 00:12:17,528 --> 00:12:21,031 Eén is een jongen met veel mysteries en een ondefinieerbaar uiterlijk. 182 00:12:21,115 --> 00:12:25,119 En één is een jongen met groen haar als de vleugels van een vogel. 183 00:12:26,704 --> 00:12:27,621 Onmogelijk. 184 00:12:28,330 --> 00:12:31,750 Onze vijanden jagen natuurlijk ook op deze vier. 185 00:12:31,834 --> 00:12:33,335 Voor onze koning... 186 00:12:33,419 --> 00:12:38,257 ...moeten we deze jongens als eerste vinden en ze snel uitschakelen. 187 00:12:43,471 --> 00:12:46,557 Kan de jongen een van de Vier Ridders van de Apocalyps zijn? 188 00:12:46,640 --> 00:12:47,516 Ik heb gefaald. 189 00:12:47,600 --> 00:12:51,020 Als dat zo is, had ik ervoor moeten zorgen dat hij echt dood was. 190 00:12:52,104 --> 00:12:55,983 Ik was ervan overtuigd dat je genegenheid voelde voor je zoon... 191 00:12:56,066 --> 00:13:00,279 ...maar het blijkt dat Ironside z'n doelwit niet kon uitschakelen. 192 00:13:00,362 --> 00:13:01,530 Pellegarde... 193 00:13:02,198 --> 00:13:05,117 ...begrijp ik het goed, leeft het kind nog? 194 00:13:05,201 --> 00:13:07,244 Ja. Ik had een aanvaring met hem. 195 00:13:07,745 --> 00:13:11,665 Hij bleek een van de Heilige Ridders uit de voorspelling te zijn. 196 00:13:11,749 --> 00:13:13,792 Je hebt hem toch gedood? 197 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Doe niet zo belachelijk. 198 00:13:14,960 --> 00:13:16,086 Dat zou zonde zijn. 199 00:13:16,170 --> 00:13:18,380 Hij heeft moed en potentie. 200 00:13:18,464 --> 00:13:22,426 Dus je herkende z'n potentie en besloot hem niet te doden? 201 00:13:22,510 --> 00:13:25,679 Als wij hem trainen, wordt hij onze bondgenoot, dat is beter. 202 00:13:30,893 --> 00:13:34,813 Denk je echt dat Percival een dreiging zal zijn voor koning Arthur? 203 00:13:35,481 --> 00:13:38,108 Je moet je plicht als ridder van de koning vervullen. 204 00:13:44,448 --> 00:13:48,035 Maar heb je geen verantwoordelijkheden als vader? 205 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 Je begrijpt het probleem niet. 206 00:13:50,538 --> 00:13:52,706 Hij is een bedreiging voor Zijne Majesteit. 207 00:13:53,832 --> 00:13:56,627 En dat kind zal de wereld vernietigen. 208 00:13:57,253 --> 00:13:59,380 Ik ga de wereld vernietigen? 209 00:13:59,463 --> 00:14:00,839 Dat klopt, kind. 210 00:14:00,923 --> 00:14:03,884 In de toekomst, als een van de Vier Ridders van de Apocalyps. 211 00:14:10,474 --> 00:14:11,642 Dat gaat niet gebeuren. 212 00:14:12,560 --> 00:14:13,435 {\an8}Toch wel. 213 00:14:14,144 --> 00:14:16,647 {\an8}Profetieën hebben 100 procent kans om uit te komen. 214 00:14:16,730 --> 00:14:19,900 Maar ik ben geen Heilige Ridder. 215 00:14:19,984 --> 00:14:21,694 Nadat ik m'n vader heb verslagen... 216 00:14:21,777 --> 00:14:26,282 ...ga ik naar alle vreemde plekken in Brittannië waar opa het over had. 217 00:14:28,617 --> 00:14:32,162 {\an8}Ik word geen ridder die de wereld zal vernietigen. 