1 00:00:23,857 --> 00:00:28,445 A HÉT FŐBŰNÖS: AZ APOKALIPSZIS NÉGY LOVAGJA 2 00:01:42,519 --> 00:01:47,065 {\an8}Azt mondod, hogy nincs varázserőd? 3 00:01:47,649 --> 00:01:51,277 {\an8}Akkor mégis mi az, ami belőled árad? 4 00:01:51,986 --> 00:01:53,905 Felelj, Percival! 5 00:01:59,786 --> 00:02:01,663 Mi ez az izé? 6 00:02:01,746 --> 00:02:04,374 Valami fura dolog jön ki belőlem! Undorító! 7 00:02:04,874 --> 00:02:07,544 {\an8}Akárhova futok, követ engem! 8 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 Szedje le rólam! 9 00:02:10,463 --> 00:02:13,216 - Kérem, szedje le! - Szedjem le? Figyelj, ez... 10 00:02:15,510 --> 00:02:16,719 Percival! 11 00:02:16,803 --> 00:02:19,389 Ez a varázserőd lesz! 12 00:02:19,472 --> 00:02:21,432 Használd fel, és győzd le! 13 00:02:25,270 --> 00:02:28,231 Ez „pusztító” varázslat lett volna? 14 00:02:28,314 --> 00:02:32,152 Vagy „igéző” varázslat áradna a kezéből? 15 00:02:32,652 --> 00:02:37,866 Tudom, hogy az előbb azt mondtam, hogy nincs varázserőm, de harcolhatok ezzel? 16 00:02:38,867 --> 00:02:41,119 Milyen becsületes vagy! Használhatod! 17 00:02:41,202 --> 00:02:42,579 Juhú! Köszönöm! 18 00:02:43,163 --> 00:02:45,456 Ne hálálkodj az ellenségnek! 19 00:02:45,540 --> 00:02:49,836 Rendben, akkor most kiszedem magából, hogy hol van az apám. 20 00:02:49,919 --> 00:02:52,630 Ez esetben én sem fogok finomkodni. 21 00:02:59,345 --> 00:03:00,638 Azta! 22 00:03:03,808 --> 00:03:05,018 Egy tűzlabda? 23 00:03:05,643 --> 00:03:08,855 Ez az én varázsigém. „Máglya”! 24 00:03:08,938 --> 00:03:09,772 MÁGLYA 25 00:03:10,982 --> 00:03:13,026 Sokkal erősebb a főnök lángjánál. 26 00:03:13,109 --> 00:03:14,402 Ha ez eltalálja... 27 00:03:25,705 --> 00:03:26,539 Mi a baj? 28 00:03:26,623 --> 00:03:29,542 Ha mindig kitérsz, nem fogsz tudni visszaütni! 29 00:03:29,626 --> 00:03:31,044 Igaza van! 30 00:03:31,711 --> 00:03:33,296 Na, mit fogsz most tenni? 31 00:03:36,132 --> 00:03:37,050 Ezt! 32 00:03:39,218 --> 00:03:41,387 Kivédte a támadást! 33 00:03:48,478 --> 00:03:49,979 Kár. 34 00:03:50,063 --> 00:03:54,901 Ha nem semlegesíted, addig ég a láng, amíg fel nem emésztette a célpontját. 35 00:03:54,984 --> 00:03:57,904 - És most add meg magad! - Nem! 36 00:03:57,987 --> 00:03:59,948 Percival, add meg magad! 37 00:04:00,031 --> 00:04:01,658 Nincs értelme meghalnod! 38 00:04:01,741 --> 00:04:03,743 Nem. 39 00:04:04,494 --> 00:04:06,996 Nem fogok... 40 00:04:07,080 --> 00:04:07,914 veszíteni! 41 00:04:09,123 --> 00:04:12,835 A karjain át az egész testébe kiterjesztette a varázserőt. 42 00:04:12,919 --> 00:04:15,421 Elképesztően gyorsan alkalmazkodik. 43 00:04:15,505 --> 00:04:19,300 Halálos sebet kaptál. 44 00:04:19,384 --> 00:04:20,843 Ismerd el a vereséget! 45 00:04:22,178 --> 00:04:24,973 Ha rögtön ellátják a sebed, még túlélheted. 