1
00:01:42,519 --> 00:01:47,065
{\an8}Non hai poteri. Hai detto così, no?
2
00:01:47,649 --> 00:01:51,277
{\an8}Allora cos'è questa forza
che fuoriesce da te?
3
00:01:51,986 --> 00:01:53,905
Rispondimi, Percival!
4
00:01:59,452 --> 00:02:01,037
Cos'è questa roba?
5
00:02:01,746 --> 00:02:04,207
Esce roba strana dalle mie mani!
Che schifo!
6
00:02:04,874 --> 00:02:07,544
{\an8}Non importa quanto corro,
continua a seguirmi!
7
00:02:09,129 --> 00:02:10,380
Levamela di dosso!
8
00:02:10,463 --> 00:02:13,216
- Puoi levarmela di dosso?
- Levarla? È la tua ma...
9
00:02:15,510 --> 00:02:16,719
Percival!
10
00:02:16,803 --> 00:02:19,389
Dev'essere la tua magia.
11
00:02:19,472 --> 00:02:21,432
Usala per sconfiggerlo!
12
00:02:25,270 --> 00:02:28,231
Ha usato un potere magico
di tipo "distruzione?"
13
00:02:28,314 --> 00:02:32,152
O di tipo "incantesimo",
che concentra la magia nei suoi pugni?
14
00:02:32,652 --> 00:02:37,866
Ehi, dicevo di non saper usare la magia,
ma posso usare questo per combattere?
15
00:02:38,867 --> 00:02:41,119
Come sei onesto! Certo che puoi!
16
00:02:41,202 --> 00:02:42,579
Evviva! Grazie!
17
00:02:43,163 --> 00:02:45,456
Non ringraziare il nemico
per ogni piccola cosa.
18
00:02:45,540 --> 00:02:49,836
Ti costringerò a dirmi dov'è mio padre!
19
00:02:49,919 --> 00:02:52,672
In tal caso,
neanch'io ci andrò piano con te.
20
00:02:58,678 --> 00:03:00,638
Wow!
21
00:03:03,725 --> 00:03:05,018
Una palla di fuoco?
22
00:03:05,643 --> 00:03:08,855
Questa è la mia magia, "Vampa!"
23
00:03:08,938 --> 00:03:09,772
VAMPA
24
00:03:10,982 --> 00:03:13,026
È molto meglio dalle fiamme del capo.
25
00:03:13,109 --> 00:03:14,402
Se ti colpisce...
26
00:03:25,705 --> 00:03:26,539
Che c'è?
27
00:03:26,623 --> 00:03:29,542
Se schivi soltanto,
non riuscirai a contrattaccare!
28
00:03:29,626 --> 00:03:31,044
Non hai tutti i torti!
29
00:03:31,711 --> 00:03:33,379
Allora, che hai intenzione di fare?
30
00:03:36,132 --> 00:03:37,133
Questo!
31
00:03:39,469 --> 00:03:41,387
Ha respinto l'attacco!
32
00:03:48,478 --> 00:03:49,979
Peccato.
33
00:03:50,063 --> 00:03:54,901
Si spegne solo se l'obiettivo è eliminato
o se l'incantesimo viene spezzato!
34
00:03:54,984 --> 00:03:56,986
Ora, arrenditi!
35
00:03:57,070 --> 00:03:57,904
No!
36
00:03:57,987 --> 00:03:59,948
Percival, arrenditi!
37
00:04:00,031 --> 00:04:01,658
Se muori, sarà tutto inutile!
38
00:04:01,741 --> 00:04:03,868
No.
39
00:04:04,494 --> 00:04:06,955
Io non permetterò
40
00:04:07,038 --> 00:04:07,914
che vinca lui!
41
00:04:09,123 --> 00:04:12,835
Ha diffuso la magia dalle braccia
e ha avvolto tutto il corpo!
42
00:04:12,919 --> 00:04:15,421
Si adatta incredibilmente in fretta!
43
00:04:15,505 --> 00:04:19,300
Ormai, però, sei ferito a morte.
44
00:04:19,384 --> 00:04:20,843
Ammetti la sconfitta.