218 00:14:32,872 --> 00:14:33,956 Wat maakt het uit? 219 00:14:34,498 --> 00:14:38,502 Hoe dan ook, ik moest je vinden en mee terug nemen. 220 00:14:39,503 --> 00:14:40,921 Dus wees braaf en kom mee. 221 00:14:41,005 --> 00:14:42,298 Wacht even. 222 00:14:43,007 --> 00:14:45,301 Als ik jou volg, Vos, ontmoet ik dan mijn vader? 223 00:14:46,010 --> 00:14:47,052 Ik weet... 224 00:14:47,720 --> 00:14:50,472 ...waar je vader en zijn kameraden zijn. 225 00:14:51,515 --> 00:14:53,601 Zeker weten? Waar? 226 00:14:54,768 --> 00:14:55,936 Camelot. 227 00:14:56,770 --> 00:14:58,856 Came... lot? 228 00:14:58,939 --> 00:15:00,232 Kom op, zeg. 229 00:15:00,316 --> 00:15:02,818 Ja hij is een boerenpummel, maar je kan niet zomaar... 230 00:15:02,902 --> 00:15:05,195 Ken jij die Camymo... 231 00:15:06,989 --> 00:15:08,699 Camelot... 232 00:15:09,700 --> 00:15:14,163 ...werd 16 jaar geleden vernietigd in de Heilige Oorlog tegen de Demonenclan. 233 00:15:15,080 --> 00:15:18,292 De Demonenkoning vernietigde het en er bleef niets van over. 234 00:15:18,918 --> 00:15:23,714 De koning verdween met de overgebleven Heilige Ridders en burgers. 235 00:15:24,465 --> 00:15:27,384 Hè? Wat is er dan met Camymot gebeurd? 236 00:15:27,468 --> 00:15:29,136 Dat bestaat niet meer. 237 00:15:30,179 --> 00:15:32,097 Hoe durf je me voor de gek te houden? 238 00:15:32,181 --> 00:15:34,350 Ik ga nergens heen met jou. 239 00:15:35,392 --> 00:15:36,518 Ik verzeker je... 240 00:15:37,144 --> 00:15:39,438 ...dat Camelot nog bestaat. 241 00:15:39,521 --> 00:15:42,650 Het is alleen geen plek waar je zomaar kunt komen. 242 00:15:43,442 --> 00:15:46,946 Je moet eerst naar het koninkrijk Liones. 243 00:15:47,446 --> 00:15:50,491 Geen plek waar je zomaar kunt komen? 244 00:15:51,158 --> 00:15:52,993 Koninkrijk Liones? 245 00:15:53,827 --> 00:15:56,747 Denk je echt dat we zo'n dubieus verhaal geloven? 246 00:15:56,830 --> 00:15:58,624 We gaan niet mee. 247 00:15:58,707 --> 00:16:00,834 Ik wel. 248 00:16:00,918 --> 00:16:02,127 Ga je mee? 249 00:16:02,211 --> 00:16:05,506 Is het niet spannend? Een plek waar je niet zomaar kunt komen? 250 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 Vind je dat? 251 00:16:06,507 --> 00:16:11,178 En een koninkrijk is groter dan een dorp of stad. Toch, Vos? 252 00:16:11,261 --> 00:16:12,888 Als je maar niet in je broek plast. 253 00:16:13,472 --> 00:16:16,141 Nog één ding, ik heet geen Vos. 254 00:16:16,225 --> 00:16:17,309 {\an8}Ik heet Sin. 255 00:16:19,603 --> 00:16:23,649 Goed dan, Sin. Wij drieën gaan naar Liones. 256 00:16:23,732 --> 00:16:25,776 Wat? Ga ik ook mee? 257 00:16:25,859 --> 00:16:28,195 Laten we samen gaan, Donny. 258 00:16:28,278 --> 00:16:30,781 Maar Katz en Elva... 259 00:16:32,282 --> 00:16:35,786 Die redden het wel zonder mij. 260 00:16:36,620 --> 00:16:38,247 Dus jij gaat ook mee? 261 00:16:41,291 --> 00:16:43,460 Hoe ver is het naar het koninkrijk? 