46 00:04:28,268 --> 00:04:29,435 Győzni fogok. 47 00:04:29,519 --> 00:04:33,606 Mik ezek? Mágikus gólemek? 48 00:04:33,690 --> 00:04:37,402 - Győzni fogok. - Győzni fogok. 49 00:04:37,485 --> 00:04:39,195 Várjunk csak! Úgy néznek ki... 50 00:04:39,779 --> 00:04:43,032 {\an8}Lehetséges, hogy a kölyök tudat alatt hozta őket létre? 51 00:04:43,116 --> 00:04:45,576 {\an8}Ha így képes manipulálni a varázserejét... 52 00:04:46,077 --> 00:04:47,203 {\an8}„Alakváltó” lenne? 53 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 Hagyjatok! 54 00:04:49,038 --> 00:04:53,543 Az imádnivalóan cuki kinézetük ellenére nevetségesen erősek. 55 00:04:53,626 --> 00:04:54,460 Rájött volna, 56 00:04:54,544 --> 00:04:57,505 hogy úgy semlegesíthet, ha mindkét karomat lefogja? 57 00:04:58,047 --> 00:04:58,881 A francba... 58 00:04:58,965 --> 00:05:02,093 De még ha sikerül is semlegesítenie a varázslatomat... 59 00:05:06,180 --> 00:05:09,183 Begyógyulnak a sebei. 60 00:05:09,684 --> 00:05:12,603 Percival, miből vagy te... 61 00:05:12,687 --> 00:05:15,106 Hajrá, Percival! 62 00:05:16,774 --> 00:05:17,608 Lehetetlen! 63 00:05:18,234 --> 00:05:20,028 Mégis miféle varázsereje van? 64 00:05:20,695 --> 00:05:23,906 „Pusztító”, „igéző”, „alakváltó”, „gyógyító”. 65 00:05:23,990 --> 00:05:26,868 Egyik kategóriába sem illik bele a varázsereje. 66 00:05:27,577 --> 00:05:31,205 Olyan ritka varázsereje lenne, ami egymillióból csak egynek van? 67 00:05:32,206 --> 00:05:33,249 „Hős” varázserő! 68 00:05:33,958 --> 00:05:35,126 Ha igen, a kölyök... 69 00:05:36,044 --> 00:05:40,882 A bajtársaim előbb vagy utóbb rájönnek, és el fogják pusztítani. 70 00:05:40,965 --> 00:05:45,178 Ezt mindenképp meg kell akadályoznom. Túl értékes, nem halhat meg. 71 00:05:50,975 --> 00:05:53,061 Folytassuk a párbajt! 72 00:05:56,105 --> 00:05:57,190 Elképesztő a fiú! 73 00:05:57,273 --> 00:05:59,525 Nem hátrál meg a fekete lovag elől! 74 00:05:59,609 --> 00:06:01,986 Még az is lehet, hogy győzni fog. 75 00:06:02,070 --> 00:06:04,363 Ezt komolyan mondod? 76 00:06:05,865 --> 00:06:07,784 Most még jobban akarlak! 77 00:06:08,868 --> 00:06:10,536 Lenyűgöztél, Percival. 78 00:06:10,620 --> 00:06:13,623 Csak most ébredt fel a varázserőd, 79 00:06:13,706 --> 00:06:17,835 de máris ráéreztél, hogy hogyan használd és kontrolláld. 80 00:06:17,919 --> 00:06:20,797 Gratulálok! Erős vagy! 81 00:06:21,380 --> 00:06:23,925 Jaj, elpirulok! 82 00:06:24,008 --> 00:06:27,136 Akkor felteszem, megnyertem a párbajt. 83 00:06:27,220 --> 00:06:29,597 Mondja el, hol van az apám... 84 00:06:32,141 --> 00:06:35,061 Ez a rohadék eddig csak félgőzzel harcolt. 85 00:06:47,448 --> 00:06:50,368 Elvégre még csak egy tapasztalatlan újonc vagy. 86 00:06:50,451 --> 00:06:52,870 Még nem vagy elég erős, hogy legyőzz. 