1
00:00:23,857 --> 00:00:28,445
A HÉT FŐBŰNÖS:
AZ APOKALIPSZIS NÉGY LOVAGJA
2
00:01:42,519 --> 00:01:47,065
{\an8}Azt mondod, hogy nincs varázserőd?
3
00:01:47,649 --> 00:01:51,277
{\an8}Akkor mégis mi az, ami belőled árad?
4
00:01:51,986 --> 00:01:53,905
Felelj, Percival!
5
00:01:59,786 --> 00:02:01,663
Mi ez az izé?
6
00:02:01,746 --> 00:02:04,374
Valami fura dolog jön ki belőlem!
Undorító!
7
00:02:04,874 --> 00:02:07,544
{\an8}Akárhova futok, követ engem!
8
00:02:09,129 --> 00:02:10,380
Szedje le rólam!
9
00:02:10,463 --> 00:02:13,216
- Kérem, szedje le!
- Szedjem le? Figyelj, ez...
10
00:02:15,510 --> 00:02:16,719
Percival!
11
00:02:16,803 --> 00:02:19,389
Ez a varázserőd lesz!
12
00:02:19,472 --> 00:02:21,432
Használd fel, és győzd le!
13
00:02:25,270 --> 00:02:28,231
Ez „pusztító” varázslat lett volna?
14
00:02:28,314 --> 00:02:32,152
Vagy „igéző” varázslat áradna a kezéből?
15
00:02:32,652 --> 00:02:37,866
Tudom, hogy az előbb azt mondtam, hogy
nincs varázserőm, de harcolhatok ezzel?
16
00:02:38,867 --> 00:02:41,119
Milyen becsületes vagy! Használhatod!
17
00:02:41,202 --> 00:02:42,579
Juhú! Köszönöm!
18
00:02:43,163 --> 00:02:45,456
Ne hálálkodj az ellenségnek!
19
00:02:45,540 --> 00:02:49,836
Rendben, akkor most kiszedem magából,
hogy hol van az apám.
20
00:02:49,919 --> 00:02:52,630
Ez esetben én sem fogok finomkodni.
21
00:02:59,345 --> 00:03:00,638
Azta!
22
00:03:03,808 --> 00:03:05,018
Egy tűzlabda?
23
00:03:05,643 --> 00:03:08,855
Ez az én varázsigém. „Máglya”!
24
00:03:08,938 --> 00:03:09,772
MÁGLYA
25
00:03:10,982 --> 00:03:13,026
Sokkal erősebb a főnök lángjánál.
26
00:03:13,109 --> 00:03:14,402
Ha ez eltalálja...
27
00:03:25,705 --> 00:03:26,539
Mi a baj?
28
00:03:26,623 --> 00:03:29,542
Ha mindig kitérsz,
nem fogsz tudni visszaütni!
29
00:03:29,626 --> 00:03:31,044
Igaza van!
30
00:03:31,711 --> 00:03:33,296
Na, mit fogsz most tenni?
31
00:03:36,132 --> 00:03:37,050
Ezt!
32
00:03:39,218 --> 00:03:41,387
Kivédte a támadást!
33
00:03:48,478 --> 00:03:49,979
Kár.
34
00:03:50,063 --> 00:03:54,901
Ha nem semlegesíted, addig ég a láng,
amíg fel nem emésztette a célpontját.
35
00:03:54,984 --> 00:03:57,904
- És most add meg magad!
- Nem!
36
00:03:57,987 --> 00:03:59,948
Percival, add meg magad!
37
00:04:00,031 --> 00:04:01,658
Nincs értelme meghalnod!
38
00:04:01,741 --> 00:04:03,743
Nem.
39
00:04:04,494 --> 00:04:06,996
Nem fogok...
40
00:04:07,080 --> 00:04:07,914
veszíteni!
41
00:04:09,123 --> 00:04:12,835
A karjain át az egész testébe
kiterjesztette a varázserőt.
42
00:04:12,919 --> 00:04:15,421
Elképesztően gyorsan alkalmazkodik.
43
00:04:15,505 --> 00:04:19,300
Halálos sebet kaptál.
44
00:04:19,384 --> 00:04:20,843
Ismerd el a vereséget!