262 00:16:44,044 --> 00:16:45,379 Ongeveer 300 kilometer. 263 00:16:45,462 --> 00:16:46,296 Zo ver? 264 00:16:51,510 --> 00:16:53,178 O, jammer. 265 00:16:53,262 --> 00:16:55,848 Hier eindigt de Drakenrug. 266 00:16:55,931 --> 00:16:58,475 Ik miste het gevoel van grond onder m'n voeten. 267 00:16:58,559 --> 00:17:01,186 Geen tijd om uit te rusten. Het is nog ver naar Liones. 268 00:17:01,270 --> 00:17:03,939 GEKNOR 269 00:17:04,023 --> 00:17:06,567 Zullen we eerst iets gaan eten? 270 00:17:07,776 --> 00:17:09,820 {\an8}O. Ik heb een goed idee. 271 00:17:09,903 --> 00:17:14,575 We kunnen net zo goed een wedstrijd houden wie de grootste vangst vindt. 272 00:17:14,658 --> 00:17:17,578 Dit is de ridder die de wereld gaat vernietigen? 273 00:17:17,661 --> 00:17:20,080 {\an8}Als je klachten hebt, moet je bij de profetie zijn. 274 00:17:20,164 --> 00:17:23,959 De twee verliezers moeten één bevel van de winnaar opvolgen. 275 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 Kom op. 276 00:17:25,836 --> 00:17:27,087 Wacht even. 277 00:17:38,140 --> 00:17:40,100 Hij heeft m'n pijl en boog. 278 00:17:40,184 --> 00:17:42,686 Niet dat ik er ooit iets mee heb gevangen. 279 00:17:52,529 --> 00:17:55,199 Zijn dit gevallen rotsen? 280 00:18:00,412 --> 00:18:01,663 Het is een kloof. 281 00:18:08,504 --> 00:18:09,963 {\an8}Een echo. 282 00:18:10,756 --> 00:18:13,717 Dit is leuk, ik kies deze plek. 283 00:18:16,178 --> 00:18:18,180 Is dat een mens? 284 00:18:23,685 --> 00:18:24,728 Bijna. 285 00:18:24,812 --> 00:18:25,938 Je bent waardeloos. 286 00:18:26,021 --> 00:18:29,233 Ik ben veel beter dan Percival, oké? 287 00:18:30,818 --> 00:18:32,236 Dit is mijn kans. 288 00:18:37,574 --> 00:18:39,243 Was daar iemand? 289 00:18:40,869 --> 00:18:43,205 Zit niet zo te dromen, onhandig stuk vreten. 290 00:18:43,914 --> 00:18:45,249 Je bent brutaal. 291 00:18:47,835 --> 00:18:49,503 Gaat het? 292 00:18:53,924 --> 00:18:56,635 Ben je een reuzennon? 293 00:18:58,512 --> 00:18:59,638 Een mens? 294 00:18:59,721 --> 00:19:01,640 Het spijt me. 295 00:19:01,723 --> 00:19:03,559 Ik richtte op een hert en... 296 00:19:04,518 --> 00:19:05,936 Het spijt me echt. 297 00:19:06,019 --> 00:19:08,856 O, dit doet helemaal geen pijn. 298 00:19:08,939 --> 00:19:09,773 Weet je het zeker? 299 00:19:09,857 --> 00:19:14,611 Ik verhief m'n stem uit verbazing tijdens het bidden. 300 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 Het spijt me. 301 00:19:16,405 --> 00:19:17,656 {\an8}Je bent nogal een anomalie. 302 00:19:18,490 --> 00:19:21,869 Een reus die vertrouwt op de Godinnenclan in plaats van de Grote Aarde. 303 00:19:22,578 --> 00:19:24,496 Dolores. 304 00:19:24,580 --> 00:19:25,914 We hebben problemen. 