87 00:06:52,954 --> 00:06:54,205 Jövök! 88 00:06:55,164 --> 00:06:56,332 Jöjjön csak! 89 00:06:57,333 --> 00:06:58,459 Nem hagyom! 90 00:07:02,964 --> 00:07:03,798 Donny! 91 00:07:04,549 --> 00:07:07,718 Siess, menekülj! Igaza van. Nem győzhetsz ellene. 92 00:07:08,636 --> 00:07:09,971 - Jaj! - Nem győzhetek? 93 00:07:10,555 --> 00:07:12,723 {\an8}Úgy érted, hogy 50% az esélyem? 94 00:07:12,807 --> 00:07:14,725 {\an8}Nem, te hülye! Nulla! 95 00:07:14,809 --> 00:07:17,812 {\an8}De ki kell szednem belőle, hogy hol van az apám... 96 00:07:17,895 --> 00:07:20,231 {\an8}Menekülj! Túl nagy az erőfölénye! 97 00:07:20,898 --> 00:07:23,192 Micsoda mocskos trükk! 98 00:07:28,573 --> 00:07:29,991 Le fog égni a falu! 99 00:07:31,993 --> 00:07:33,035 Donny! 100 00:07:33,119 --> 00:07:34,745 Megérdemelte. 101 00:07:35,413 --> 00:07:37,999 Beleavatkozott mások párbajába. 102 00:07:44,088 --> 00:07:47,592 Mi ez? Egy vörös róka? 103 00:07:47,675 --> 00:07:50,636 Téged láttalak az Isten ujja tövében... 104 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 Ez az én zsákom? 105 00:07:53,264 --> 00:07:55,808 Most még egy állat is belekotnyeleskedik? 106 00:07:56,392 --> 00:07:57,643 Hess! 107 00:08:02,440 --> 00:08:03,649 Az csak nem... 108 00:08:03,733 --> 00:08:04,901 Várj! 109 00:08:15,995 --> 00:08:17,622 Ez egy ráolvasó gömb volt. 110 00:08:18,789 --> 00:08:23,002 Az az istenverte róka! Mi volt ez? 111 00:08:29,258 --> 00:08:33,179 Hol a manóban vagyunk? 112 00:08:33,888 --> 00:08:36,098 Várjunk csak! Ez a Sárkánygerinc? 113 00:08:36,182 --> 00:08:37,391 Voltál már itt? 114 00:08:37,475 --> 00:08:40,269 Eddig még csak alulról láttam, de biztosan az. 115 00:08:41,687 --> 00:08:46,192 Egy fura alakú szikla 50 kilométerre Paysan falvától, ahol az előbb voltunk. 116 00:08:46,275 --> 00:08:47,568 Ötven kilométerre? 117 00:08:47,652 --> 00:08:49,946 Aggódom a többiekért! Menjünk vissza! 118 00:08:50,029 --> 00:08:51,447 Te ostoba! 119 00:08:52,865 --> 00:08:56,077 Most mentettelek meg. Ne csinálj semmi hülyeséget! 120 00:08:56,911 --> 00:08:58,788 Az a rohadék téged akar, fiú. 121 00:08:58,871 --> 00:09:01,958 Meg ezt a hosszú hajút, aki közbeavatkozott. 122 00:09:02,542 --> 00:09:04,210 Nem fogja bántani a falut. 123 00:09:05,795 --> 00:09:10,466 {\an8}Ez a róka tud beszélni! 124 00:09:10,550 --> 00:09:14,262 Róka? Akkor Britanniában vannak beszélő állatok? 125 00:09:14,345 --> 00:09:15,471 Nem, nincsenek! 126 00:09:15,555 --> 00:09:16,973 Figyelj ide, kölyök! 127 00:09:17,598 --> 00:09:19,308 Velem kell jönnöd. 128 00:09:19,809 --> 00:09:21,352 Miért mennék? 129 00:09:21,435 --> 00:09:24,689 Mert nem hagyhatom, hogy az a rohadék elkapjon. 130 00:09:25,398 --> 00:09:26,607 Nem igazán értem. 131 00:09:26,691 --> 00:09:28,609 Majd később elmagyarázom. 