1 00:01:42,519 --> 00:01:47,065 {\an8}Non hai poteri. Hai detto così, no? 2 00:01:47,649 --> 00:01:51,277 {\an8}Allora cos'è questa forza che fuoriesce da te? 3 00:01:51,986 --> 00:01:53,905 Rispondimi, Percival! 4 00:01:59,452 --> 00:02:01,037 Cos'è questa roba? 5 00:02:01,746 --> 00:02:04,207 Esce roba strana dalle mie mani! Che schifo! 6 00:02:04,874 --> 00:02:07,544 {\an8}Non importa quanto corro, continua a seguirmi! 7 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 Levamela di dosso! 8 00:02:10,463 --> 00:02:13,216 - Puoi levarmela di dosso? - Levarla? È la tua ma... 9 00:02:15,510 --> 00:02:16,719 Percival! 10 00:02:16,803 --> 00:02:19,389 Dev'essere la tua magia. 11 00:02:19,472 --> 00:02:21,432 Usala per sconfiggerlo! 12 00:02:25,270 --> 00:02:28,231 Ha usato un potere magico di tipo "distruzione?" 13 00:02:28,314 --> 00:02:32,152 O di tipo "incantesimo", che concentra la magia nei suoi pugni? 14 00:02:32,652 --> 00:02:37,866 Ehi, dicevo di non saper usare la magia, ma posso usare questo per combattere? 15 00:02:38,867 --> 00:02:41,119 Come sei onesto! Certo che puoi! 16 00:02:41,202 --> 00:02:42,579 Evviva! Grazie! 17 00:02:43,163 --> 00:02:45,456 Non ringraziare il nemico per ogni piccola cosa. 18 00:02:45,540 --> 00:02:49,836 Ti costringerò a dirmi dov'è mio padre! 19 00:02:49,919 --> 00:02:52,672 In tal caso, neanch'io ci andrò piano con te. 20 00:02:58,678 --> 00:03:00,638 Wow! 21 00:03:03,725 --> 00:03:05,018 Una palla di fuoco? 22 00:03:05,643 --> 00:03:08,855 Questa è la mia magia, "Vampa!" 23 00:03:08,938 --> 00:03:09,772 VAMPA 24 00:03:10,982 --> 00:03:13,026 È molto meglio dalle fiamme del capo. 25 00:03:13,109 --> 00:03:14,402 Se ti colpisce... 26 00:03:25,705 --> 00:03:26,539 Che c'è? 27 00:03:26,623 --> 00:03:29,542 Se schivi soltanto, non riuscirai a contrattaccare! 28 00:03:29,626 --> 00:03:31,044 Non hai tutti i torti! 29 00:03:31,711 --> 00:03:33,379 Allora, che hai intenzione di fare? 30 00:03:36,132 --> 00:03:37,133 Questo! 31 00:03:39,469 --> 00:03:41,387 Ha respinto l'attacco! 32 00:03:48,478 --> 00:03:49,979 Peccato. 33 00:03:50,063 --> 00:03:54,901 Si spegne solo se l'obiettivo è eliminato o se l'incantesimo viene spezzato! 34 00:03:54,984 --> 00:03:56,986 Ora, arrenditi! 35 00:03:57,070 --> 00:03:57,904 No! 36 00:03:57,987 --> 00:03:59,948 Percival, arrenditi! 37 00:04:00,031 --> 00:04:01,658 Se muori, sarà tutto inutile! 38 00:04:01,741 --> 00:04:03,868 No. 39 00:04:04,494 --> 00:04:06,955 Io non permetterò 40 00:04:07,038 --> 00:04:07,914 che vinca lui! 41 00:04:09,123 --> 00:04:12,835 Ha diffuso la magia dalle braccia e ha avvolto tutto il corpo! 42 00:04:12,919 --> 00:04:15,421 Si adatta incredibilmente in fretta! 43 00:04:15,505 --> 00:04:19,300 Ormai, però, sei ferito a morte. 44 00:04:19,384 --> 00:04:20,843 Ammetti la sconfitta. 45 00:04:22,178 --> 00:04:24,681 Se ti fai curare, sopravviverai. 46 00:04:28,601 --> 00:04:29,435 Vincerò. 47 00:04:29,519 --> 00:04:33,523 Cosa sono? Golem magici? 48 00:04:33,606 --> 00:04:35,441 - Vincerò. - Vincerò. 49 00:04:37,318 --> 00:04:39,195 Aspetta, assomigliano a... 50 00:04:39,779 --> 00:04:43,032 {\an8}Forse il ragazzino li sta creando inconsciamente? 51 00:04:43,116 --> 00:04:45,410 {\an8}Poter trasformare la sua magia a tal punto... 52 00:04:45,910 --> 00:04:47,203 {\an8}È di tipo "trasformazione?" 53 00:04:47,287 --> 00:04:48,496 Andate via! 54 00:04:49,038 --> 00:04:53,543 Nonostante il loro aspetto adorabile, sono incredibilmente forti! 55 00:04:53,626 --> 00:04:54,460 Possibile sapesse 56 00:04:54,544 --> 00:04:57,380 che bloccandomi le braccia si sarebbe rotto l'incantesimo? 57 00:04:58,047 --> 00:04:58,881 Dannazione. 58 00:04:58,965 --> 00:05:02,093 Ma anche se è riuscito a sciogliere l'incantesimo... 59 00:05:06,180 --> 00:05:09,183 Le sue ferite stanno guarendo. 60 00:05:09,684 --> 00:05:12,603 Percival, che diavolo... 61 00:05:12,687 --> 00:05:15,106 Forza, Percival! 62 00:05:16,774 --> 00:05:17,608 Impossibile! 63 00:05:18,234 --> 00:05:20,153 Qual è il suo tipo di magia? 64 00:05:20,695 --> 00:05:23,906 "Distruzione", "incantesimo", "trasformazione", "rigenerazione" 65 00:05:23,990 --> 00:05:26,826 e altri tipi, non rientra in nessuno di questi! 66 00:05:27,577 --> 00:05:31,622 Forse la sua magia è una di quelle possedute da uno su un milione. 67 00:05:31,706 --> 00:05:33,124 Il tipo "eroe!" 68 00:05:33,958 --> 00:05:35,376 Se è così, il ragazzo... 69 00:05:36,044 --> 00:05:40,882 Prima o poi, i miei compagni lo capiranno e cercheranno di eliminarlo. 70 00:05:40,965 --> 00:05:45,136 Devo evitarlo a tutti i costi. È troppo prezioso per essere ucciso. 71 00:05:50,975 --> 00:05:53,061 Continuiamo il duello! 72 00:05:56,105 --> 00:05:57,190 È incredibile! 73 00:05:57,273 --> 00:05:59,525 Non molla contro il cavaliere nero! 74 00:05:59,609 --> 00:06:01,986 Potrebbe addirittura vincere. 75 00:06:02,070 --> 00:06:04,363 Ci credi davvero? 76 00:06:05,865 --> 00:06:07,784 Ti voglio più che mai! 77 00:06:08,868 --> 00:06:10,536 Sono stupito, Percival. 78 00:06:10,620 --> 00:06:13,623 La tua magia si è risvegliata da poco 79 00:06:13,706 --> 00:06:17,835 e già inizi a capire come controllarla e gestirla. 80 00:06:17,919 --> 00:06:20,797 Congratulazioni! Sei forte! 81 00:06:21,380 --> 00:06:23,925 Mi fai arrossire! 82 00:06:24,008 --> 00:06:27,136 Immagino di aver vinto il duello allora. 83 00:06:27,220 --> 00:06:29,597 Dimmi dov'è mio padre... 84 00:06:32,141 --> 00:06:35,061 Quel bastardo non ha usato neanche metà della sua forza! 85 00:06:47,365 --> 00:06:50,034 Non sei altro che un principiante con poca esperienza! 86 00:06:50,535 --> 00:06:52,870 Non hai la stoffa per sconfiggermi. 87 00:06:52,954 --> 00:06:54,205 Arrivo! 88 00:06:55,164 --> 00:06:56,332 Fatti sotto! 89 00:06:57,333 --> 00:06:58,459 Non te lo permetterò! 90 00:07:02,964 --> 00:07:03,798 Donny! 91 00:07:04,549 --> 00:07:07,718 Sbrigati ad andartene! Ha ragione. Non hai chance di vincere! 92 00:07:08,636 --> 00:07:09,971 - Caspita! - Non ho chance... 93 00:07:10,555 --> 00:07:12,723 {\an8}Intendi circa il 50%? 94 00:07:12,807 --> 00:07:14,725 {\an8}Idiota! Intendo zero! Zero! 95 00:07:14,809 --> 00:07:17,812 {\an8}Ma deve dirmi dov'è mio padre... 96 00:07:17,895 --> 00:07:20,231 {\an8}Ritirati! Il divario di potere è troppo grande! 97 00:07:20,898 --> 00:07:23,860 Che sporco trucco! 98 00:07:28,573 --> 00:07:29,991 Il villaggio brucerà! 99 00:07:31,993 --> 00:07:33,035 Donny! 100 00:07:33,119 --> 00:07:34,745 Ha avuto ciò che si meritava! 101 00:07:35,413 --> 00:07:38,583 Ha interferito in un duello tra uomini! 102 00:07:44,088 --> 00:07:47,592 Che cos'è? Una volpe rossa? 103 00:07:47,675 --> 00:07:50,636 Ti ho vista alle pendici del Dito di Dio. 104 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 Eh? È la mia roba quella? 105 00:07:53,264 --> 00:07:56,309 Si mette in mezzo anche un animale? 106 00:07:56,392 --> 00:07:57,643 Sciò! 107 00:08:02,440 --> 00:08:03,649 Potrebbe essere una... 108 00:08:03,733 --> 00:08:04,901 Aspetta! 109 00:08:15,995 --> 00:08:17,747 Era una sfera degli incatesimi. 110 00:08:18,789 --> 00:08:23,002 Maledetta volpe, cos'hai fatto? 111 00:08:29,258 --> 00:08:33,179 Dove diavolo siamo? 112 00:08:33,888 --> 00:08:36,098 Aspetta, è la Spina dorsale del drago? 113 00:08:36,182 --> 00:08:37,391 Conosci questo posto? 114 00:08:37,475 --> 00:08:40,269 L'ho solo visto da sotto, ma sono sicuro che sia quello. 115 00:08:41,687 --> 00:08:46,192 È una roccia dalla forma strana a 50 km da Paysan, il villaggio in cui eravamo. 116 00:08:46,275 --> 00:08:47,568 Cinquanta chilometri? 117 00:08:47,652 --> 00:08:49,946 Sono preoccupato per tutti! Torniamo indietro. 118 00:08:50,029 --> 00:08:51,447 Idiota. 119 00:08:52,865 --> 00:08:56,077 Ho fatto di tutto per aiutarti. Non fare niente di sciocco. 120 00:08:56,911 --> 00:08:58,788 Quel bastardo ce l'aveva con te. 121 00:08:58,871 --> 00:09:01,958 Con te e con questo capellone che si è intromesso nel duello. 122 00:09:02,458 --> 00:09:04,210 Non darà più fastidio al villaggio. 123 00:09:05,294 --> 00:09:07,463 {\an8}È una... 124 00:09:07,547 --> 00:09:10,466 {\an8}Una volpe parante! 125 00:09:10,550 --> 00:09:14,262 {\an8}Una volpe? Quindi ci sono animali parlanti in Britannia? 126 00:09:14,345 --> 00:09:15,471 No, non ci sono! 127 00:09:15,555 --> 00:09:16,973 Ascoltami bene, ragazzo. 128 00:09:17,598 --> 00:09:19,308 Devi seguirmi. 129 00:09:19,809 --> 00:09:21,352 Perché dovrei? 130 00:09:21,435 --> 00:09:24,522 Non lascerò che quel bastardo ti prenda. 131 00:09:25,398 --> 00:09:26,857 Non capisco. 132 00:09:26,941 --> 00:09:28,609 Ti spiegherò tutto più tardi. 133 00:09:28,693 --> 00:09:30,820 Riguarda anche tuo padre. 134 00:09:30,903 --> 00:09:31,862 Cosa? Davvero? 135 00:09:31,946 --> 00:09:34,115 Aspetta. Questa volpe sembra sospetta. 136 00:09:34,657 --> 00:09:36,242 Come fai a sapere così tante cose? 137 00:09:36,325 --> 00:09:38,619 Eh? Non sono sospetta. 138 00:09:39,161 --> 00:09:40,246 Non si vede? 139 00:09:41,330 --> 00:09:42,665 No! 140 00:09:42,748 --> 00:09:44,250 Ragazzo, il problema è 141 00:09:44,333 --> 00:09:47,878 {\an8}che il Cavaliere Nero si è interessato a te. 142 00:09:47,962 --> 00:09:50,381 Pellegarde si interessato a me? 143 00:09:50,464 --> 00:09:51,632 Ma chi è? 144 00:09:53,926 --> 00:09:56,554 È al servizio di un re malvagio, 145 00:09:56,637 --> 00:10:00,266 uno dei gruppi che vogliono le teste dei Quattro Cavalieri dell'Apocalisse. 146 00:10:00,349 --> 00:10:04,520 I Quattro Cavalieri dell'Apocalisse? Anche loro sono Cavalieri Sacri? 147 00:10:04,604 --> 00:10:07,106 Non ho mai sentito quell'ordine di cavalieri. 148 00:10:07,189 --> 00:10:10,067 Naturalmente. Perché non esiste. 149 00:10:10,151 --> 00:10:13,529 Eh? Ci stai prendendo in giro? 150 00:10:14,113 --> 00:10:16,866 Secondo la profezia, è un ordine di cavalieri 151 00:10:16,949 --> 00:10:18,868 che sorgerà nel prossimo futuro. 152 00:10:19,452 --> 00:10:22,413 Un ordine di cavalieri che sorgerà in futuro... 153 00:10:24,248 --> 00:10:27,585 Eseguo gli ordini di un gruppo che si oppone a loro 154 00:10:27,668 --> 00:10:30,004 e ora ho trovato uno dei Quattro Cavalieri. 155 00:10:31,547 --> 00:10:33,132 Allora esistono davvero! 156 00:10:33,215 --> 00:10:34,925 Ehi, che tipi sono? 157 00:10:35,718 --> 00:10:39,639 Carestia, Pestilenza, Guerra e Morte. 158 00:10:40,556 --> 00:10:43,934 Quattro Cavalieri Sacri distruggeranno il mondo con quattro calamità. 159 00:10:45,269 --> 00:10:47,855 Distruggeranno il mondo? 160 00:10:50,274 --> 00:10:51,233 Aspetta un attimo! 161 00:10:51,317 --> 00:10:54,028 Se il Cavaliere Nero è interessato a lui, significa che... 162 00:10:55,946 --> 00:10:57,031 Esatto. 163 00:10:58,157 --> 00:11:00,409 Ragazzino, sei uno di loro. 164 00:11:22,390 --> 00:11:25,059 È stata aggiunta un'importante profezia. 165 00:11:25,643 --> 00:11:30,064 Ciò garantirà un'efficiente ricerca dei Quattro Cavalieri dell'Apocalisse. 166 00:11:30,648 --> 00:11:32,149 Interessante. 167 00:11:33,401 --> 00:11:37,571 Ehilà! State tutti bene? 168 00:11:39,907 --> 00:11:41,992 Vedo che sei sempre il solito, Pel. 169 00:11:43,577 --> 00:11:46,163 Ho avuto un po' da fare! 170 00:11:48,082 --> 00:11:52,086 La prossima volta che lo vedo, lo catturerò e lo porterò a casa. 171 00:11:52,169 --> 00:11:54,839 Una cosa è chiara riguardo ai quattro. 172 00:11:55,506 --> 00:11:58,384 I Quattro Cavalieri dell'Apocalisse sono giovani ragazzi. 173 00:11:58,467 --> 00:12:01,345 È più probabile che siano Cavalieri Sacri in addestramento 174 00:12:01,429 --> 00:12:02,847 e non veri Cavalieri Sacri. 175 00:12:02,930 --> 00:12:05,349 Lui non era in addestramento. 176 00:12:05,433 --> 00:12:09,728 Anche se imprecise, abbiamo anche delle informazioni sul loro aspetto. 177 00:12:10,438 --> 00:12:13,607 Uno è un ragazzo con una magia dorata. 178 00:12:13,691 --> 00:12:17,445 Uno è un ragazzo che ha negli occhi il bene e il male. 179 00:12:17,528 --> 00:12:21,031 Uno è un ragazzo dai molti misteri con un aspetto indefinito. 180 00:12:21,115 --> 00:12:25,119 E uno è un ragazzo con i capelli verdi come ali di uccello. 181 00:12:26,704 --> 00:12:27,621 Impossibile. 182 00:12:28,330 --> 00:12:31,750 Ovviamente, anche i nostri nemici daranno loro la caccia. 183 00:12:31,834 --> 00:12:33,335 Per il nostro re, 184 00:12:33,419 --> 00:12:38,257 dobbiamo trovare questi ragazzi ad ogni costo ed eliminarli rapidamente. 185 00:12:43,471 --> 00:12:46,557 Il ragazzino è forse uno dei Quattro Cavalieri dell'Apocalisse? 186 00:12:46,640 --> 00:12:47,516 Ho fallito. 187 00:12:47,600 --> 00:12:51,020 Se è così, avrei dovuto accertarmi che fosse davvero morto. 188 00:12:52,104 --> 00:12:55,983 Ero convinto che avessi provato dell'affetto per tuo figlio, 189 00:12:56,066 --> 00:13:00,279 ma a quanto pare Ironside l'Assassino semplicemente ha fallito! 190 00:13:00,362 --> 00:13:01,530 Pellegarde, 191 00:13:02,198 --> 00:13:05,117 da come parli, il bambino è vivo? 192 00:13:05,201 --> 00:13:07,244 Sì. Mi sono scontrato con lui. 193 00:13:07,745 --> 00:13:11,665 Come pensavo, è uno dei Cavalieri Sacri della profezia. 194 00:13:11,749 --> 00:13:13,792 L'hai eliminato, vero? 195 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Non essere ridicolo. 196 00:13:14,960 --> 00:13:16,086 Sarebbe uno spreco! 197 00:13:16,170 --> 00:13:18,380 Ha sia coraggio che potenziale! 198 00:13:18,464 --> 00:13:22,426 Hai riconosciuto il suo potenziale e hai scelto di non ucciderlo? 199 00:13:22,510 --> 00:13:25,679 Meglio addestrarlo e renderlo nostro alleato che ucciderlo. 200 00:13:30,893 --> 00:13:34,813 Credi davvero che Percival diventerà una minaccia per re Arthur? 201 00:13:35,481 --> 00:13:38,108 Dovresti adempiere al tuo dovere di cavaliere del re! 202 00:13:44,448 --> 00:13:48,035 E tu non dovresti adempiere ai tuoi doveri di padre? 203 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 Non capisci il problema. 204 00:13:50,538 --> 00:13:52,706 Non sarà una minaccia solo per Sua Maestà. 205 00:13:53,832 --> 00:13:56,627 Quel bambino distruggerà il mondo! 206 00:13:57,253 --> 00:13:59,380 Io distruggerò il mondo? 207 00:13:59,463 --> 00:14:00,839 Esatto, ragazzo. 208 00:14:00,923 --> 00:14:03,884 In futuro, come uno dei Quattro Cavalieri dell'Apocalisse. 209 00:14:10,474 --> 00:14:11,642 Non succederà! 210 00:14:12,560 --> 00:14:13,435 {\an8}Sì, invece. 211 00:14:14,144 --> 00:14:16,647 {\an8}Le profezie hanno il 100% di possibilità di avverarsi. 212 00:14:16,730 --> 00:14:19,900 Ma non sono un Cavaliere Sacro. 213 00:14:19,984 --> 00:14:21,694 E dopo aver battuto mio padre, 214 00:14:21,777 --> 00:14:26,282 visiterò i posti più strani in Britannia di cui mi ha parlato il nonno. 215 00:14:28,617 --> 00:14:32,162 {\an8}Non diventerò un cavaliere capace di distruggere il mondo! 216 00:14:32,872 --> 00:14:33,956 Che importa? 217 00:14:34,498 --> 00:14:38,502 Comunque, mi è stato ordinato di trovarti e portarti con me. 218 00:14:39,503 --> 00:14:40,921 Fai il bravo e vieni con me. 219 00:14:41,005 --> 00:14:42,298 Aspetta un attimo. 220 00:14:43,007 --> 00:14:45,301 Se ti seguo, Volpe, potrò incontrare mio padre? 221 00:14:46,010 --> 00:14:47,136 Io so dove sono 222 00:14:47,720 --> 00:14:50,472 tuo padre e i suoi compagni. 223 00:14:51,515 --> 00:14:53,601 Davvero? Dove? 224 00:14:54,768 --> 00:14:55,936 A Camelot. 225 00:14:56,770 --> 00:14:58,856 Came... lot? 226 00:14:58,939 --> 00:15:00,232 Dai, su. 227 00:15:00,316 --> 00:15:02,818 Solo perché è un campagnolo, non puoi... 228 00:15:02,902 --> 00:15:05,195 Conosci questa... Cammymo... 229 00:15:06,989 --> 00:15:08,699 Il regno di Camelot... 230 00:15:09,700 --> 00:15:14,163 è stato distrutto 16 anni fa durante la Guerra Santa contro il Clan dei Demoni. 231 00:15:15,080 --> 00:15:18,292 Il Re dei Demoni l'ha spazzato via con il suo attacco. 232 00:15:18,918 --> 00:15:23,714 Il re è scomparso con i pochi Cavalieri Sacri e cittadini rimasti. 233 00:15:24,465 --> 00:15:27,384 Eh? Cos'è successo a Cammymott? 234 00:15:27,468 --> 00:15:29,136 Non esiste più. 235 00:15:30,179 --> 00:15:32,097 Come osi cercare di ingannarmi? 236 00:15:32,181 --> 00:15:34,350 Non andrò mai da nessuna parte con te! 237 00:15:35,392 --> 00:15:36,518 Ti assicuro 238 00:15:37,144 --> 00:15:39,438 che Camelot esiste ancora. 239 00:15:39,521 --> 00:15:42,650 Solo che non è un posto che puoi raggiungere con i normali mezzi. 240 00:15:43,442 --> 00:15:46,946 Per arrivarci, devi prima andare nel Regno di Liones. 241 00:15:47,446 --> 00:15:50,491 Un posto che non puoi raggiungere con i mezzi normali? 242 00:15:51,158 --> 00:15:52,993 Regno di Liones? 243 00:15:53,827 --> 00:15:56,747 Pensi davvero che ci berremo una storia del genere? 244 00:15:56,830 --> 00:15:58,624 Non verremo con te! 245 00:15:58,707 --> 00:16:00,834 Io vengo! 246 00:16:00,918 --> 00:16:02,127 Ci vai? 247 00:16:02,211 --> 00:16:05,506 Non è emozionante non poter raggiungere un posto con mezzi regolari? 248 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 Davvero? 249 00:16:06,507 --> 00:16:11,178 E un regno è più grande di un villaggio o di una città. Giusto, Volpe? 250 00:16:11,261 --> 00:16:12,888 Non eccitarti troppo. 251 00:16:13,472 --> 00:16:16,141 Un'altra cosa, non mi chiamo Volpe. 252 00:16:16,225 --> 00:16:17,309 {\an8}Mi chiamo Sin. 253 00:16:19,603 --> 00:16:23,649 Allora, Sin! Noi tre andiamo a Liones! 254 00:16:23,732 --> 00:16:25,776 Eh? Vengo anch'io? 255 00:16:25,859 --> 00:16:28,195 Vieni con noi, Donny! 256 00:16:28,278 --> 00:16:30,781 Ma Katz ed Elva... 257 00:16:33,409 --> 00:16:35,786 Se la caveranno senza di me. 258 00:16:36,620 --> 00:16:38,247 Quindi vieni anche tu? 259 00:16:41,291 --> 00:16:43,460 Quanto dista il Regno? 260 00:16:44,044 --> 00:16:45,379 Circa 320 chilometri. 261 00:16:45,462 --> 00:16:46,296 Così tanto? 262 00:16:51,510 --> 00:16:53,178 Che peccato. 263 00:16:53,262 --> 00:16:55,848 La Spina dorsale del drago finisce qui. 264 00:16:55,931 --> 00:16:58,475 A me, invece, mancava sentire la terra sotto i piedi. 265 00:16:58,559 --> 00:17:01,186 Non c'è tempo per riposare. La strada per Liones è lunga. 266 00:17:01,270 --> 00:17:03,939 BRONTOLIO 267 00:17:04,023 --> 00:17:06,567 Perché non mangiamo prima qualcosa? 268 00:17:07,776 --> 00:17:09,820 {\an8}Ah! Mi è venuta un'idea! 269 00:17:09,903 --> 00:17:14,575 Potremmo fare una gara per vedere chi trova la preda più grande! 270 00:17:14,658 --> 00:17:17,578 E lui sarebbe il cavaliere che distruggerà il mondo, eh? 271 00:17:17,661 --> 00:17:20,080 {\an8}Prenditela con la profezia. 272 00:17:20,164 --> 00:17:23,959 I due perdenti dovranno eseguire un ordine del vincitore! 273 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 Iniziamo! 274 00:17:25,836 --> 00:17:27,087 Un attimo. 275 00:17:38,140 --> 00:17:40,100 Mi ha preso arco e frecce. 276 00:17:40,184 --> 00:17:42,686 Non che li abbia mai usati per catturare qualcosa. 277 00:17:52,529 --> 00:17:55,199 Sono rocce cadute? 278 00:18:00,412 --> 00:18:01,663 È una valle! 279 00:18:08,504 --> 00:18:09,963 {\an8}Un'eco! 280 00:18:10,756 --> 00:18:13,717 È divertente, scelgo questo posto! 281 00:18:16,178 --> 00:18:18,180 È un umano? 282 00:18:23,685 --> 00:18:24,728 Quasi! 283 00:18:24,812 --> 00:18:25,938 Sei una schiappa. 284 00:18:26,021 --> 00:18:29,233 Sono molto meglio di Percival, ok? 285 00:18:30,818 --> 00:18:32,236 È la mia occasione! 286 00:18:37,574 --> 00:18:39,243 C'è qualcuno? 287 00:18:40,869 --> 00:18:43,205 Muoviti, goffo pezzo di merda. 288 00:18:43,914 --> 00:18:45,249 Che boccaccia che hai. 289 00:18:47,835 --> 00:18:49,503 Stai bene? 290 00:18:53,924 --> 00:18:56,635 Sei una suora del Clan dei Giganti? 291 00:18:58,512 --> 00:18:59,638 Un umano? 292 00:18:59,721 --> 00:19:01,640 Mi dispiace. 293 00:19:01,723 --> 00:19:03,559 Miravo a un cervo, ma la freccia... 294 00:19:04,518 --> 00:19:05,936 Mi dispiace. 295 00:19:06,687 --> 00:19:08,856 Non mi sono fatta male. 296 00:19:08,939 --> 00:19:09,773 Sei sicura? 297 00:19:09,857 --> 00:19:14,111 Stavo pregando e ho urlato per la sorpresa. 298 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 Mi dispiace. 299 00:19:16,405 --> 00:19:17,656 {\an8}Sei un'anomalia, 300 00:19:18,490 --> 00:19:21,869 una gigantessa che prega il Clan delle Dee e non la Madre Terra. 301 00:19:22,578 --> 00:19:23,954 Dolores! 302 00:19:24,580 --> 00:19:25,914 Abbiamo un problema. 303 00:19:26,498 --> 00:19:27,416 Bob, Nob! 304 00:19:27,958 --> 00:19:31,795 Un umano con uno strano elmetto è entrato nella Valle dell'eco. 305 00:19:31,879 --> 00:19:35,424 Cosa? Ma ho bloccato l'ingresso. 306 00:19:35,507 --> 00:19:39,261 - Ci è saltato sopra! Era curioso! - Stanno parlando di Percival? 307 00:19:40,679 --> 00:19:42,472 È con noi. 308 00:19:43,056 --> 00:19:44,224 C'è qualche problema? 309 00:19:44,766 --> 00:19:46,643 Non conoscete la Valle dell'eco? 310 00:19:48,187 --> 00:19:51,607 Fino a poco tempo fa, era un posto fertile e bellissimo, 311 00:19:52,191 --> 00:19:54,610 ma ora è un inferno. 312 00:20:07,581 --> 00:20:10,375 Le prede continuano a venire da me! 313 00:20:10,459 --> 00:20:12,294 È il paradiso! 314 00:20:12,377 --> 00:20:14,504 Vincerò di sicuro! 315 00:20:15,339 --> 00:20:17,799 Donny e Sin avranno una bella sorpresa. 316 00:20:19,551 --> 00:20:21,261 Aiuto... 317 00:20:34,191 --> 00:20:36,902 Ti prego... Lasciami andare... 318 00:20:43,867 --> 00:20:47,079 Non ricordo di averti mai visto prima. Da dove vieni? 319 00:20:47,663 --> 00:20:49,081 Qual è il tuo obiettivo? 320 00:20:49,665 --> 00:20:51,583 Mi sono perso... 321 00:20:51,667 --> 00:20:53,919 In questa valle dove nessuno vuole entrare? 322 00:20:54,670 --> 00:20:56,421 Mentre cerco di farti parlare, 323 00:20:56,505 --> 00:20:59,466 mi sa che ti userò per alcuni esperimenti. 324 00:20:59,549 --> 00:21:02,469 Dopotutto, ora sei la mia cavia. 325 00:21:02,552 --> 00:21:05,097 No, aiuto! 326 00:21:09,685 --> 00:21:11,353 Con permesso! 327 00:21:12,437 --> 00:21:13,981 Sono venuto in soccorso! 328 00:21:14,064 --> 00:21:18,110 Come osi irrompere in casa mia? Chi sei? 329 00:21:18,694 --> 00:21:21,113 È un cattivo! Aiuto! 330 00:21:21,196 --> 00:21:22,614 Lascia fare a me! 331 00:21:28,829 --> 00:21:30,747 Ahi! 332 00:21:30,831 --> 00:21:32,499 Sbrigati ad aiutarmi! 333 00:21:32,582 --> 00:21:33,750 Oh, giusto. 334 00:21:37,713 --> 00:21:40,882 Che diavolo gli prende? È davvero così idiota? 335 00:21:42,592 --> 00:21:44,011 Era una fata? 336 00:21:44,094 --> 00:21:46,638 Non ne avevo mai vista una! Allora esistono davvero! 337 00:21:47,222 --> 00:21:52,602 Vorrei che anche il nonno... potesse vederne una. 338 00:21:54,313 --> 00:21:55,939 C'è un demone nella valle? 339 00:21:56,023 --> 00:21:57,065 Esatto. 340 00:21:57,149 --> 00:22:01,903 Ha usato delle pozioni strane per rendere malvagie tutte le creature! 341 00:22:02,988 --> 00:22:06,283 La mia preziosa cavia è scappata. 342 00:22:07,075 --> 00:22:10,329 Naturalmente, adesso prenderai tu il suo posto. 343 00:22:11,705 --> 00:22:14,166 Tutti nella valle lo chiamano 344 00:22:15,000 --> 00:22:16,168 l'erborista pazzo, 345 00:22:16,251 --> 00:22:19,921 Nasiens l'erborista pazzo. 346 00:23:53,014 --> 00:23:56,184 IL DEMONIO DELLA VALLE DELL'ECO 347 00:23:56,268 --> 00:23:58,520 Sottotitoli: Andrea Florissi