305 00:19:26,498 --> 00:19:27,416 Bob, Nob. 306 00:19:27,958 --> 00:19:31,795 Een mens met een rare helm is de Echo Kloof binnengegaan. 307 00:19:31,879 --> 00:19:35,424 Wat? Ik heb de ingang geblokkeerd. 308 00:19:35,507 --> 00:19:39,261 Hij sprong eroverheen. Zo raar. - Hebben ze het over Percival? 309 00:19:40,679 --> 00:19:42,472 Hij hoort bij ons. 310 00:19:43,056 --> 00:19:44,224 Is er een probleem? 311 00:19:44,766 --> 00:19:46,643 Ken je de Echo Kloof niet? 312 00:19:48,187 --> 00:19:51,607 Tot voor kort was het een vruchtbare en mooie plek... 313 00:19:52,191 --> 00:19:54,610 ...maar nu is het de hel. 314 00:20:07,581 --> 00:20:10,375 De prooien blijven maar naar me toe komen. 315 00:20:10,459 --> 00:20:12,294 Dit is hemels. 316 00:20:12,377 --> 00:20:14,504 Ik ga zeker winnen. 317 00:20:15,339 --> 00:20:17,799 Donny en Sin weten niet wat ze overkomt. 318 00:20:19,551 --> 00:20:21,261 Help... 319 00:20:34,191 --> 00:20:36,902 Laat me eruit. 320 00:20:43,867 --> 00:20:47,079 Ik heb jou nog niet eerder gezien. Waar kom je vandaan? 321 00:20:47,663 --> 00:20:49,081 Wat is je doel? 322 00:20:49,665 --> 00:20:51,583 Ik verdwaalde... 323 00:20:51,667 --> 00:20:53,919 In een kloof waar mensen weigeren te komen? 324 00:20:54,670 --> 00:20:56,421 Terwijl jij me alles vertelt... 325 00:20:56,505 --> 00:20:59,466 ...moet je meewerken aan een paar experimenten. 326 00:20:59,549 --> 00:21:02,469 Je bent nu tenslotte mijn proefkonijn. 327 00:21:02,552 --> 00:21:05,097 Nee, help. 328 00:21:09,685 --> 00:21:11,353 Pardon. 329 00:21:12,437 --> 00:21:13,981 Ik kom je redden. 330 00:21:14,064 --> 00:21:18,110 Hoe durf je m'n huis binnen te vallen? Wie ben jij? 331 00:21:18,694 --> 00:21:21,113 Hij is een slechterik. Help me. 332 00:21:21,196 --> 00:21:22,614 Laat mij maar. 333 00:21:28,829 --> 00:21:30,747 Au. 334 00:21:30,831 --> 00:21:32,499 Schiet op en help me. 335 00:21:32,582 --> 00:21:33,750 O, juist. 336 00:21:37,713 --> 00:21:40,882 Wat is zijn probleem? Is hij gek of zo? 337 00:21:42,592 --> 00:21:44,011 Was dat een fee? 338 00:21:44,094 --> 00:21:46,638 Ik heb er nog nooit een gezien. Dus ze bestaan echt. 339 00:21:47,222 --> 00:21:52,602 Ik wou dat opa er ook een had gezien. 340 00:21:54,313 --> 00:21:55,939 Zit er een demon in de kloof? 341 00:21:56,023 --> 00:21:57,065 Dat klopt. 342 00:21:57,149 --> 00:22:01,611 Hij gebruikte vreemde drankjes om alle wezens gemeen te maken. 343 00:22:02,988 --> 00:22:06,283 Mijn zeldzaam proefkonijn is ontsnapt. 344 00:22:07,075 --> 00:22:10,329 Jij neemt zijn plaats in. 345 00:22:11,705 --> 00:22:14,166 Iedereen in de kloof noemt hem 346 00:22:15,000 --> 00:22:16,168 de gekke kruidengenezer... 347 00:22:16,251 --> 00:22:19,921 Nasiens de gekke kruidengenezer. 348 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 THE DEMON OF ECHO GORGE 349 00:23:58,019 --> 00:23:59,062 Ondertiteld door: Diane Loogman