132 00:09:28,693 --> 00:09:30,820 Ennek apádhoz is köze van. 133 00:09:30,903 --> 00:09:31,737 Mi? Minek? 134 00:09:31,821 --> 00:09:34,115 Várj! Ez a róka nekem gyanús. 135 00:09:34,657 --> 00:09:36,242 Honnan tudsz ennyit? 136 00:09:36,325 --> 00:09:39,078 Mi? Nem vagyok gyanús. 137 00:09:39,161 --> 00:09:40,246 Nem látod? 138 00:09:41,831 --> 00:09:42,665 Nem. 139 00:09:42,748 --> 00:09:44,250 Az a baj, kölyök, 140 00:09:44,834 --> 00:09:47,878 {\an8}hogy a fekete lovag felfigyelt rád. 141 00:09:47,962 --> 00:09:50,381 Pellegarde felfigyelt rám? 142 00:09:50,464 --> 00:09:51,632 Egyébként ki ő? 143 00:09:53,926 --> 00:09:56,554 Egy gonosz királyt szolgál. 144 00:09:56,637 --> 00:10:00,266 Egyike azoknak, akik az Apokalipszis négy lovagjára vadásznak. 145 00:10:00,349 --> 00:10:04,520 Az Apokalipszis négy lovagjára? Ők is szent lovagok? 146 00:10:04,604 --> 00:10:07,106 Még sosem hallottam erről a lovagrendről. 147 00:10:07,189 --> 00:10:10,067 Hát persze. Mert nem létezik. 148 00:10:10,151 --> 00:10:13,529 Mi? Most szívatsz minket? 149 00:10:14,113 --> 00:10:16,866 Ez egy olyan lovagrend, amely csak 150 00:10:16,949 --> 00:10:18,868 a közeljövőben fog megalakulni. 151 00:10:19,452 --> 00:10:22,413 Egy lovagrend, amely a jövőben fog megalakulni... 152 00:10:24,248 --> 00:10:27,585 Egy ellenséges csoport küldött, 153 00:10:27,668 --> 00:10:30,004 és megtaláltam a négy lovag egyikét. 154 00:10:31,547 --> 00:10:33,132 Szóval tényleg léteznek! 155 00:10:33,215 --> 00:10:34,925 Kik ők? 156 00:10:35,718 --> 00:10:39,639 Éhezés, Dögvész, Háború és Halál. 157 00:10:40,556 --> 00:10:43,934 Négy szent lovag, akik négy csapással fogják elpusztítani a világot. 158 00:10:45,269 --> 00:10:47,855 Elpusztítják a világot? 159 00:10:50,274 --> 00:10:51,233 Várjunk csak! 160 00:10:51,317 --> 00:10:54,028 Ha a fekete lovag felfigyelt rá, akkor... 161 00:10:55,946 --> 00:10:57,031 Így van. 162 00:10:58,157 --> 00:11:00,409 Kölyök, te vagy az egyikük. 163 00:11:01,035 --> 00:11:04,955 {\an8}A HÉT FŐBŰNÖS: AZ APOKALIPSZIS NÉGY LOVAGJA 164 00:11:05,539 --> 00:11:08,959 {\an8}A HÉT FŐBŰNÖS: AZ APOKALIPSZIS NÉGY LOVAGJA 165 00:11:22,390 --> 00:11:25,059 Fontos kiegészítő próféciát kaptunk. 166 00:11:25,643 --> 00:11:30,064 Ezzel hatékonyan folytatható a keresés az Apokalipszis négy lovagja után. 167 00:11:30,648 --> 00:11:32,149 Érdekes. 168 00:11:33,401 --> 00:11:37,571 Hahó! Hogy vagytok, srácok? 169 00:11:39,907 --> 00:11:41,992 Látom, nem változtál, Pel. 170 00:11:43,577 --> 00:11:46,163 Kicsit elfoglalt voltam. 171 00:11:48,082 --> 00:11:52,086 Ha legközelebb találkozom vele, nem hagyom meglógni és hazahozom. 172 00:11:52,169 --> 00:11:54,839 Egy dolog világossá vált a négy lovagról. 173 00:11:55,506 --> 00:11:58,384 Az Apokalipszis négy lovagja mind fiatal fiú még. 174 00:11:58,467 --> 00:12:01,345 Valószínűleg még nem képzett szent lovagok, 175 00:12:01,429 --> 00:12:02,847 csak tanulnak. 