45
00:04:22,178 --> 00:04:24,681
Se ti fai curare, sopravviverai.
46
00:04:28,601 --> 00:04:29,435
Vincerò.
47
00:04:29,519 --> 00:04:33,523
Cosa sono? Golem magici?
48
00:04:33,606 --> 00:04:35,441
- Vincerò.
- Vincerò.
49
00:04:37,318 --> 00:04:39,195
Aspetta, assomigliano a...
50
00:04:39,779 --> 00:04:43,032
{\an8}Forse il ragazzino
li sta creando inconsciamente?
51
00:04:43,116 --> 00:04:45,410
{\an8}Poter trasformare la sua magia
a tal punto...
52
00:04:45,910 --> 00:04:47,203
{\an8}È di tipo "trasformazione?"
53
00:04:47,287 --> 00:04:48,496
Andate via!
54
00:04:49,038 --> 00:04:53,543
Nonostante il loro aspetto adorabile,
sono incredibilmente forti!
55
00:04:53,626 --> 00:04:54,460
Possibile sapesse
56
00:04:54,544 --> 00:04:57,380
che bloccandomi le braccia
si sarebbe rotto l'incantesimo?
57
00:04:58,047 --> 00:04:58,881
Dannazione.
58
00:04:58,965 --> 00:05:02,093
Ma anche se è riuscito
a sciogliere l'incantesimo...
59
00:05:06,180 --> 00:05:09,183
Le sue ferite stanno guarendo.
60
00:05:09,684 --> 00:05:12,603
Percival, che diavolo...
61
00:05:12,687 --> 00:05:15,106
Forza, Percival!
62
00:05:16,774 --> 00:05:17,608
Impossibile!
63
00:05:18,234 --> 00:05:20,153
Qual è il suo tipo di magia?
64
00:05:20,695 --> 00:05:23,906
"Distruzione", "incantesimo",
"trasformazione", "rigenerazione"
65
00:05:23,990 --> 00:05:26,826
e altri tipi,
non rientra in nessuno di questi!
66
00:05:27,577 --> 00:05:31,622
Forse la sua magia è una di quelle
possedute da uno su un milione.
67
00:05:31,706 --> 00:05:33,124
Il tipo "eroe!"
68
00:05:33,958 --> 00:05:35,376
Se è così, il ragazzo...
69
00:05:36,044 --> 00:05:40,882
Prima o poi, i miei compagni lo capiranno
e cercheranno di eliminarlo.
70
00:05:40,965 --> 00:05:45,136
Devo evitarlo a tutti i costi.
È troppo prezioso per essere ucciso.
71
00:05:50,975 --> 00:05:53,061
Continuiamo il duello!
72
00:05:56,105 --> 00:05:57,190
È incredibile!
73
00:05:57,273 --> 00:05:59,525
Non molla contro il cavaliere nero!
74
00:05:59,609 --> 00:06:01,986
Potrebbe addirittura vincere.
75
00:06:02,070 --> 00:06:04,363
Ci credi davvero?
76
00:06:05,865 --> 00:06:07,784
Ti voglio più che mai!
77
00:06:08,868 --> 00:06:10,536
Sono stupito, Percival.
78
00:06:10,620 --> 00:06:13,623
La tua magia si è risvegliata da poco
79
00:06:13,706 --> 00:06:17,835
e già inizi a capire
come controllarla e gestirla.
80
00:06:17,919 --> 00:06:20,797
Congratulazioni! Sei forte!
81
00:06:21,380 --> 00:06:23,925
Mi fai arrossire!
82
00:06:24,008 --> 00:06:27,136
Immagino di aver vinto il duello allora.
83
00:06:27,220 --> 00:06:29,597
Dimmi dov'è mio padre...
84
00:06:32,141 --> 00:06:35,061
Quel bastardo non ha usato
neanche metà della sua forza!
85
00:06:47,365 --> 00:06:50,034
Non sei altro che un principiante
con poca esperienza!
86
00:06:50,535 --> 00:06:52,870
Non hai la stoffa per sconfiggermi.
87
00:06:52,954 --> 00:06:54,205
Arrivo!
88
00:06:55,164 --> 00:06:56,332
Fatti sotto!
89
00:06:57,333 --> 00:06:58,459
Non te lo permetterò!
90
00:07:02,964 --> 00:07:03,798
Donny!
91
00:07:04,549 --> 00:07:07,718
Sbrigati ad andartene! Ha ragione.
Non hai chance di vincere!
92
00:07:08,636 --> 00:07:09,971
- Caspita!
- Non ho chance...
93
00:07:10,555 --> 00:07:12,723
{\an8}Intendi circa il 50%?
94
00:07:12,807 --> 00:07:14,725
{\an8}Idiota! Intendo zero! Zero!
95
00:07:14,809 --> 00:07:17,812
{\an8}Ma deve dirmi dov'è mio padre...
96
00:07:17,895 --> 00:07:20,231
{\an8}Ritirati! Il divario di potere
è troppo grande!
97
00:07:20,898 --> 00:07:23,860
Che sporco trucco!
98
00:07:28,573 --> 00:07:29,991
Il villaggio brucerà!
99
00:07:31,993 --> 00:07:33,035
Donny!
100
00:07:33,119 --> 00:07:34,745
Ha avuto ciò che si meritava!
101
00:07:35,413 --> 00:07:38,583
Ha interferito in un duello tra uomini!
102
00:07:44,088 --> 00:07:47,592
Che cos'è? Una volpe rossa?
103
00:07:47,675 --> 00:07:50,636
Ti ho vista alle pendici del Dito di Dio.
104
00:07:50,720 --> 00:07:52,638
Eh? È la mia roba quella?
105
00:07:53,264 --> 00:07:56,309
Si mette in mezzo anche un animale?
106
00:07:56,392 --> 00:07:57,643
Sciò!
107
00:08:02,440 --> 00:08:03,649
Potrebbe essere una...
108
00:08:03,733 --> 00:08:04,901
Aspetta!
109
00:08:15,995 --> 00:08:17,747
Era una sfera degli incatesimi.
110
00:08:18,789 --> 00:08:23,002
Maledetta volpe, cos'hai fatto?
111
00:08:29,258 --> 00:08:33,179
Dove diavolo siamo?
112
00:08:33,888 --> 00:08:36,098
Aspetta, è la Spina dorsale del drago?
113
00:08:36,182 --> 00:08:37,391
Conosci questo posto?
114
00:08:37,475 --> 00:08:40,269
L'ho solo visto da sotto,
ma sono sicuro che sia quello.
115
00:08:41,687 --> 00:08:46,192
È una roccia dalla forma strana a 50 km
da Paysan, il villaggio in cui eravamo.
116
00:08:46,275 --> 00:08:47,568
Cinquanta chilometri?
117
00:08:47,652 --> 00:08:49,946
Sono preoccupato per tutti!
Torniamo indietro.
118
00:08:50,029 --> 00:08:51,447
Idiota.
119
00:08:52,865 --> 00:08:56,077
Ho fatto di tutto per aiutarti.
Non fare niente di sciocco.
120
00:08:56,911 --> 00:08:58,788
Quel bastardo ce l'aveva con te.
121
00:08:58,871 --> 00:09:01,958
Con te e con questo capellone
che si è intromesso nel duello.
122
00:09:02,458 --> 00:09:04,210
Non darà più fastidio al villaggio.
123
00:09:05,294 --> 00:09:07,463
{\an8}È una...
124
00:09:07,547 --> 00:09:10,466
{\an8}Una volpe parante!
125
00:09:10,550 --> 00:09:14,262
{\an8}Una volpe? Quindi ci sono
animali parlanti in Britannia?
126
00:09:14,345 --> 00:09:15,471
No, non ci sono!
127
00:09:15,555 --> 00:09:16,973
Ascoltami bene, ragazzo.
128
00:09:17,598 --> 00:09:19,308
Devi seguirmi.
129
00:09:19,809 --> 00:09:21,352
Perché dovrei?
130
00:09:21,435 --> 00:09:24,522
Non lascerò che quel bastardo ti prenda.
131
00:09:25,398 --> 00:09:26,857
Non capisco.
132
00:09:26,941 --> 00:09:28,609
Ti spiegherò tutto più tardi.