45
00:04:22,178 --> 00:04:24,973
Ha rögtön ellátják a sebed,
még túlélheted.
46
00:04:28,268 --> 00:04:29,435
Győzni fogok.
47
00:04:29,519 --> 00:04:33,606
Mik ezek? Mágikus gólemek?
48
00:04:33,690 --> 00:04:37,402
- Győzni fogok.
- Győzni fogok.
49
00:04:37,485 --> 00:04:39,195
Várjunk csak! Úgy néznek ki...
50
00:04:39,779 --> 00:04:43,032
{\an8}Lehetséges, hogy a kölyök
tudat alatt hozta őket létre?
51
00:04:43,116 --> 00:04:45,576
{\an8}Ha így képes manipulálni a varázserejét...
52
00:04:46,077 --> 00:04:47,203
{\an8}„Alakváltó” lenne?
53
00:04:47,287 --> 00:04:48,288
Hagyjatok!
54
00:04:49,038 --> 00:04:53,543
Az imádnivalóan cuki kinézetük ellenére
nevetségesen erősek.
55
00:04:53,626 --> 00:04:54,460
Rájött volna,
56
00:04:54,544 --> 00:04:57,505
hogy úgy semlegesíthet,
ha mindkét karomat lefogja?
57
00:04:58,047 --> 00:04:58,881
A francba...
58
00:04:58,965 --> 00:05:02,093
De még ha sikerül is
semlegesítenie a varázslatomat...
59
00:05:06,180 --> 00:05:09,183
Begyógyulnak a sebei.
60
00:05:09,684 --> 00:05:12,603
Percival, miből vagy te...
61
00:05:12,687 --> 00:05:15,106
Hajrá, Percival!
62
00:05:16,774 --> 00:05:17,608
Lehetetlen!
63
00:05:18,234 --> 00:05:20,028
Mégis miféle varázsereje van?
64
00:05:20,695 --> 00:05:23,906
„Pusztító”, „igéző”,
„alakváltó”, „gyógyító”.
65
00:05:23,990 --> 00:05:26,868
Egyik kategóriába sem
illik bele a varázsereje.
66
00:05:27,577 --> 00:05:31,205
Olyan ritka varázsereje lenne,
ami egymillióból csak egynek van?
67
00:05:32,206 --> 00:05:33,249
„Hős” varázserő!
68
00:05:33,958 --> 00:05:35,126
Ha igen, a kölyök...
69
00:05:36,044 --> 00:05:40,882
A bajtársaim előbb vagy utóbb rájönnek,
és el fogják pusztítani.
70
00:05:40,965 --> 00:05:45,178
Ezt mindenképp meg kell akadályoznom.
Túl értékes, nem halhat meg.
71
00:05:50,975 --> 00:05:53,061
Folytassuk a párbajt!
72
00:05:56,105 --> 00:05:57,190
Elképesztő a fiú!
73
00:05:57,273 --> 00:05:59,525
Nem hátrál meg a fekete lovag elől!
74
00:05:59,609 --> 00:06:01,986
Még az is lehet, hogy győzni fog.
75
00:06:02,070 --> 00:06:04,363
Ezt komolyan mondod?
76
00:06:05,865 --> 00:06:07,784
Most még jobban akarlak!
77
00:06:08,868 --> 00:06:10,536
Lenyűgöztél, Percival.
78
00:06:10,620 --> 00:06:13,623
Csak most ébredt fel a varázserőd,
79
00:06:13,706 --> 00:06:17,835
de máris ráéreztél,
hogy hogyan használd és kontrolláld.
80
00:06:17,919 --> 00:06:20,797
Gratulálok! Erős vagy!
81
00:06:21,380 --> 00:06:23,925
Jaj, elpirulok!
82
00:06:24,008 --> 00:06:27,136
Akkor felteszem, megnyertem a párbajt.
83
00:06:27,220 --> 00:06:29,597
Mondja el, hol van az apám...
84
00:06:32,141 --> 00:06:35,061
Ez a rohadék eddig csak félgőzzel harcolt.
85
00:06:47,448 --> 00:06:50,368
Elvégre még csak
egy tapasztalatlan újonc vagy.