176 00:12:02,930 --> 00:12:05,349 És őt még senki sem képzi. 177 00:12:05,433 --> 00:12:09,728 Megtudtuk, hogy néznek ki, bár elég elvont a leírás. 178 00:12:10,438 --> 00:12:13,607 Az első fiúnak arany varázsereje van. 179 00:12:13,691 --> 00:12:17,445 A másodiknak szent és gonosz tekintete van. 180 00:12:17,528 --> 00:12:21,031 A harmadik rejtélyes, a kinézete is meghatározhatatlan. 181 00:12:21,115 --> 00:12:25,119 A negyediknek pedig zöld, madárszárnyszerű haja van. 182 00:12:26,704 --> 00:12:27,621 Lehetetlen. 183 00:12:28,330 --> 00:12:31,750 Természetesen az ellenségeink is rájuk vadásznak. 184 00:12:31,834 --> 00:12:33,335 Királyunk dicsőségére 185 00:12:33,419 --> 00:12:38,257 nekünk kell először megtalálnunk és minél gyorsabban elpusztítanunk őket. 186 00:12:43,471 --> 00:12:46,557 A fiú lenne az Apokalipszis négy lovagjának egyike? 187 00:12:46,640 --> 00:12:47,516 Elszúrtam. 188 00:12:47,600 --> 00:12:51,020 Ha tényleg az, meg kellett volna győződnöm, hogy meghalt. 189 00:12:52,104 --> 00:12:55,983 Meg voltam róla győződve, hogy elfogult vagy a fiad iránt, 190 00:12:56,066 --> 00:13:00,279 de ezek szerint nem sikerült megsemmisítened a célpontodat! 191 00:13:00,362 --> 00:13:01,530 Pellegarde, 192 00:13:02,198 --> 00:13:05,117 arra akarsz utalni, hogy a fiú még életben van? 193 00:13:05,201 --> 00:13:07,244 Igen. Összecsaptam vele. 194 00:13:07,745 --> 00:13:11,665 Ahogy gondoltam: ő az egyik szent lovag, akit megjósolt a prófécia. 195 00:13:11,749 --> 00:13:13,792 Felteszem, végeztél vele. 196 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Ne nevettess ki! 197 00:13:14,960 --> 00:13:16,086 Pazarlás lenne! 198 00:13:16,170 --> 00:13:18,380 Bátor, sok potenciál van benne. 199 00:13:18,464 --> 00:13:22,426 Felismerted a benne rejlő potenciált, ezért nem ölted meg? 200 00:13:22,510 --> 00:13:25,679 Inkább képezzük ki és tegyük a szövetségesünkké! 201 00:13:30,893 --> 00:13:34,813 Komolyan gondolod, hogy fenyegetést jelenthet Artúr királyra? 202 00:13:35,481 --> 00:13:38,108 Teljesítsd a kötelességed királyunkért! 203 00:13:44,448 --> 00:13:48,035 És neked nincsenek atyai kötelességeid? 204 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 Nem érted a problémát. 205 00:13:50,538 --> 00:13:52,706 Nem csak Őfelsége lesz veszélyben. 206 00:13:53,832 --> 00:13:56,627 A fiú az egész világot el fogja pusztítani! 207 00:13:57,253 --> 00:13:59,380 El fogom pusztítani a világot? 208 00:13:59,463 --> 00:14:00,839 Így van, kölyök. 209 00:14:00,923 --> 00:14:03,884 A közeljövőben, a négy lovag egyikeként. 210 00:14:10,474 --> 00:14:11,642 Nem így lesz! 211 00:14:12,560 --> 00:14:13,435 {\an8}De igen. 212 00:14:14,144 --> 00:14:16,647 {\an8}100% az esélye, hogy a prófécia beteljesül. 213 00:14:16,730 --> 00:14:19,900 De nem vagyok szent lovag. 214 00:14:19,984 --> 00:14:21,694 És ha elnáspángoltam apát, 215 00:14:21,777 --> 00:14:26,282 elkalandozom Britannia furcsa helyeire, amikről nagyapától hallottam. 216 00:14:28,617 --> 00:14:32,162 {\an8}Nem válok világpusztító lovaggá! 217 00:14:32,872 --> 00:14:33,956 Kit érdekel? 218 00:14:34,498 --> 00:14:38,502 Mindegy, megtaláltalak, és most magammal kell vigyelek. 219 00:14:39,503 --> 00:14:40,921 Légy jó, és gyere velem! 220 00:14:41,005 --> 00:14:42,298 Várj csak! 221 00:14:43,007 --> 00:14:45,301 Ha veled megyek, láthatom az apámat? 222 00:14:46,010 --> 00:14:47,052 Tudom, 223 00:14:47,720 --> 00:14:50,472 hogy merre találhatod apádat és a társait. 224 00:14:51,515 --> 00:14:53,601 Biztos vagy benne? Merre? 225 00:14:54,768 --> 00:14:55,936 Camelotban. 226 00:14:56,770 --> 00:14:58,856 Camelotban? 227 00:14:58,939 --> 00:15:00,232 Ne már! 228 00:15:00,316 --> 00:15:02,818 Csak mert egy vidéki tökfilkó, még nem... 229 00:15:02,902 --> 00:15:05,195 Te ismered ezt a Cammimo... 230 00:15:06,989 --> 00:15:08,699 Camelot Királysága 231 00:15:09,700 --> 00:15:14,163 16 évvel ezelőtt elpusztult a démonklán ellen vívott szent háborúban. 232 00:15:15,080 --> 00:15:18,292 A démonkirály támadásával eltörölte a föld színéről. 233 00:15:18,918 --> 00:15:23,714 A király a megmaradt pár szent lovaggal és polgárral együtt eltűnt. 234 00:15:24,465 --> 00:15:27,384 Akkor mi történt Cammimottal? 235 00:15:27,468 --> 00:15:29,136 Nem létezik többé. 236 00:15:30,179 --> 00:15:32,097 Mit képzelsz? Át akarsz verni? 237 00:15:32,181 --> 00:15:34,350 Nem megyek veled sehova! 238 00:15:35,392 --> 00:15:36,518 Biztosítalak róla, 239 00:15:37,144 --> 00:15:39,438 hogy Camelot továbbra is létezik. 240 00:15:39,521 --> 00:15:42,650 De hagyományos úton nem lehet odajutni. 241 00:15:43,442 --> 00:15:46,946 Ahhoz előbb Liones Királyságába kell eljutnod. 242 00:15:47,446 --> 00:15:50,491 Nem lehet hagyományos úton odajutni? 243 00:15:51,158 --> 00:15:52,993 Liones Királysága? 244 00:15:53,827 --> 00:15:56,747 Azt hiszed, hogy bevesszük a kamu sztoridat? 245 00:15:56,830 --> 00:15:58,624 Nem megyünk veled! 246 00:15:58,707 --> 00:16:00,834 Én megyek! 247 00:16:00,918 --> 00:16:02,127 Mész? 248 00:16:02,211 --> 00:16:05,506 Nem izgalmas, hogy nem lehet hagyományos úton odajutni? 249 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 Tényleg? 250 00:16:06,507 --> 00:16:11,178 És egy királyság nagyobb, mint egy falu vagy egy város. Ugye, róka? 251 00:16:11,261 --> 00:16:12,888 Be ne pisilj az izgalomtól! 252 00:16:13,472 --> 00:16:16,141 Még valami: nem róka a nevem. 253 00:16:16,225 --> 00:16:17,309 {\an8}Sin vagyok. 254 00:16:19,603 --> 00:16:23,649 Nos, Sin! Mi hárman Lionesbe megyünk! 255 00:16:23,732 --> 00:16:25,776 Mi? Én is megyek? 256 00:16:25,859 --> 00:16:28,195 Menjünk együtt, Donny! 257 00:16:28,278 --> 00:16:30,781 De Katz és Elva... 258 00:16:32,282 --> 00:16:35,786 Meglesznek nélkülem. 259 00:16:36,620 --> 00:16:38,247 Akkor te is jössz? 260 00:16:41,291 --> 00:16:43,460 Milyen messze van a királyság? 261 00:16:44,044 --> 00:16:45,379 Úgy 320 kilométerre. 262 00:16:45,462 --> 00:16:46,296 Olyan messze? 263 00:16:51,510 --> 00:16:53,178 De kár! 264 00:16:53,262 --> 00:16:55,848 Itt vége a Sárkánygerincnek. 265 00:16:55,931 --> 00:16:58,475 Már hiányzott a föld a lábam alól. 266 00:16:58,559 --> 00:17:01,186 Nincs idő pihenni. Hosszú az út Lionesig... 267 00:17:01,270 --> 00:17:03,939 KORGÁS 268 00:17:04,023 --> 00:17:06,567 Miért nem eszünk előbb valamit? 269 00:17:07,526 --> 00:17:09,820 {\an8}Van egy ötletem! 270 00:17:09,903 --> 00:17:14,575 Versenyezzünk, hogy ki szerez több zsákmányt! 271 00:17:14,658 --> 00:17:17,578 Ez a lovag, aki elpusztítja a világot? 272 00:17:17,661 --> 00:17:20,080 {\an8}A próféciának mondd, ha nem tetszik! 273 00:17:20,164 --> 00:17:23,959 A két vesztestől kérhet valamit a győztes! 274 00:17:24,918 --> 00:17:27,087 - Kezdjük! - Várj csak! 275 00:17:38,140 --> 00:17:40,100 Elvette az íjam és a nyilam. 276 00:17:40,184 --> 00:17:42,686 Nem mintha valaha hasznomra lettek volna. 277 00:17:52,529 --> 00:17:55,199 Nicsak! Ez egy kőhalom? 278 00:18:00,412 --> 00:18:01,663 Egy szurdok! 279 00:18:08,504 --> 00:18:09,963 {\an8}Visszhang! 280 00:18:10,756 --> 00:18:13,717 De jó! Ezt a helyet választom! 281 00:18:16,178 --> 00:18:18,180 Ez egy ember? 282 00:18:23,685 --> 00:18:24,728 Majdnem. 283 00:18:24,812 --> 00:18:25,938 Kétbalkezes. 284 00:18:26,021 --> 00:18:29,233 Sokkal jobb vagyok, mint Percival, oké? 285 00:18:30,818 --> 00:18:32,236 Eljött az én időm! 286 00:18:37,574 --> 00:18:39,243 Van ott valaki? 287 00:18:40,869 --> 00:18:42,871 Elég a képzelgésből, te balfasz! 288 00:18:43,956 --> 00:18:45,249 Mocskos szájú! 289 00:18:47,835 --> 00:18:49,378 Jól vagy? 290 00:18:53,924 --> 00:18:56,635 Egy óriási apáca? 291 00:18:58,512 --> 00:18:59,638 Egy ember? 292 00:18:59,721 --> 00:19:01,640 Bocsánat! 293 00:19:01,723 --> 00:19:03,559 Félrement az egyik nyilam, és... 294 00:19:04,518 --> 00:19:05,936 Nagyon sajnálom. 295 00:19:06,019 --> 00:19:08,856 Ja, nem fájt. 296 00:19:08,939 --> 00:19:09,773 Biztos? 297 00:19:09,857 --> 00:19:14,611 Csak épp imádkoztam, és ijedtemben felsikoltottam. 298 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 Sajnálom. 299 00:19:16,405 --> 00:19:17,656 {\an8}Elég szokatlan. 300 00:19:18,490 --> 00:19:21,869 Óriás létedre a Nagy Föld helyett az istennőkhöz imádkozol. 301 00:19:22,578 --> 00:19:24,496 Dolores! 302 00:19:24,580 --> 00:19:25,914 Baj van! 303 00:19:26,498 --> 00:19:27,416 Bob, Nob! 304 00:19:27,958 --> 00:19:31,795 Egy furcsa sisakos ember behatolt a Visszhangszurdokba. 305 00:19:31,879 --> 00:19:35,424 Mi? De hát elzártam a bejáratot. 306 00:19:35,507 --> 00:19:39,261 - Átugrott rajta. Nagyon kíváncsi. - Nem Percivalról beszélnek? 307 00:19:40,679 --> 00:19:42,472 Ő velünk van! 308 00:19:43,056 --> 00:19:44,224 Valami baj van? 309 00:19:44,766 --> 00:19:46,643 Ismeritek a Visszhangszurdokot? 310 00:19:48,187 --> 00:19:51,607 Nem sokkal ezelőttig gyönyörű, termékeny hely volt, 311 00:19:52,191 --> 00:19:54,610 de most pokollá változott. 312 00:20:07,581 --> 00:20:10,375 Magától hozzám jön a zsákmány! 313 00:20:10,459 --> 00:20:12,294 Igazi mennyország! 314 00:20:12,377 --> 00:20:14,504 Tuti nyerni fogok! 315 00:20:15,339 --> 00:20:17,799 Donny és Sin meg fognak lepődni. 316 00:20:19,551 --> 00:20:21,261 Segítség... 317 00:20:34,191 --> 00:20:36,902 Kérlek... Engedj el... 318 00:20:43,867 --> 00:20:47,079 Nem láttalak még itt. Honnan jöttél? 319 00:20:47,663 --> 00:20:49,081 Mi célból? 320 00:20:49,665 --> 00:20:51,583 Eltévedtem... 321 00:20:51,667 --> 00:20:53,919 Ebben a szurdokban, ahol ember nem jár? 322 00:20:54,670 --> 00:20:56,421 Mindent elmondasz nekem, 323 00:20:56,505 --> 00:20:59,466 és addig csinálunk pár kísérletet. 324 00:20:59,549 --> 00:21:02,469 Te leszel a kísérleti nyulam. 325 00:21:02,552 --> 00:21:05,097 Ne, segítség! 326 00:21:09,685 --> 00:21:11,353 Elnézést! 327 00:21:12,437 --> 00:21:13,981 Megmentelek! 328 00:21:14,064 --> 00:21:18,110 Hogy mersz berontani az otthonomba? Ki vagy te? 329 00:21:18,694 --> 00:21:21,113 Ez egy gonosz fiú! Ments meg! 330 00:21:21,196 --> 00:21:22,531 Bízd csak rám! 331 00:21:28,829 --> 00:21:30,747 Aú! 332 00:21:30,831 --> 00:21:32,499 Gyorsan, segíts! 333 00:21:32,582 --> 00:21:33,750 Jó, igen. 334 00:21:37,713 --> 00:21:40,882 Ennek meg mi baja? Ütődött, vagy mi? 335 00:21:42,592 --> 00:21:44,011 Ez egy tündér volt? 336 00:21:44,094 --> 00:21:47,014 Még sosem láttam tündért! Tényleg léteznek! 337 00:21:47,097 --> 00:21:52,602 Bárcsak nagyapa is láthatta volna! 338 00:21:54,313 --> 00:21:55,939 Démon lakik a szurdokban? 339 00:21:56,023 --> 00:21:57,065 Így van. 340 00:21:57,149 --> 00:22:01,611 Fura varázsfőzetekkel elvadította a szurdok élőlényeit. 341 00:22:02,988 --> 00:22:06,283 Az értékes kísérleti nyulam meglógott. 342 00:22:07,075 --> 00:22:10,329 Így most természetesen te lépsz a helyébe. 343 00:22:11,705 --> 00:22:14,166 A szurdokban mindenki csak 344 00:22:15,000 --> 00:22:16,168 Nasiensnek, 345 00:22:16,251 --> 00:22:19,921 az őrült füvesembernek hívja. 346 00:23:53,014 --> 00:23:57,102 A VISSZHANGSZURDOK DÉMONJA 347 00:23:57,185 --> 00:23:59,062 A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit