1 00:00:23,857 --> 00:00:28,445 "일곱 개의 대죄: 묵시록의 4기사" 2 00:01:42,519 --> 00:01:47,065 {\an8}분명 마력이 없다고 하지 않았나? 3 00:01:47,649 --> 00:01:51,277 {\an8}그럼 네 안에서 쏟아져 나오는 그건 뭐지? 4 00:01:51,986 --> 00:01:53,905 대답해라, 퍼시벌! 5 00:01:55,115 --> 00:01:55,949 엥? 6 00:01:56,616 --> 00:01:57,450 엥이라고? 7 00:01:59,786 --> 00:02:01,663 이게 뭐야? 8 00:02:01,746 --> 00:02:04,374 손에 이상한 게 묻었어! 기분 나빠! 9 00:02:04,874 --> 00:02:07,544 {\an8}도망쳐도 계속 따라와! 10 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 얼른 떼 줘! 11 00:02:10,463 --> 00:02:13,216 - 부탁이야 - 그건 네 마력... 12 00:02:15,510 --> 00:02:16,719 퍼시벌! 13 00:02:16,803 --> 00:02:19,389 그건 네 마력일 거다 14 00:02:19,472 --> 00:02:21,432 마력을 써서 놈을 처치해! 15 00:02:25,270 --> 00:02:28,231 방금은 '파괴형' 마력인가? 16 00:02:28,314 --> 00:02:32,152 아니면 주먹에 마력을 부여하는 '부주형' 마력인가? 17 00:02:32,652 --> 00:02:37,866 저기, 아까 마력이 없다고 했는데 이걸로 싸워도 될까? 18 00:02:38,867 --> 00:02:41,119 정직한 녀석이구나 물론 써도 된다 19 00:02:41,202 --> 00:02:42,579 신난다, 고마워! 20 00:02:43,163 --> 00:02:45,456 싸워야 할 상대한테 고맙긴 21 00:02:45,540 --> 00:02:49,836 좋아, 당신을 이겨서 아빠 위치를 알아내고 말겠어! 22 00:02:49,919 --> 00:02:52,672 그렇다면 나도 봐주지 않겠다 23 00:02:59,345 --> 00:03:00,638 이런! 24 00:03:03,808 --> 00:03:05,018 불덩어리? 25 00:03:05,643 --> 00:03:08,855 이것이 바로 내 마력 '불길'이다 26 00:03:08,938 --> 00:03:09,772 "불길" 27 00:03:10,982 --> 00:03:13,026 단장의 불꽃과는 비교도 안 돼 28 00:03:13,109 --> 00:03:14,402 직격으로 맞았다간... 29 00:03:25,705 --> 00:03:26,539 뭐 하나? 30 00:03:26,623 --> 00:03:29,542 그렇게 도망만 쳐선 이길 수 없다! 31 00:03:29,626 --> 00:03:31,044 그렇긴 해 32 00:03:31,711 --> 00:03:33,379 어쩔 테냐? 33 00:03:36,132 --> 00:03:37,133 보여 주마! 34 00:03:39,469 --> 00:03:41,387 공격을 쳐 냈어! 35 00:03:48,478 --> 00:03:49,979 좋은 시도였지만 36 00:03:50,063 --> 00:03:54,901 이 불꽃은 적을 집어삼키거나 무효화하기 전엔 사라지지 않는다 37 00:03:54,984 --> 00:03:56,986 이제 항복해라! 38 00:03:57,070 --> 00:03:57,904 싫어! 39 00:03:57,987 --> 00:03:59,948 퍼시벌, 항복해! 40 00:04:00,031 --> 00:04:01,658 죽으면 무슨 소용이야? 41 00:04:01,741 --> 00:04:03,868 안 돼 42 00:04:04,494 --> 00:04:06,955 나는 절대로 43 00:04:07,038 --> 00:04:07,997 질 수 없어! 44 00:04:09,123 --> 00:04:12,835 양팔로 마력을 펼쳐서 온몸을 감쌌군 45 00:04:12,919 --> 00:04:15,421 놀라운 응용력이다 46 00:04:15,505 --> 00:04:19,300 하지만 넌 치명적인 부상을 당했다 47 00:04:19,384 --> 00:04:20,843 패배를 인정해라 48 00:04:22,178 --> 00:04:24,973 지금이라도 치료받으면 살 수 있다 49 00:04:28,268 --> 00:04:29,435 내가 이길 거야 50 00:04:29,519 --> 00:04:33,606 이건 뭐지? 마법 골렘? 51 00:04:33,690 --> 00:04:37,402 - 내가 이길 거야 - 내가 이길 거야 52 00:04:37,485 --> 00:04:39,195 잠깐, 생김새가 마치... 53 00:04:39,779 --> 00:04:43,032 {\an8}설마 저 꼬마가 무의식중에 만들어 낸 것인가? 54 00:04:43,116 --> 00:04:45,576 {\an8}마력을 이런 식으로 변형하다니 55 00:04:46,077 --> 00:04:47,203 {\an8}설마 '변성형'? 56 00:04:47,287 --> 00:04:48,413 떨어져라! 57 00:04:49,038 --> 00:04:53,543 생긴 건 귀여운데 힘이 어마어마하잖아? 58 00:04:53,626 --> 00:04:54,460 설마? 59 00:04:54,544 --> 00:04:57,505 내 팔을 봉쇄하면 마력이 무효화된다는 걸 알았나? 60 00:04:58,047 --> 00:04:58,881 젠장 61 00:04:58,965 --> 00:05:02,093 하지만 아무리 내 마력을 무효화해도... 62 00:05:06,180 --> 00:05:09,183 잠깐, 상처가 회복되고 있어 63 00:05:09,684 --> 00:05:12,603 퍼시벌, 너란 녀석은 대체... 64 00:05:12,687 --> 00:05:15,106 퍼시벌 형, 이겨 버려! 65 00:05:16,774 --> 00:05:17,608 말도 안 돼 66 00:05:18,234 --> 00:05:20,028 대체 어떤 속성의 마력이지? 67 00:05:20,695 --> 00:05:23,906 파괴형과 부주형 변성형, 회복형뿐 아니라 68 00:05:23,990 --> 00:05:26,868 그 외의 어느 속성에도 속하지 않아 69 00:05:27,577 --> 00:05:31,205 설마 만 명 중에 한 명만 타고난다는 70 00:05:32,206 --> 00:05:33,082 '영웅형'! 71 00:05:33,958 --> 00:05:35,126 그렇다는 것은 72 00:05:36,044 --> 00:05:40,882 내 동료들이 알면 이 꼬마를 제거하려 할 테지 73 00:05:40,965 --> 00:05:45,011 어떻게든 막아야 한다 너무 귀한 재능이야 74 00:05:50,975 --> 00:05:52,894 계속 붙어 볼까? 75 00:05:56,105 --> 00:05:57,190 저 꼬마 대단하잖아! 76 00:05:57,273 --> 00:05:59,525 흑기사를 상대로 전혀 밀리지 않아 77 00:05:59,609 --> 00:06:01,986 어쩌면 이길 수도 있겠어 78 00:06:02,070 --> 00:06:04,363 진짜 그렇게 생각해? 79 00:06:04,447 --> 00:06:05,281 응? 80 00:06:05,865 --> 00:06:07,784 더욱 네 녀석이 탐나는구나 81 00:06:08,868 --> 00:06:10,536 놀랍다, 퍼시벌 82 00:06:10,620 --> 00:06:13,623 마력이 각성한 지 얼마 되지도 않았는데 83 00:06:13,706 --> 00:06:17,835 그 마력을 통제하는 법을 벌써 깨우치다니 84 00:06:17,919 --> 00:06:20,797 축하한다, 넌 강하다! 85 00:06:21,380 --> 00:06:23,925 그렇게 말하면 부끄럽잖아 86 00:06:24,008 --> 00:06:27,136 그럼 이 대결은 내 승리네? 87 00:06:27,220 --> 00:06:29,597 우리 아빠가 어디 있는지... 88 00:06:32,141 --> 00:06:35,061 저 녀석은 힘을 절반도 안 썼어! 89 00:06:47,448 --> 00:06:50,368 그래 봤자 넌 아직 풋내기다 90 00:06:50,451 --> 00:06:52,870 절대로 날 이길 수 없지 91 00:06:52,954 --> 00:06:54,205 간다! 92 00:06:55,164 --> 00:06:56,332 덤벼! 93 00:06:57,333 --> 00:06:58,459 어림도 없다! 94 00:07:02,964 --> 00:07:03,798 도니! 95 00:07:04,549 --> 00:07:07,718 어서 도망쳐! 네가 이길 가능성은 없어! 96 00:07:08,636 --> 00:07:09,971 - 뭐야? - 가능성은 없다고? 97 00:07:10,555 --> 00:07:12,723 {\an8}그럼 50% 정도 되나? 98 00:07:12,807 --> 00:07:14,725 {\an8}멍청한 놈, 0%야! 99 00:07:14,809 --> 00:07:17,812 {\an8}하지만 아빠가 어디 있는지 알아야 하는데 100 00:07:17,895 --> 00:07:20,231 {\an8}안 돼, 힘의 차이가 너무 커! 101 00:07:20,898 --> 00:07:23,234 더러운 수작을 부리다니 102 00:07:28,573 --> 00:07:29,991 마을이 불타버리겠어! 103 00:07:31,993 --> 00:07:33,035 도니! 104 00:07:33,119 --> 00:07:34,745 당해도 싸다 105 00:07:35,413 --> 00:07:37,999 일대일 대결에 끼어들었으니까 106 00:07:44,088 --> 00:07:47,592 뭐야? 붉은 여우? 107 00:07:47,675 --> 00:07:50,636 신의 손가락 아래에서 본 적 있어 108 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 잠깐, 그건 내 가방? 109 00:07:53,264 --> 00:07:55,808 이제 짐승까지 날 방해하는 건가? 110 00:07:56,392 --> 00:07:57,643 저리 가라! 111 00:08:02,440 --> 00:08:03,649 설마 저건... 112 00:08:03,733 --> 00:08:04,901 기다려! 113 00:08:15,995 --> 00:08:17,622 그건 주문의 구슬이었나? 114 00:08:18,789 --> 00:08:23,002 빌어먹을 여우 같으니 대체 정체가 뭐지? 115 00:08:29,258 --> 00:08:33,179 대체 여긴 어디야? 116 00:08:33,888 --> 00:08:36,098 설마 용의 등뼈? 117 00:08:36,182 --> 00:08:37,391 어딘지 알아? 118 00:08:37,475 --> 00:08:40,269 아래에서 올려 봤을 뿐이지만 거기가 확실해 119 00:08:41,687 --> 00:08:46,192 우리가 있었던 페이잔 마을에서 48km나 떨어진 곳이야 120 00:08:46,275 --> 00:08:47,568 48km? 121 00:08:47,652 --> 00:08:49,946 마을이 위험해, 얼른 돌아가자 122 00:08:50,029 --> 00:08:51,447 멍청한 놈 123 00:08:52,865 --> 00:08:56,077 모처럼 구해 줬더니 쓸데없는 짓을 하려고 하다니 124 00:08:56,911 --> 00:08:58,788 그놈은 널 노린 거야, 꼬마 125 00:08:58,871 --> 00:09:01,958 그리고 결투에 끼어든 저 긴 머리 녀석까지 126 00:09:02,542 --> 00:09:04,210 마을은 건드리지 않아 127 00:09:05,795 --> 00:09:10,466 {\an8}여우가 말을 하다니? 128 00:09:10,550 --> 00:09:14,262 브리타니아에는 말하는 동물도 있어? 129 00:09:14,345 --> 00:09:15,471 없어! 130 00:09:15,555 --> 00:09:16,973 잘 들어라, 꼬마 131 00:09:17,598 --> 00:09:19,308 넌 나랑 같이 간다 132 00:09:19,809 --> 00:09:21,352 내가 왜? 133 00:09:21,435 --> 00:09:24,689 그 녀석한테 빼앗길 수 없으니까 134 00:09:25,398 --> 00:09:26,607 이해가 안 되는데 135 00:09:26,691 --> 00:09:28,609 나중에 설명하지 136 00:09:28,693 --> 00:09:30,820 네 아버지도 관련된 일이다 137 00:09:30,903 --> 00:09:31,862 진짜? 138 00:09:31,946 --> 00:09:34,115 잠깐, 저 여우 뭔가 수상해 139 00:09:34,657 --> 00:09:36,242 넌 어떻게 그걸 다 알지? 140 00:09:36,325 --> 00:09:39,078 뭐? 난 수상하지 않아 141 00:09:39,161 --> 00:09:40,246 보면 모르겠어? 142 00:09:41,831 --> 00:09:42,665 몰라! 143 00:09:42,748 --> 00:09:44,250 꼬마, 문제는 따로 있어 144 00:09:44,834 --> 00:09:47,878 {\an8}흑기사가 네 존재를 알아차렸다는 거다 145 00:09:47,962 --> 00:09:50,381 펠가르드가 나를? 146 00:09:50,464 --> 00:09:51,632 뭐 하는 놈인데? 147 00:09:53,926 --> 00:09:56,554 사악한 왕을 섬기는 기사로서 148 00:09:56,637 --> 00:10:00,266 '묵시록의 4기사'를 처치하려는 놈들 중 하나지 149 00:10:00,349 --> 00:10:04,520 묵시록의 4기사? 그것도 성기사야? 150 00:10:04,604 --> 00:10:07,106 그런 기사단은 처음 듣는데 151 00:10:07,189 --> 00:10:10,067 당연하지, 존재하지 않으니까 152 00:10:10,151 --> 00:10:13,529 뭐? 지금 나랑 장난해? 153 00:10:14,113 --> 00:10:16,866 가까운 미래에 등장한다는 154 00:10:16,949 --> 00:10:18,868 예언 속 기사단이다 155 00:10:19,452 --> 00:10:22,413 미래에 등장한다는 예언 속 기사단... 156 00:10:24,248 --> 00:10:27,585 난 그들과 대립하는 세력의 명을 받아 157 00:10:27,668 --> 00:10:30,004 드디어 4기사 중 한 명을 찾아냈다 158 00:10:31,547 --> 00:10:33,132 그 예언이 진짜였어? 159 00:10:33,215 --> 00:10:34,925 어떤 녀석들이야? 160 00:10:35,718 --> 00:10:39,639 기근, 역병, 전쟁, 죽음 161 00:10:40,556 --> 00:10:43,934 4가지 재앙으로 세상을 멸망시킨다는 기사들이지 162 00:10:45,269 --> 00:10:47,855 세상을 멸망시킨다고? 163 00:10:50,274 --> 00:10:51,233 잠깐만! 164 00:10:51,317 --> 00:10:54,028 흑기사가 퍼시벌의 존재를 알았다는 건... 165 00:10:55,946 --> 00:10:57,031 그래 166 00:10:58,157 --> 00:11:00,409 꼬마, 네가 4기사 중 한 명이다 167 00:11:01,035 --> 00:11:04,955 {\an8}"일곱 개의 대죄: 묵시록의 4기사" 168 00:11:05,539 --> 00:11:08,959 {\an8}"일곱 개의 대죄: 묵시록의 4기사" 169 00:11:22,390 --> 00:11:25,059 중요한 예언이 추가되었다 170 00:11:25,643 --> 00:11:30,064 이로써 묵시록의 4기사를 수색하기 더 쉬워지겠지 171 00:11:30,648 --> 00:11:32,149 흥미롭군요 172 00:11:33,401 --> 00:11:37,571 너희들, 잘 지내고 있었나? 173 00:11:39,907 --> 00:11:41,992 당신은 여전하군요, 펠 174 00:11:43,577 --> 00:11:46,163 요즘 조금 바빴거든 175 00:11:48,082 --> 00:11:52,086 다음에 만나면 꼭 생포해서 데려와야지 176 00:11:52,169 --> 00:11:54,839 한 가지는 확실해졌다 177 00:11:55,506 --> 00:11:58,384 묵시록의 4기사는 전부 소년이다 178 00:11:58,467 --> 00:12:01,345 성기사가 아닌 성기사 훈련을 받고 있는 179 00:12:01,429 --> 00:12:02,847 수련생들이겠지 180 00:12:02,930 --> 00:12:05,349 녀석은 수련생 수준에도 못 미쳤어 181 00:12:05,433 --> 00:12:09,728 추상적이기는 하나 외모에 대한 정보도 있다 182 00:12:10,438 --> 00:12:13,607 금색의 마력을 지닌 소년 183 00:12:13,691 --> 00:12:17,445 눈동자에 성과 마가 깃든 소년 184 00:12:17,528 --> 00:12:21,031 모습을 알 수 없는 수수께끼의 소년 185 00:12:21,115 --> 00:12:25,119 그리고 날개 모양의 초록 머리 소년 186 00:12:26,704 --> 00:12:27,621 말도 안 돼 187 00:12:28,330 --> 00:12:31,750 분명 우리의 적들도 그 소년들을 찾아 나서겠지 188 00:12:31,834 --> 00:12:33,335 우리의 군주를 위하여 189 00:12:33,419 --> 00:12:38,257 어떻게든 우리가 먼저 찾아서 처치해야 한다 190 00:12:43,471 --> 00:12:46,557 설마 녀석이 묵시록의 4기사 중 한 명? 191 00:12:46,640 --> 00:12:47,516 실수다 192 00:12:47,600 --> 00:12:51,020 그렇다면 정말 죽었는지 확인했어야 했어 193 00:12:52,104 --> 00:12:55,983 아비로서 정 때문에 살려 둔 줄 알았는데 194 00:12:56,066 --> 00:13:00,279 이론시드가 표적 암살에 실패했을 줄이야 195 00:13:00,362 --> 00:13:01,530 펠가르드 196 00:13:02,198 --> 00:13:05,117 그 말은 녀석이 살아 있다는 뜻입니까? 197 00:13:05,201 --> 00:13:07,244 그래, 안 그래도 한판 붙었지 198 00:13:07,745 --> 00:13:11,665 역시 예언 속 성기사가 확실하더군 199 00:13:11,749 --> 00:13:13,792 물론 해치웠겠지요? 200 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 헛소리 201 00:13:14,960 --> 00:13:16,086 그러기엔 너무 아까워 202 00:13:16,170 --> 00:13:18,380 배짱과 가능성이 넘치는 녀석이야 203 00:13:18,464 --> 00:13:22,426 그 가능성 때문에 살려 뒀단 말입니까? 204 00:13:22,510 --> 00:13:25,679 우리 편으로 만들어서 훈련시키는 게 낫지 205 00:13:30,893 --> 00:13:34,813 정말 퍼시벌이 아서왕께 위협이 되리라 생각하나? 206 00:13:35,481 --> 00:13:38,108 당신이야말로 기사의 의무를 다했어야지요 207 00:13:44,448 --> 00:13:48,035 네게도 아비로서 책임이 있을 텐데 208 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 사태 파악을 못 하고 있군요 209 00:13:50,538 --> 00:13:52,706 녀석은 폐하께 위협이 될 뿐 아니라 210 00:13:53,832 --> 00:13:56,627 세상을 멸망시킬지도 모릅니다 211 00:13:57,253 --> 00:13:59,380 내가 세상을 멸망시킨다고? 212 00:13:59,463 --> 00:14:00,839 그래, 꼬마 213 00:14:00,923 --> 00:14:03,884 가까운 미래에 묵시록의 4기사 중 한 명으로서 214 00:14:10,474 --> 00:14:11,642 그럴 일은 없어! 215 00:14:12,560 --> 00:14:13,435 {\an8}진짜라니까 216 00:14:14,144 --> 00:14:16,647 {\an8}예언은 100% 적중해 217 00:14:16,730 --> 00:14:19,900 하지만 난 성기사가 아닌걸 218 00:14:19,984 --> 00:14:21,694 난 아빠를 흠씬 패 준 다음 219 00:14:21,777 --> 00:14:26,282 할아버지 말대로 브리타니아 전역을 모험할 거야 220 00:14:28,617 --> 00:14:32,162 {\an8}세계를 멸망시킬 기사 따위 되지 않겠어 221 00:14:32,872 --> 00:14:33,956 상관없다 222 00:14:34,498 --> 00:14:38,502 나는 널 찾아서 데려오라는 명령을 받았으니까 223 00:14:39,503 --> 00:14:40,921 그러니 순순히 따라와 224 00:14:41,005 --> 00:14:42,298 잠깐만 225 00:14:43,007 --> 00:14:45,301 널 따라가면 아빠를 만날 수 있어? 226 00:14:46,010 --> 00:14:47,052 알고 있긴 해 227 00:14:47,720 --> 00:14:50,472 네 아빠랑 그 동료들이 있는 곳 말이야 228 00:14:51,515 --> 00:14:53,601 진짜? 어딘데? 229 00:14:54,768 --> 00:14:55,936 카멜롯 230 00:14:56,770 --> 00:14:58,856 카멜롯? 231 00:14:58,939 --> 00:15:00,232 잠깐만 232 00:15:00,316 --> 00:15:02,818 아무리 녀석이 시골뜨기라도 그런 말을... 233 00:15:02,902 --> 00:15:05,195 어딘지 알아? 카멜... 234 00:15:06,989 --> 00:15:08,699 카멜롯은 말이야 235 00:15:09,700 --> 00:15:14,163 마신족과의 성전 끝에 16년 전 멸망한 왕국이야 236 00:15:15,080 --> 00:15:18,292 마신왕의 공격으로 흔적조차 없이 사라졌지 237 00:15:18,918 --> 00:15:23,714 카멜롯 국왕은 소수의 성기사와 백성을 이끌고 잠적했어 238 00:15:24,465 --> 00:15:27,384 그럼 카메묘는 어떻게 됐어? 239 00:15:27,468 --> 00:15:29,136 이제 없어 240 00:15:30,179 --> 00:15:32,097 감히 날 속여? 241 00:15:32,181 --> 00:15:34,350 내가 따라갈까 보냐? 242 00:15:35,392 --> 00:15:36,518 확실하게 말하는데 243 00:15:37,144 --> 00:15:39,438 카멜롯은 건재하다 244 00:15:39,521 --> 00:15:42,650 일반적인 방법으로는 닿을 수 없는 곳에 있을 뿐이지 245 00:15:43,442 --> 00:15:46,946 카멜롯에 가려면 먼저 리오네스 왕국에 가야 한다 246 00:15:47,446 --> 00:15:50,491 일반적인 방법으로는 닿을 수 없다고? 247 00:15:51,158 --> 00:15:52,993 리오네스 왕국? 248 00:15:53,827 --> 00:15:56,747 그런 헛소리를 믿을 것 같아? 249 00:15:56,830 --> 00:15:58,624 우리는 아무 데도 안 가! 250 00:15:58,707 --> 00:16:00,834 난 갈래! 251 00:16:00,918 --> 00:16:02,127 가는 거야? 252 00:16:02,211 --> 00:16:05,506 아무나 갈 수 없다는데 설레지 않아? 253 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 설렌다고? 254 00:16:06,507 --> 00:16:11,178 그리고 왕국은 마을보다 크잖아 그렇지, 여우야? 255 00:16:11,261 --> 00:16:12,888 보면 깜짝 놀랄걸 256 00:16:13,472 --> 00:16:16,141 그리고 내 이름은 여우가 아니야 257 00:16:16,225 --> 00:16:17,309 {\an8}신이다 258 00:16:19,603 --> 00:16:23,649 그래, 신 우리 셋이 리오네스로 가자! 259 00:16:23,732 --> 00:16:25,776 잠깐, 나도 가는 거야? 260 00:16:25,859 --> 00:16:28,195 같이 가자, 도니! 261 00:16:28,278 --> 00:16:30,781 잠깐, 캇츠와 에르바는... 262 00:16:32,282 --> 00:16:35,786 뭐, 그 둘은 나 없이도 잘 살 거야 263 00:16:36,620 --> 00:16:38,247 그럼 가는 거다? 264 00:16:41,291 --> 00:16:43,460 그래서 왕국까지 거리는? 265 00:16:44,044 --> 00:16:45,379 약 320km 266 00:16:45,462 --> 00:16:46,296 그렇게나 멀어? 267 00:16:51,510 --> 00:16:53,178 아쉽다 268 00:16:53,262 --> 00:16:55,848 용의 등뼈가 여기서 끝나네 269 00:16:55,931 --> 00:16:58,475 난 흙의 감촉이 너무 그리웠어 270 00:16:58,559 --> 00:17:01,186 쉴 시간은 없다 리오네스까지 가려면... 271 00:17:01,270 --> 00:17:03,939 "꼬르륵" 272 00:17:04,023 --> 00:17:06,567 먼저 배부터 채울까? 273 00:17:07,776 --> 00:17:09,820 {\an8}좋은 생각이 있어! 274 00:17:09,903 --> 00:17:14,575 사냥 대결을 해서 누가 제일 큰 놈을 잡는지 겨루자 275 00:17:14,658 --> 00:17:17,578 이런 녀석이 세상을 멸망시킨다고? 276 00:17:17,661 --> 00:17:20,080 {\an8}불만 있으면 예언한 쪽한테 말해 277 00:17:20,164 --> 00:17:23,959 2, 3등은 1등이 시키는 일 한 가지를 하는 거야 278 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 그럼 시작하자! 279 00:17:25,836 --> 00:17:27,087 잠깐만 280 00:17:38,140 --> 00:17:40,100 내 활과 화살을 가져가다니 281 00:17:40,184 --> 00:17:42,686 어차피 활로 뭘 잡은 적도 없지만 282 00:17:52,529 --> 00:17:55,199 무너져 내린 걸까? 283 00:18:00,412 --> 00:18:01,663 골짜기잖아? 284 00:18:08,504 --> 00:18:09,963 {\an8}메아리다! 285 00:18:10,756 --> 00:18:13,717 너무 재미있어 난 여기서 할래! 286 00:18:16,178 --> 00:18:18,180 설마 인간인가? 287 00:18:23,685 --> 00:18:24,728 아까워! 288 00:18:24,812 --> 00:18:25,938 실력이 형편없군 289 00:18:26,021 --> 00:18:29,233 퍼시벌보다는 훨씬 낫거든? 290 00:18:30,818 --> 00:18:32,236 또 기회가 왔어 291 00:18:37,574 --> 00:18:39,243 누가 맞았어? 292 00:18:40,869 --> 00:18:43,205 정신 차려, 실력도 없는 멍청이 293 00:18:43,914 --> 00:18:45,249 너 입이 험하구나? 294 00:18:47,835 --> 00:18:49,503 괜찮아? 295 00:18:53,924 --> 00:18:56,635 당신은 거인족 수녀? 296 00:18:58,512 --> 00:18:59,638 인간? 297 00:18:59,721 --> 00:19:01,640 미안해 298 00:19:01,723 --> 00:19:03,559 사슴을 노리고 쐈는데... 299 00:19:04,518 --> 00:19:05,936 정말 미안해 300 00:19:06,019 --> 00:19:08,856 아뇨, 전혀 아프지 않았어요 301 00:19:08,939 --> 00:19:09,773 진짜? 302 00:19:09,857 --> 00:19:14,611 기도 중에 놀라서 소리를 질렀을 뿐이에요 303 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 미안해요 304 00:19:16,405 --> 00:19:17,656 {\an8}너도 특이하군 305 00:19:18,490 --> 00:19:21,869 거인족이 대지가 아닌 여신족을 섬기다니 306 00:19:22,578 --> 00:19:24,496 돌로레스! 307 00:19:24,580 --> 00:19:25,914 큰일 났어! 308 00:19:26,498 --> 00:19:27,416 바브, 나브! 309 00:19:27,958 --> 00:19:31,795 이상한 투구를 쓴 인간이 메아리의 골짜기에 들어갔어 310 00:19:31,879 --> 00:19:35,424 하지만 입구는 내가 막았는데? 311 00:19:35,507 --> 00:19:39,261 - 풀쩍 뛰어넘었어! - 설마 퍼시벌인가? 312 00:19:40,679 --> 00:19:42,472 녀석은 우리 동료야 313 00:19:43,056 --> 00:19:44,224 무슨 문제라도 있어? 314 00:19:44,766 --> 00:19:46,643 메아리의 골짜기를 몰라? 315 00:19:48,187 --> 00:19:51,607 얼마 전만 해도 그곳은 비옥하고 아름다웠지만 316 00:19:52,191 --> 00:19:54,610 지금은 지옥처럼 변했어 317 00:20:07,581 --> 00:20:10,375 사냥감이 알아서 찾아오잖아? 318 00:20:10,459 --> 00:20:12,294 여긴 천국이야! 319 00:20:12,377 --> 00:20:14,504 내 승리가 확실해! 320 00:20:15,339 --> 00:20:17,799 도니랑 신이 깜짝 놀라겠네 321 00:20:19,551 --> 00:20:21,261 도와줘 322 00:20:34,191 --> 00:20:36,902 제발 날 보내 줘 323 00:20:43,867 --> 00:20:47,079 처음 보는 얼굴이군요 어디서 왔죠? 324 00:20:47,663 --> 00:20:49,081 목적이 뭡니까? 325 00:20:49,665 --> 00:20:51,583 길을 잃었어 326 00:20:51,667 --> 00:20:53,919 모두가 피하는 이 골짜기에서요? 327 00:20:54,670 --> 00:20:56,421 사실대로 말하시죠 328 00:20:56,505 --> 00:20:59,466 그리고 그동안 내 실험에 협조해 줘야겠어요 329 00:20:59,549 --> 00:21:02,469 당신은 이제 제 실험용 쥐니까요 330 00:21:02,552 --> 00:21:05,097 안 돼, 살려 줘! 331 00:21:09,685 --> 00:21:11,353 실례 좀 할게! 332 00:21:12,437 --> 00:21:13,981 구하러 왔어 333 00:21:14,064 --> 00:21:18,110 감히 내 집에 멋대로 들어오다니 당신은 누구죠? 334 00:21:18,694 --> 00:21:21,113 나쁜 놈이야, 구해줘! 335 00:21:21,196 --> 00:21:22,614 나한테 맡겨! 336 00:21:28,829 --> 00:21:30,747 아야! 337 00:21:30,831 --> 00:21:32,499 얼른 구해 달라고! 338 00:21:32,582 --> 00:21:33,750 알았어 339 00:21:37,713 --> 00:21:40,882 대체 뭐지? 바보인가? 340 00:21:42,592 --> 00:21:44,011 저게 요정이야? 341 00:21:44,094 --> 00:21:46,638 처음 봐, 진짜로 존재했구나! 342 00:21:47,222 --> 00:21:52,602 할아버지도 봤으면 좋았을... 343 00:21:54,313 --> 00:21:55,939 골짜기에 악마가 있어? 344 00:21:56,023 --> 00:21:57,065 그래 345 00:21:57,149 --> 00:22:01,611 이상한 약으로 골짜기의 동물들을 사납게 만들었지 346 00:22:02,988 --> 00:22:06,283 제 실험용 쥐가 도망쳤으니 347 00:22:07,075 --> 00:22:10,329 그쪽이 그 자리를 채워 줘야겠군요 348 00:22:11,705 --> 00:22:14,166 그놈은 골짜기에서 이렇게 불려 349 00:22:15,000 --> 00:22:16,168 광기의 약사 350 00:22:16,251 --> 00:22:19,921 '매드 허벌리스트' 나시엔스라고 말이야 351 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 "메아리의 골짜기에 사는 악마" 352 00:23:58,019 --> 00:23:59,020 자막: 장제원