133
00:09:28,693 --> 00:09:30,820
Riguarda anche tuo padre.
134
00:09:30,903 --> 00:09:31,862
Cosa? Davvero?
135
00:09:31,946 --> 00:09:34,115
Aspetta. Questa volpe sembra sospetta.
136
00:09:34,657 --> 00:09:36,242
Come fai a sapere così tante cose?
137
00:09:36,325 --> 00:09:38,619
Eh? Non sono sospetta.
138
00:09:39,161 --> 00:09:40,246
Non si vede?
139
00:09:41,330 --> 00:09:42,665
No!
140
00:09:42,748 --> 00:09:44,250
Ragazzo, il problema è
141
00:09:44,333 --> 00:09:47,878
{\an8}che il Cavaliere Nero
si è interessato a te.
142
00:09:47,962 --> 00:09:50,381
Pellegarde si interessato a me?
143
00:09:50,464 --> 00:09:51,632
Ma chi è?
144
00:09:53,926 --> 00:09:56,554
È al servizio di un re malvagio,
145
00:09:56,637 --> 00:10:00,266
uno dei gruppi che vogliono le teste
dei Quattro Cavalieri dell'Apocalisse.
146
00:10:00,349 --> 00:10:04,520
I Quattro Cavalieri dell'Apocalisse?
Anche loro sono Cavalieri Sacri?
147
00:10:04,604 --> 00:10:07,106
Non ho mai sentito
quell'ordine di cavalieri.
148
00:10:07,189 --> 00:10:10,067
Naturalmente. Perché non esiste.
149
00:10:10,151 --> 00:10:13,529
Eh? Ci stai prendendo in giro?
150
00:10:14,113 --> 00:10:16,866
Secondo la profezia,
è un ordine di cavalieri
151
00:10:16,949 --> 00:10:18,868
che sorgerà nel prossimo futuro.
152
00:10:19,452 --> 00:10:22,413
Un ordine di cavalieri
che sorgerà in futuro...
153
00:10:24,248 --> 00:10:27,585
Eseguo gli ordini
di un gruppo che si oppone a loro
154
00:10:27,668 --> 00:10:30,004
e ora ho trovato
uno dei Quattro Cavalieri.
155
00:10:31,547 --> 00:10:33,132
Allora esistono davvero!
156
00:10:33,215 --> 00:10:34,925
Ehi, che tipi sono?
157
00:10:35,718 --> 00:10:39,639
Carestia, Pestilenza, Guerra e Morte.
158
00:10:40,556 --> 00:10:43,934
Quattro Cavalieri Sacri distruggeranno
il mondo con quattro calamità.
159
00:10:45,269 --> 00:10:47,855
Distruggeranno il mondo?
160
00:10:50,274 --> 00:10:51,233
Aspetta un attimo!
161
00:10:51,317 --> 00:10:54,028
Se il Cavaliere Nero è interessato a lui,
significa che...
162
00:10:55,946 --> 00:10:57,031
Esatto.
163
00:10:58,157 --> 00:11:00,409
Ragazzino, sei uno di loro.
164
00:11:22,390 --> 00:11:25,059
È stata aggiunta un'importante profezia.
165
00:11:25,643 --> 00:11:30,064
Ciò garantirà un'efficiente ricerca
dei Quattro Cavalieri dell'Apocalisse.
166
00:11:30,648 --> 00:11:32,149
Interessante.
167
00:11:33,401 --> 00:11:37,571
Ehilà! State tutti bene?
168
00:11:39,907 --> 00:11:41,992
Vedo che sei sempre il solito, Pel.
169
00:11:43,577 --> 00:11:46,163
Ho avuto un po' da fare!
170
00:11:48,082 --> 00:11:52,086
La prossima volta che lo vedo,
lo catturerò e lo porterò a casa.
171
00:11:52,169 --> 00:11:54,839
Una cosa è chiara riguardo ai quattro.
172
00:11:55,506 --> 00:11:58,384
I Quattro Cavalieri dell'Apocalisse
sono giovani ragazzi.
173
00:11:58,467 --> 00:12:01,345
È più probabile che siano
Cavalieri Sacri in addestramento
174
00:12:01,429 --> 00:12:02,847
e non veri Cavalieri Sacri.
175
00:12:02,930 --> 00:12:05,349
Lui non era in addestramento.
176
00:12:05,433 --> 00:12:09,728
Anche se imprecise, abbiamo anche
delle informazioni sul loro aspetto.
177
00:12:10,438 --> 00:12:13,607
Uno è un ragazzo con una magia dorata.
178
00:12:13,691 --> 00:12:17,445
Uno è un ragazzo
che ha negli occhi il bene e il male.
179
00:12:17,528 --> 00:12:21,031
Uno è un ragazzo dai molti misteri
con un aspetto indefinito.
180
00:12:21,115 --> 00:12:25,119
E uno è un ragazzo con i capelli verdi
come ali di uccello.
181
00:12:26,704 --> 00:12:27,621
Impossibile.
182
00:12:28,330 --> 00:12:31,750
Ovviamente, anche i nostri nemici
daranno loro la caccia.
183
00:12:31,834 --> 00:12:33,335
Per il nostro re,
184
00:12:33,419 --> 00:12:38,257
dobbiamo trovare questi ragazzi
ad ogni costo ed eliminarli rapidamente.
185
00:12:43,471 --> 00:12:46,557
Il ragazzino è forse uno
dei Quattro Cavalieri dell'Apocalisse?
186
00:12:46,640 --> 00:12:47,516
Ho fallito.
187
00:12:47,600 --> 00:12:51,020
Se è così, avrei dovuto accertarmi
che fosse davvero morto.
188
00:12:52,104 --> 00:12:55,983
Ero convinto che avessi provato
dell'affetto per tuo figlio,
189
00:12:56,066 --> 00:13:00,279
ma a quanto pare Ironside l'Assassino
semplicemente ha fallito!
190
00:13:00,362 --> 00:13:01,530
Pellegarde,
191
00:13:02,198 --> 00:13:05,117
da come parli, il bambino è vivo?
192
00:13:05,201 --> 00:13:07,244
Sì. Mi sono scontrato con lui.
193
00:13:07,745 --> 00:13:11,665
Come pensavo,
è uno dei Cavalieri Sacri della profezia.
194
00:13:11,749 --> 00:13:13,792
L'hai eliminato, vero?
195
00:13:13,876 --> 00:13:14,877
Non essere ridicolo.
196
00:13:14,960 --> 00:13:16,086
Sarebbe uno spreco!
197
00:13:16,170 --> 00:13:18,380
Ha sia coraggio che potenziale!
198
00:13:18,464 --> 00:13:22,426
Hai riconosciuto il suo potenziale
e hai scelto di non ucciderlo?
199
00:13:22,510 --> 00:13:25,679
Meglio addestrarlo e renderlo
nostro alleato che ucciderlo.
200
00:13:30,893 --> 00:13:34,813
Credi davvero che Percival
diventerà una minaccia per re Arthur?
201
00:13:35,481 --> 00:13:38,108
Dovresti adempiere al tuo dovere
di cavaliere del re!
202
00:13:44,448 --> 00:13:48,035
E tu non dovresti adempiere
ai tuoi doveri di padre?
203
00:13:48,118 --> 00:13:50,454
Non capisci il problema.
204
00:13:50,538 --> 00:13:52,706
Non sarà una minaccia solo per Sua Maestà.
205
00:13:53,832 --> 00:13:56,627
Quel bambino distruggerà il mondo!
206
00:13:57,253 --> 00:13:59,380
Io distruggerò il mondo?
207
00:13:59,463 --> 00:14:00,839
Esatto, ragazzo.
208
00:14:00,923 --> 00:14:03,884
In futuro, come uno
dei Quattro Cavalieri dell'Apocalisse.
209
00:14:10,474 --> 00:14:11,642
Non succederà!
210
00:14:12,560 --> 00:14:13,435
{\an8}Sì, invece.
211
00:14:14,144 --> 00:14:16,647
{\an8}Le profezie hanno il 100%
di possibilità di avverarsi.
212
00:14:16,730 --> 00:14:19,900
Ma non sono un Cavaliere Sacro.
213
00:14:19,984 --> 00:14:21,694
E dopo aver battuto mio padre,
214
00:14:21,777 --> 00:14:26,282
visiterò i posti più strani in Britannia
di cui mi ha parlato il nonno.
215
00:14:28,617 --> 00:14:32,162
{\an8}Non diventerò un cavaliere
capace di distruggere il mondo!
216
00:14:32,872 --> 00:14:33,956
Che importa?
217
00:14:34,498 --> 00:14:38,502
Comunque, mi è stato ordinato
di trovarti e portarti con me.
218
00:14:39,503 --> 00:14:40,921
Fai il bravo e vieni con me.
219
00:14:41,005 --> 00:14:42,298
Aspetta un attimo.
220
00:14:43,007 --> 00:14:45,301
Se ti seguo, Volpe,
potrò incontrare mio padre?
221
00:14:46,010 --> 00:14:47,136
Io so dove sono
222
00:14:47,720 --> 00:14:50,472
tuo padre e i suoi compagni.
223
00:14:51,515 --> 00:14:53,601
Davvero? Dove?
224
00:14:54,768 --> 00:14:55,936
A Camelot.
225
00:14:56,770 --> 00:14:58,856
Came... lot?
226
00:14:58,939 --> 00:15:00,232
Dai, su.
227
00:15:00,316 --> 00:15:02,818
Solo perché è un campagnolo, non puoi...
228
00:15:02,902 --> 00:15:05,195
Conosci questa... Cammymo...
229
00:15:06,989 --> 00:15:08,699
Il regno di Camelot...
230
00:15:09,700 --> 00:15:14,163
è stato distrutto 16 anni fa durante
la Guerra Santa contro il Clan dei Demoni.
231
00:15:15,080 --> 00:15:18,292
Il Re dei Demoni
l'ha spazzato via con il suo attacco.
232
00:15:18,918 --> 00:15:23,714
Il re è scomparso con i pochi
Cavalieri Sacri e cittadini rimasti.
233
00:15:24,465 --> 00:15:27,384
Eh? Cos'è successo a Cammymott?
234
00:15:27,468 --> 00:15:29,136
Non esiste più.
235
00:15:30,179 --> 00:15:32,097
Come osi cercare di ingannarmi?
236
00:15:32,181 --> 00:15:34,350
Non andrò mai da nessuna parte con te!
237
00:15:35,392 --> 00:15:36,518
Ti assicuro
238
00:15:37,144 --> 00:15:39,438
che Camelot esiste ancora.
239
00:15:39,521 --> 00:15:42,650
Solo che non è un posto che
puoi raggiungere con i normali mezzi.
240
00:15:43,442 --> 00:15:46,946
Per arrivarci,
devi prima andare nel Regno di Liones.
241
00:15:47,446 --> 00:15:50,491
Un posto che non puoi raggiungere
con i mezzi normali?
242
00:15:51,158 --> 00:15:52,993
Regno di Liones?
243
00:15:53,827 --> 00:15:56,747
Pensi davvero
che ci berremo una storia del genere?
244
00:15:56,830 --> 00:15:58,624
Non verremo con te!
245
00:15:58,707 --> 00:16:00,834
Io vengo!
246
00:16:00,918 --> 00:16:02,127
Ci vai?
247
00:16:02,211 --> 00:16:05,506
Non è emozionante non poter
raggiungere un posto con mezzi regolari?
248
00:16:05,589 --> 00:16:06,423
Davvero?
249
00:16:06,507 --> 00:16:11,178
E un regno è più grande di un villaggio
o di una città. Giusto, Volpe?
250
00:16:11,261 --> 00:16:12,888
Non eccitarti troppo.
251
00:16:13,472 --> 00:16:16,141
Un'altra cosa, non mi chiamo Volpe.
252
00:16:16,225 --> 00:16:17,309
{\an8}Mi chiamo Sin.
253
00:16:19,603 --> 00:16:23,649
Allora, Sin! Noi tre andiamo a Liones!
254
00:16:23,732 --> 00:16:25,776
Eh? Vengo anch'io?
255
00:16:25,859 --> 00:16:28,195
Vieni con noi, Donny!
256
00:16:28,278 --> 00:16:30,781
Ma Katz ed Elva...
257
00:16:33,409 --> 00:16:35,786
Se la caveranno senza di me.
258
00:16:36,620 --> 00:16:38,247
Quindi vieni anche tu?
259
00:16:41,291 --> 00:16:43,460
Quanto dista il Regno?
260
00:16:44,044 --> 00:16:45,379
Circa 320 chilometri.
261
00:16:45,462 --> 00:16:46,296
Così tanto?
262
00:16:51,510 --> 00:16:53,178
Che peccato.
263
00:16:53,262 --> 00:16:55,848
La Spina dorsale del drago finisce qui.
264
00:16:55,931 --> 00:16:58,475
A me, invece,
mancava sentire la terra sotto i piedi.
265
00:16:58,559 --> 00:17:01,186
Non c'è tempo per riposare.
La strada per Liones è lunga.
266
00:17:01,270 --> 00:17:03,939
BRONTOLIO
267
00:17:04,023 --> 00:17:06,567
Perché non mangiamo prima qualcosa?
268
00:17:07,776 --> 00:17:09,820
{\an8}Ah! Mi è venuta un'idea!
269
00:17:09,903 --> 00:17:14,575
Potremmo fare una gara
per vedere chi trova la preda più grande!
270
00:17:14,658 --> 00:17:17,578
E lui sarebbe il cavaliere
che distruggerà il mondo, eh?
271
00:17:17,661 --> 00:17:20,080
{\an8}Prenditela con la profezia.
272
00:17:20,164 --> 00:17:23,959
I due perdenti dovranno
eseguire un ordine del vincitore!
273
00:17:24,918 --> 00:17:25,753
Iniziamo!
274
00:17:25,836 --> 00:17:27,087
Un attimo.
275
00:17:38,140 --> 00:17:40,100
Mi ha preso arco e frecce.
276
00:17:40,184 --> 00:17:42,686
Non che li abbia mai usati
per catturare qualcosa.
277
00:17:52,529 --> 00:17:55,199
Sono rocce cadute?
278
00:18:00,412 --> 00:18:01,663
È una valle!
279
00:18:08,504 --> 00:18:09,963
{\an8}Un'eco!
280
00:18:10,756 --> 00:18:13,717
È divertente, scelgo questo posto!
281
00:18:16,178 --> 00:18:18,180
È un umano?
282
00:18:23,685 --> 00:18:24,728
Quasi!
283
00:18:24,812 --> 00:18:25,938
Sei una schiappa.
284
00:18:26,021 --> 00:18:29,233
Sono molto meglio di Percival, ok?
285
00:18:30,818 --> 00:18:32,236
È la mia occasione!
286
00:18:37,574 --> 00:18:39,243
C'è qualcuno?
287
00:18:40,869 --> 00:18:43,205
Muoviti, goffo pezzo di merda.
288
00:18:43,914 --> 00:18:45,249
Che boccaccia che hai.
289
00:18:47,835 --> 00:18:49,503
Stai bene?
290
00:18:53,924 --> 00:18:56,635
Sei una suora del Clan dei Giganti?
291
00:18:58,512 --> 00:18:59,638
Un umano?
292
00:18:59,721 --> 00:19:01,640
Mi dispiace.
293
00:19:01,723 --> 00:19:03,559
Miravo a un cervo, ma la freccia...
294
00:19:04,518 --> 00:19:05,936
Mi dispiace.
295
00:19:06,687 --> 00:19:08,856
Non mi sono fatta male.
296
00:19:08,939 --> 00:19:09,773
Sei sicura?
297
00:19:09,857 --> 00:19:14,111
Stavo pregando
e ho urlato per la sorpresa.
298
00:19:14,695 --> 00:19:15,696
Mi dispiace.
299
00:19:16,405 --> 00:19:17,656
{\an8}Sei un'anomalia,
300
00:19:18,490 --> 00:19:21,869
una gigantessa che prega
il Clan delle Dee e non la Madre Terra.
301
00:19:22,578 --> 00:19:23,954
Dolores!
302
00:19:24,580 --> 00:19:25,914
Abbiamo un problema.
303
00:19:26,498 --> 00:19:27,416
Bob, Nob!
304
00:19:27,958 --> 00:19:31,795
Un umano con uno strano elmetto
è entrato nella Valle dell'eco.
305
00:19:31,879 --> 00:19:35,424
Cosa? Ma ho bloccato l'ingresso.
306
00:19:35,507 --> 00:19:39,261
- Ci è saltato sopra! Era curioso!
- Stanno parlando di Percival?
307
00:19:40,679 --> 00:19:42,472
È con noi.
308
00:19:43,056 --> 00:19:44,224
C'è qualche problema?
309
00:19:44,766 --> 00:19:46,643
Non conoscete la Valle dell'eco?
310
00:19:48,187 --> 00:19:51,607
Fino a poco tempo fa,
era un posto fertile e bellissimo,
311
00:19:52,191 --> 00:19:54,610
ma ora è un inferno.
312
00:20:07,581 --> 00:20:10,375
Le prede continuano a venire da me!
313
00:20:10,459 --> 00:20:12,294
È il paradiso!
314
00:20:12,377 --> 00:20:14,504
Vincerò di sicuro!
315
00:20:15,339 --> 00:20:17,799
Donny e Sin avranno una bella sorpresa.
316
00:20:19,551 --> 00:20:21,261
Aiuto...
317
00:20:34,191 --> 00:20:36,902
Ti prego... Lasciami andare...
318
00:20:43,867 --> 00:20:47,079
Non ricordo di averti mai visto prima.
Da dove vieni?
319
00:20:47,663 --> 00:20:49,081
Qual è il tuo obiettivo?
320
00:20:49,665 --> 00:20:51,583
Mi sono perso...
321
00:20:51,667 --> 00:20:53,919
In questa valle
dove nessuno vuole entrare?
322
00:20:54,670 --> 00:20:56,421
Mentre cerco di farti parlare,
323
00:20:56,505 --> 00:20:59,466
mi sa che ti userò per alcuni esperimenti.
324
00:20:59,549 --> 00:21:02,469
Dopotutto, ora sei la mia cavia.
325
00:21:02,552 --> 00:21:05,097
No, aiuto!
326
00:21:09,685 --> 00:21:11,353
Con permesso!
327
00:21:12,437 --> 00:21:13,981
Sono venuto in soccorso!
328
00:21:14,064 --> 00:21:18,110
Come osi irrompere in casa mia? Chi sei?
329
00:21:18,694 --> 00:21:21,113
È un cattivo! Aiuto!
330
00:21:21,196 --> 00:21:22,614
Lascia fare a me!
331
00:21:28,829 --> 00:21:30,747
Ahi!
332
00:21:30,831 --> 00:21:32,499
Sbrigati ad aiutarmi!
333
00:21:32,582 --> 00:21:33,750
Oh, giusto.
334
00:21:37,713 --> 00:21:40,882
Che diavolo gli prende?
È davvero così idiota?
335
00:21:42,592 --> 00:21:44,011
Era una fata?
336
00:21:44,094 --> 00:21:46,638
Non ne avevo mai vista una!
Allora esistono davvero!
337
00:21:47,222 --> 00:21:52,602
Vorrei che anche il nonno...
potesse vederne una.
338
00:21:54,313 --> 00:21:55,939
C'è un demone nella valle?
339
00:21:56,023 --> 00:21:57,065
Esatto.
340
00:21:57,149 --> 00:22:01,903
Ha usato delle pozioni strane
per rendere malvagie tutte le creature!
341
00:22:02,988 --> 00:22:06,283
La mia preziosa cavia è scappata.
342
00:22:07,075 --> 00:22:10,329
Naturalmente, adesso
prenderai tu il suo posto.
343
00:22:11,705 --> 00:22:14,166
Tutti nella valle lo chiamano
344
00:22:15,000 --> 00:22:16,168
l'erborista pazzo,
345
00:22:16,251 --> 00:22:19,921
Nasiens l'erborista pazzo.
346
00:23:53,014 --> 00:23:56,184
IL DEMONIO DELLA VALLE DELL'ECO
347
00:23:56,268 --> 00:23:58,520
Sottotitoli: Andrea Florissi