86
00:06:50,451 --> 00:06:52,870
Még nem vagy elég erős, hogy legyőzz.
87
00:06:52,954 --> 00:06:54,205
Jövök!
88
00:06:55,164 --> 00:06:56,332
Jöjjön csak!
89
00:06:57,333 --> 00:06:58,459
Nem hagyom!
90
00:07:02,964 --> 00:07:03,798
Donny!
91
00:07:04,549 --> 00:07:07,718
Siess, menekülj! Igaza van.
Nem győzhetsz ellene.
92
00:07:08,636 --> 00:07:09,971
- Jaj!
- Nem győzhetek?
93
00:07:10,555 --> 00:07:12,723
{\an8}Úgy érted, hogy 50% az esélyem?
94
00:07:12,807 --> 00:07:14,725
{\an8}Nem, te hülye! Nulla!
95
00:07:14,809 --> 00:07:17,812
{\an8}De ki kell szednem belőle,
hogy hol van az apám...
96
00:07:17,895 --> 00:07:20,231
{\an8}Menekülj! Túl nagy az erőfölénye!
97
00:07:20,898 --> 00:07:23,192
Micsoda mocskos trükk!
98
00:07:28,573 --> 00:07:29,991
Le fog égni a falu!
99
00:07:31,993 --> 00:07:33,035
Donny!
100
00:07:33,119 --> 00:07:34,745
Megérdemelte.
101
00:07:35,413 --> 00:07:37,999
Beleavatkozott mások párbajába.
102
00:07:44,088 --> 00:07:47,592
Mi ez? Egy vörös róka?
103
00:07:47,675 --> 00:07:50,636
Téged láttalak az Isten ujja tövében...
104
00:07:50,720 --> 00:07:52,638
Ez az én zsákom?
105
00:07:53,264 --> 00:07:55,808
Most még egy állat is belekotnyeleskedik?
106
00:07:56,392 --> 00:07:57,643
Hess!
107
00:08:02,440 --> 00:08:03,649
Az csak nem...
108
00:08:03,733 --> 00:08:04,901
Várj!
109
00:08:15,995 --> 00:08:17,622
Ez egy ráolvasó gömb volt.
110
00:08:18,789 --> 00:08:23,002
Az az istenverte róka! Mi volt ez?
111
00:08:29,258 --> 00:08:33,179
Hol a manóban vagyunk?
112
00:08:33,888 --> 00:08:36,098
Várjunk csak! Ez a Sárkánygerinc?
113
00:08:36,182 --> 00:08:37,391
Voltál már itt?
114
00:08:37,475 --> 00:08:40,269
Eddig még csak alulról láttam,
de biztosan az.
115
00:08:41,687 --> 00:08:46,192
Egy fura alakú szikla 50 kilométerre
Paysan falvától, ahol az előbb voltunk.
116
00:08:46,275 --> 00:08:47,568
Ötven kilométerre?
117
00:08:47,652 --> 00:08:49,946
Aggódom a többiekért! Menjünk vissza!
118
00:08:50,029 --> 00:08:51,447
Te ostoba!
119
00:08:52,865 --> 00:08:56,077
Most mentettelek meg.
Ne csinálj semmi hülyeséget!
120
00:08:56,911 --> 00:08:58,788
Az a rohadék téged akar, fiú.
121
00:08:58,871 --> 00:09:01,958
Meg ezt a hosszú hajút,
aki közbeavatkozott.
122
00:09:02,542 --> 00:09:04,210
Nem fogja bántani a falut.
123
00:09:05,795 --> 00:09:10,466
{\an8}Ez a róka tud beszélni!
124
00:09:10,550 --> 00:09:14,262
Róka? Akkor Britanniában
vannak beszélő állatok?
125
00:09:14,345 --> 00:09:15,471
Nem, nincsenek!
126
00:09:15,555 --> 00:09:16,973
Figyelj ide, kölyök!
127
00:09:17,598 --> 00:09:19,308
Velem kell jönnöd.
128
00:09:19,809 --> 00:09:21,352
Miért mennék?
129
00:09:21,435 --> 00:09:24,689
Mert nem hagyhatom,
hogy az a rohadék elkapjon.
130
00:09:25,398 --> 00:09:26,607
Nem igazán értem.
131
00:09:26,691 --> 00:09:28,609
Majd később elmagyarázom.
132
00:09:28,693 --> 00:09:30,820
Ennek apádhoz is köze van.
133
00:09:30,903 --> 00:09:31,737
Mi? Minek?
134
00:09:31,821 --> 00:09:34,115
Várj! Ez a róka nekem gyanús.
135
00:09:34,657 --> 00:09:36,242
Honnan tudsz ennyit?
136
00:09:36,325 --> 00:09:39,078
Mi? Nem vagyok gyanús.
137
00:09:39,161 --> 00:09:40,246
Nem látod?
138
00:09:41,831 --> 00:09:42,665
Nem.
139
00:09:42,748 --> 00:09:44,250
Az a baj, kölyök,
140
00:09:44,834 --> 00:09:47,878
{\an8}hogy a fekete lovag felfigyelt rád.
141
00:09:47,962 --> 00:09:50,381
Pellegarde felfigyelt rám?
142
00:09:50,464 --> 00:09:51,632
Egyébként ki ő?
143
00:09:53,926 --> 00:09:56,554
Egy gonosz királyt szolgál.
144
00:09:56,637 --> 00:10:00,266
Egyike azoknak, akik
az Apokalipszis négy lovagjára vadásznak.
145
00:10:00,349 --> 00:10:04,520
Az Apokalipszis négy lovagjára?
Ők is szent lovagok?
146
00:10:04,604 --> 00:10:07,106
Még sosem hallottam erről a lovagrendről.
147
00:10:07,189 --> 00:10:10,067
Hát persze. Mert nem létezik.
148
00:10:10,151 --> 00:10:13,529
Mi? Most szívatsz minket?
149
00:10:14,113 --> 00:10:16,866
Ez egy olyan lovagrend, amely csak
150
00:10:16,949 --> 00:10:18,868
a közeljövőben fog megalakulni.
151
00:10:19,452 --> 00:10:22,413
Egy lovagrend,
amely a jövőben fog megalakulni...
152
00:10:24,248 --> 00:10:27,585
Egy ellenséges csoport küldött,
153
00:10:27,668 --> 00:10:30,004
és megtaláltam a négy lovag egyikét.
154
00:10:31,547 --> 00:10:33,132
Szóval tényleg léteznek!
155
00:10:33,215 --> 00:10:34,925
Kik ők?
156
00:10:35,718 --> 00:10:39,639
Éhezés, Dögvész, Háború és Halál.
157
00:10:40,556 --> 00:10:43,934
Négy szent lovag, akik négy
csapással fogják elpusztítani a világot.
158
00:10:45,269 --> 00:10:47,855
Elpusztítják a világot?
159
00:10:50,274 --> 00:10:51,233
Várjunk csak!
160
00:10:51,317 --> 00:10:54,028
Ha a fekete lovag felfigyelt rá, akkor...
161
00:10:55,946 --> 00:10:57,031
Így van.
162
00:10:58,157 --> 00:11:00,409
Kölyök, te vagy az egyikük.
163
00:11:01,035 --> 00:11:04,955
{\an8}A HÉT FŐBŰNÖS:
AZ APOKALIPSZIS NÉGY LOVAGJA
164
00:11:05,539 --> 00:11:08,959
{\an8}A HÉT FŐBŰNÖS:
AZ APOKALIPSZIS NÉGY LOVAGJA
165
00:11:22,390 --> 00:11:25,059
Fontos kiegészítő próféciát kaptunk.
166
00:11:25,643 --> 00:11:30,064
Ezzel hatékonyan folytatható a keresés
az Apokalipszis négy lovagja után.
167
00:11:30,648 --> 00:11:32,149
Érdekes.
168
00:11:33,401 --> 00:11:37,571
Hahó! Hogy vagytok, srácok?
169
00:11:39,907 --> 00:11:41,992
Látom, nem változtál, Pel.
170
00:11:43,577 --> 00:11:46,163
Kicsit elfoglalt voltam.
171
00:11:48,082 --> 00:11:52,086
Ha legközelebb találkozom vele,
nem hagyom meglógni és hazahozom.
172
00:11:52,169 --> 00:11:54,839
Egy dolog világossá vált a négy lovagról.
173
00:11:55,506 --> 00:11:58,384
Az Apokalipszis négy lovagja
mind fiatal fiú még.
174
00:11:58,467 --> 00:12:01,345
Valószínűleg
még nem képzett szent lovagok,
175
00:12:01,429 --> 00:12:02,847
csak tanulnak.
176
00:12:02,930 --> 00:12:05,349
És őt még senki sem képzi.
177
00:12:05,433 --> 00:12:09,728
Megtudtuk, hogy néznek ki,
bár elég elvont a leírás.
178
00:12:10,438 --> 00:12:13,607
Az első fiúnak arany varázsereje van.
179
00:12:13,691 --> 00:12:17,445
A másodiknak szent
és gonosz tekintete van.
180
00:12:17,528 --> 00:12:21,031
A harmadik rejtélyes,
a kinézete is meghatározhatatlan.
181
00:12:21,115 --> 00:12:25,119
A negyediknek pedig zöld,
madárszárnyszerű haja van.
182
00:12:26,704 --> 00:12:27,621
Lehetetlen.
183
00:12:28,330 --> 00:12:31,750
Természetesen
az ellenségeink is rájuk vadásznak.
184
00:12:31,834 --> 00:12:33,335
Királyunk dicsőségére
185
00:12:33,419 --> 00:12:38,257
nekünk kell először megtalálnunk
és minél gyorsabban elpusztítanunk őket.
186
00:12:43,471 --> 00:12:46,557
A fiú lenne az Apokalipszis
négy lovagjának egyike?
187
00:12:46,640 --> 00:12:47,516
Elszúrtam.
188
00:12:47,600 --> 00:12:51,020
Ha tényleg az,
meg kellett volna győződnöm, hogy meghalt.
189
00:12:52,104 --> 00:12:55,983
Meg voltam róla győződve,
hogy elfogult vagy a fiad iránt,
190
00:12:56,066 --> 00:13:00,279
de ezek szerint nem sikerült
megsemmisítened a célpontodat!
191
00:13:00,362 --> 00:13:01,530
Pellegarde,
192
00:13:02,198 --> 00:13:05,117
arra akarsz utalni,
hogy a fiú még életben van?
193
00:13:05,201 --> 00:13:07,244
Igen. Összecsaptam vele.
194
00:13:07,745 --> 00:13:11,665
Ahogy gondoltam: ő az egyik szent lovag,
akit megjósolt a prófécia.
195
00:13:11,749 --> 00:13:13,792
Felteszem, végeztél vele.
196
00:13:13,876 --> 00:13:14,877
Ne nevettess ki!
197
00:13:14,960 --> 00:13:16,086
Pazarlás lenne!
198
00:13:16,170 --> 00:13:18,380
Bátor, sok potenciál van benne.
199
00:13:18,464 --> 00:13:22,426
Felismerted a benne rejlő potenciált,
ezért nem ölted meg?
200
00:13:22,510 --> 00:13:25,679
Inkább képezzük ki
és tegyük a szövetségesünkké!
201
00:13:30,893 --> 00:13:34,813
Komolyan gondolod,
hogy fenyegetést jelenthet Artúr királyra?
202
00:13:35,481 --> 00:13:38,108
Teljesítsd a kötelességed királyunkért!
203
00:13:44,448 --> 00:13:48,035
És neked nincsenek atyai kötelességeid?
204
00:13:48,118 --> 00:13:50,454
Nem érted a problémát.
205
00:13:50,538 --> 00:13:52,706
Nem csak Őfelsége lesz veszélyben.
206
00:13:53,832 --> 00:13:56,627
A fiú az egész világot
el fogja pusztítani!
207
00:13:57,253 --> 00:13:59,380
El fogom pusztítani a világot?
208
00:13:59,463 --> 00:14:00,839
Így van, kölyök.
209
00:14:00,923 --> 00:14:03,884
A közeljövőben, a négy lovag egyikeként.
210
00:14:10,474 --> 00:14:11,642
Nem így lesz!
211
00:14:12,560 --> 00:14:13,435
{\an8}De igen.
212
00:14:14,144 --> 00:14:16,647
{\an8}100% az esélye,
hogy a prófécia beteljesül.
213
00:14:16,730 --> 00:14:19,900
De nem vagyok szent lovag.
214
00:14:19,984 --> 00:14:21,694
És ha elnáspángoltam apát,
215
00:14:21,777 --> 00:14:26,282
elkalandozom Britannia furcsa helyeire,
amikről nagyapától hallottam.
216
00:14:28,617 --> 00:14:32,162
{\an8}Nem válok világpusztító lovaggá!
217
00:14:32,872 --> 00:14:33,956
Kit érdekel?
218
00:14:34,498 --> 00:14:38,502
Mindegy, megtaláltalak,
és most magammal kell vigyelek.
219
00:14:39,503 --> 00:14:40,921
Légy jó, és gyere velem!
220
00:14:41,005 --> 00:14:42,298
Várj csak!
221
00:14:43,007 --> 00:14:45,301
Ha veled megyek, láthatom az apámat?
222
00:14:46,010 --> 00:14:47,052
Tudom,
223
00:14:47,720 --> 00:14:50,472
hogy merre találhatod apádat és a társait.
224
00:14:51,515 --> 00:14:53,601
Biztos vagy benne? Merre?
225
00:14:54,768 --> 00:14:55,936
Camelotban.
226
00:14:56,770 --> 00:14:58,856
Camelotban?
227
00:14:58,939 --> 00:15:00,232
Ne már!
228
00:15:00,316 --> 00:15:02,818
Csak mert egy vidéki tökfilkó, még nem...
229
00:15:02,902 --> 00:15:05,195
Te ismered ezt a Cammimo...
230
00:15:06,989 --> 00:15:08,699
Camelot Királysága
231
00:15:09,700 --> 00:15:14,163
16 évvel ezelőtt elpusztult
a démonklán ellen vívott szent háborúban.
232
00:15:15,080 --> 00:15:18,292
A démonkirály támadásával
eltörölte a föld színéről.
233
00:15:18,918 --> 00:15:23,714
A király a megmaradt pár
szent lovaggal és polgárral együtt eltűnt.
234
00:15:24,465 --> 00:15:27,384
Akkor mi történt Cammimottal?
235
00:15:27,468 --> 00:15:29,136
Nem létezik többé.
236
00:15:30,179 --> 00:15:32,097
Mit képzelsz? Át akarsz verni?
237
00:15:32,181 --> 00:15:34,350
Nem megyek veled sehova!
238
00:15:35,392 --> 00:15:36,518
Biztosítalak róla,
239
00:15:37,144 --> 00:15:39,438
hogy Camelot továbbra is létezik.
240
00:15:39,521 --> 00:15:42,650
De hagyományos úton nem lehet odajutni.
241
00:15:43,442 --> 00:15:46,946
Ahhoz előbb
Liones Királyságába kell eljutnod.
242
00:15:47,446 --> 00:15:50,491
Nem lehet hagyományos úton odajutni?
243
00:15:51,158 --> 00:15:52,993
Liones Királysága?
244
00:15:53,827 --> 00:15:56,747
Azt hiszed,
hogy bevesszük a kamu sztoridat?
245
00:15:56,830 --> 00:15:58,624
Nem megyünk veled!
246
00:15:58,707 --> 00:16:00,834
Én megyek!
247
00:16:00,918 --> 00:16:02,127
Mész?
248
00:16:02,211 --> 00:16:05,506
Nem izgalmas,
hogy nem lehet hagyományos úton odajutni?
249
00:16:05,589 --> 00:16:06,423
Tényleg?
250
00:16:06,507 --> 00:16:11,178
És egy királyság nagyobb,
mint egy falu vagy egy város. Ugye, róka?
251
00:16:11,261 --> 00:16:12,888
Be ne pisilj az izgalomtól!
252
00:16:13,472 --> 00:16:16,141
Még valami: nem róka a nevem.
253
00:16:16,225 --> 00:16:17,309
{\an8}Sin vagyok.
254
00:16:19,603 --> 00:16:23,649
Nos, Sin! Mi hárman Lionesbe megyünk!
255
00:16:23,732 --> 00:16:25,776
Mi? Én is megyek?
256
00:16:25,859 --> 00:16:28,195
Menjünk együtt, Donny!
257
00:16:28,278 --> 00:16:30,781
De Katz és Elva...
258
00:16:32,282 --> 00:16:35,786
Meglesznek nélkülem.
259
00:16:36,620 --> 00:16:38,247
Akkor te is jössz?
260
00:16:41,291 --> 00:16:43,460
Milyen messze van a királyság?
261
00:16:44,044 --> 00:16:45,379
Úgy 320 kilométerre.
262
00:16:45,462 --> 00:16:46,296
Olyan messze?
263
00:16:51,510 --> 00:16:53,178
De kár!
264
00:16:53,262 --> 00:16:55,848
Itt vége a Sárkánygerincnek.
265
00:16:55,931 --> 00:16:58,475
Már hiányzott a föld a lábam alól.
266
00:16:58,559 --> 00:17:01,186
Nincs idő pihenni. Hosszú az út Lionesig...
267
00:17:01,270 --> 00:17:03,939
KORGÁS
268
00:17:04,023 --> 00:17:06,567
Miért nem eszünk előbb valamit?
269
00:17:07,526 --> 00:17:09,820
{\an8}Van egy ötletem!
270
00:17:09,903 --> 00:17:14,575
Versenyezzünk,
hogy ki szerez több zsákmányt!
271
00:17:14,658 --> 00:17:17,578
Ez a lovag, aki elpusztítja a világot?
272
00:17:17,661 --> 00:17:20,080
{\an8}A próféciának mondd, ha nem tetszik!
273
00:17:20,164 --> 00:17:23,959
A két vesztestől kérhet valamit a győztes!
274
00:17:24,918 --> 00:17:27,087
- Kezdjük!
- Várj csak!
275
00:17:38,140 --> 00:17:40,100
Elvette az íjam és a nyilam.
276
00:17:40,184 --> 00:17:42,686
Nem mintha valaha hasznomra lettek volna.
277
00:17:52,529 --> 00:17:55,199
Nicsak! Ez egy kőhalom?
278
00:18:00,412 --> 00:18:01,663
Egy szurdok!
279
00:18:08,504 --> 00:18:09,963
{\an8}Visszhang!
280
00:18:10,756 --> 00:18:13,717
De jó! Ezt a helyet választom!
281
00:18:16,178 --> 00:18:18,180
Ez egy ember?
282
00:18:23,685 --> 00:18:24,728
Majdnem.
283
00:18:24,812 --> 00:18:25,938
Kétbalkezes.
284
00:18:26,021 --> 00:18:29,233
Sokkal jobb vagyok, mint Percival, oké?
285
00:18:30,818 --> 00:18:32,236
Eljött az én időm!
286
00:18:37,574 --> 00:18:39,243
Van ott valaki?
287
00:18:40,869 --> 00:18:42,871
Elég a képzelgésből, te balfasz!
288
00:18:43,956 --> 00:18:45,249
Mocskos szájú!
289
00:18:47,835 --> 00:18:49,378
Jól vagy?
290
00:18:53,924 --> 00:18:56,635
Egy óriási apáca?
291
00:18:58,512 --> 00:18:59,638
Egy ember?
292
00:18:59,721 --> 00:19:01,640
Bocsánat!
293
00:19:01,723 --> 00:19:03,559
Félrement az egyik nyilam, és...
294
00:19:04,518 --> 00:19:05,936
Nagyon sajnálom.
295
00:19:06,019 --> 00:19:08,856
Ja, nem fájt.
296
00:19:08,939 --> 00:19:09,773
Biztos?
297
00:19:09,857 --> 00:19:14,611
Csak épp imádkoztam,
és ijedtemben felsikoltottam.
298
00:19:14,695 --> 00:19:15,696
Sajnálom.
299
00:19:16,405 --> 00:19:17,656
{\an8}Elég szokatlan.
300
00:19:18,490 --> 00:19:21,869
Óriás létedre a Nagy Föld helyett
az istennőkhöz imádkozol.
301
00:19:22,578 --> 00:19:24,496
Dolores!
302
00:19:24,580 --> 00:19:25,914
Baj van!
303
00:19:26,498 --> 00:19:27,416
Bob, Nob!
304
00:19:27,958 --> 00:19:31,795
Egy furcsa sisakos ember
behatolt a Visszhangszurdokba.
305
00:19:31,879 --> 00:19:35,424
Mi? De hát elzártam a bejáratot.
306
00:19:35,507 --> 00:19:39,261
- Átugrott rajta. Nagyon kíváncsi.
- Nem Percivalról beszélnek?
307
00:19:40,679 --> 00:19:42,472
Ő velünk van!
308
00:19:43,056 --> 00:19:44,224
Valami baj van?
309
00:19:44,766 --> 00:19:46,643
Ismeritek a Visszhangszurdokot?
310
00:19:48,187 --> 00:19:51,607
Nem sokkal ezelőttig
gyönyörű, termékeny hely volt,
311
00:19:52,191 --> 00:19:54,610
de most pokollá változott.
312
00:20:07,581 --> 00:20:10,375
Magától hozzám jön a zsákmány!
313
00:20:10,459 --> 00:20:12,294
Igazi mennyország!
314
00:20:12,377 --> 00:20:14,504
Tuti nyerni fogok!
315
00:20:15,339 --> 00:20:17,799
Donny és Sin meg fognak lepődni.
316
00:20:19,551 --> 00:20:21,261
Segítség...
317
00:20:34,191 --> 00:20:36,902
Kérlek... Engedj el...
318
00:20:43,867 --> 00:20:47,079
Nem láttalak még itt. Honnan jöttél?
319
00:20:47,663 --> 00:20:49,081
Mi célból?
320
00:20:49,665 --> 00:20:51,583
Eltévedtem...
321
00:20:51,667 --> 00:20:53,919
Ebben a szurdokban, ahol ember nem jár?
322
00:20:54,670 --> 00:20:56,421
Mindent elmondasz nekem,
323
00:20:56,505 --> 00:20:59,466
és addig csinálunk pár kísérletet.
324
00:20:59,549 --> 00:21:02,469
Te leszel a kísérleti nyulam.
325
00:21:02,552 --> 00:21:05,097
Ne, segítség!
326
00:21:09,685 --> 00:21:11,353
Elnézést!
327
00:21:12,437 --> 00:21:13,981
Megmentelek!
328
00:21:14,064 --> 00:21:18,110
Hogy mersz berontani az otthonomba?
Ki vagy te?
329
00:21:18,694 --> 00:21:21,113
Ez egy gonosz fiú! Ments meg!
330
00:21:21,196 --> 00:21:22,531
Bízd csak rám!
331
00:21:28,829 --> 00:21:30,747
Aú!
332
00:21:30,831 --> 00:21:32,499
Gyorsan, segíts!
333
00:21:32,582 --> 00:21:33,750
Jó, igen.
334
00:21:37,713 --> 00:21:40,882
Ennek meg mi baja? Ütődött, vagy mi?
335
00:21:42,592 --> 00:21:44,011
Ez egy tündér volt?
336
00:21:44,094 --> 00:21:47,014
Még sosem láttam tündért!
Tényleg léteznek!
337
00:21:47,097 --> 00:21:52,602
Bárcsak nagyapa is láthatta volna!
338
00:21:54,313 --> 00:21:55,939
Démon lakik a szurdokban?
339
00:21:56,023 --> 00:21:57,065
Így van.
340
00:21:57,149 --> 00:22:01,611
Fura varázsfőzetekkel elvadította
a szurdok élőlényeit.
341
00:22:02,988 --> 00:22:06,283
Az értékes kísérleti nyulam meglógott.
342
00:22:07,075 --> 00:22:10,329
Így most természetesen te lépsz a helyébe.
343
00:22:11,705 --> 00:22:14,166
A szurdokban mindenki csak
344
00:22:15,000 --> 00:22:16,168
Nasiensnek,
345
00:22:16,251 --> 00:22:19,921
az őrült füvesembernek hívja.
346
00:23:53,014 --> 00:23:57,102
A VISSZHANGSZURDOK DÉMONJA
347
00:23:57,185 --> 00:23:59,062
A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit