1 00:00:23,857 --> 00:00:28,445 ‏- The Seven Deadly Sins: ‏ארבעת אבירי האפוקליפסה - 2 00:01:42,519 --> 00:01:47,065 {\an8}‏אין לך שום קסם. זה מה שאמרת, נכון? 3 00:01:47,649 --> 00:01:51,277 {\an8}‏אז מה הדבר הזה שזורם ממך? 4 00:01:51,986 --> 00:01:53,905 ‏תענה לי, פרסיבל! 5 00:01:55,115 --> 00:01:55,949 ‏הא? 6 00:01:56,616 --> 00:01:57,450 ‏הא? 7 00:01:59,786 --> 00:02:01,663 ‏מה הדבר הזה? 8 00:02:01,746 --> 00:02:04,374 ‏משהו מוזר יוצא ממני! זה מגעיל! 9 00:02:04,874 --> 00:02:07,544 {\an8}‏לא משנה כמה אני בורח, ‏זה ממשיך לעקוב אחריי! 10 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 ‏תוריד את זה ממני! 11 00:02:10,463 --> 00:02:13,216 ‏אתה מוכן להוריד את זה ממני? ‏-להוריד את זה? תקשיב, זה ה... 12 00:02:15,510 --> 00:02:16,719 ‏פרסיבל! 13 00:02:16,803 --> 00:02:19,389 ‏זה בטח הקסם שלך! 14 00:02:19,472 --> 00:02:21,432 ‏תשתמש בו כדי להביס אותו! 15 00:02:25,270 --> 00:02:28,231 ‏ההתקפה הזאת הייתה קסם של "משמיד"? 16 00:02:28,314 --> 00:02:32,152 ‏או של "מכשף" שממלא את אגרופיו בקסם? 17 00:02:32,652 --> 00:02:37,866 ‏נכון שאמרתי שאני לא יכול להשתמש בקסם, ‏אבל מותר לי להשתמש בזה כדי להילחם? 18 00:02:38,867 --> 00:02:41,119 ‏כמה כן מצידך! ברור שמותר לך! 19 00:02:41,202 --> 00:02:42,579 ‏יש! תודה! 20 00:02:43,163 --> 00:02:45,456 ‏אל תודה לאויב שלך על כל דבר קטן. 21 00:02:45,540 --> 00:02:49,836 ‏בסדר, לגמרי אכריח אותך ‏לומר לי איפה אבא שלי! 22 00:02:49,919 --> 00:02:52,672 ‏אם כך, גם אני לא ארחם עליך. 23 00:02:59,345 --> 00:03:00,638 ‏בחיי! 24 00:03:03,808 --> 00:03:05,018 ‏כדור אש? 25 00:03:05,643 --> 00:03:08,855 ‏זה הקסם שלי, "מדורה"! 26 00:03:08,938 --> 00:03:09,772 ‏- מדורה - 27 00:03:10,982 --> 00:03:13,026 ‏זה חזק יותר מהלהבות של הבוס. 28 00:03:13,109 --> 00:03:14,402 ‏אם תחטוף פגיעה ישירה... 29 00:03:25,705 --> 00:03:26,539 ‏מה קרה? 30 00:03:26,623 --> 00:03:29,542 ‏אם אתה רק מתחמק, לא תוכל להכות בחזרה! 31 00:03:29,626 --> 00:03:31,044 ‏יש בזה משהו! 32 00:03:31,711 --> 00:03:33,379 ‏אז מה אתה מתכוון לעשות? 33 00:03:36,132 --> 00:03:37,133 ‏את זה! 34 00:03:39,469 --> 00:03:41,387 ‏הוא סיכל את המתקפה! 35 00:03:48,478 --> 00:03:49,979 ‏חבל מאוד. 36 00:03:50,063 --> 00:03:54,901 ‏הלהבה לא תכבה עד שתכלה את המטרה שלה, ‏או עד שתסיר את הכישוף! 37 00:03:54,984 --> 00:03:56,986 ‏עכשיו, היכנע! 38 00:03:57,070 --> 00:03:57,904 ‏לא! 39 00:03:57,987 --> 00:03:59,948 ‏פרסיבל, היכנע! 40 00:04:00,031 --> 00:04:01,658 ‏כל זה יהיה לשווא אם תמות! 41 00:04:01,741 --> 00:04:03,868 ‏לא. 42 00:04:04,494 --> 00:04:06,955 ‏אני לא... אתן לעצמי... 43 00:04:07,038 --> 00:04:07,997 ‏להפסיד! 44 00:04:09,123 --> 00:04:12,835 ‏הוא הפיץ את הקסם בשתי זרועותיו ‏ועטף בו את כל גופו! 45 00:04:12,919 --> 00:04:15,421 ‏הוא מסתגל במהירות מדהימה! 46 00:04:15,505 --> 00:04:19,300 ‏בכל זאת, אתה כבר פצוע אנושות. 47 00:04:19,384 --> 00:04:20,843 ‏תודה בתבוסה. 48 00:04:22,178 --> 00:04:24,973 ‏אם תקבל טיפול עכשיו, תוכל לשרוד. 49 00:04:28,268 --> 00:04:29,435 ‏אני אנצח. 50 00:04:29,519 --> 00:04:33,606 ‏מה אלה? גלמים קסומים? 51 00:04:33,690 --> 00:04:37,402 ‏אני אנצח. ‏-אני אנצח. 52 00:04:37,485 --> 00:04:39,195 ‏רגע, הם נראים כמו... 53 00:04:39,779 --> 00:04:43,032 {\an8}‏ייתכן שהילד יוצר אותם באופן לא מודע? 54 00:04:43,116 --> 00:04:45,576 {\an8}‏הוא מסוגל להשתמש בקסם שלו ברמה שכזו? 55 00:04:46,077 --> 00:04:47,203 {\an8}‏זה קסם "משנה"? 56 00:04:47,287 --> 00:04:48,413 ‏רדו ממני! 57 00:04:49,038 --> 00:04:53,543 ‏למרות המראה החמוד שלהם, ‏הם חזקים באופן מגוחך! 58 00:04:53,626 --> 00:04:54,460 ‏ייתכן... 59 00:04:54,544 --> 00:04:57,505 ‏שהוא ידע שהכישוף יוסר ‏אם הוא יקשור את שתי זרועותיי? 60 00:04:58,047 --> 00:04:58,881 ‏לעזאזל... 61 00:04:58,965 --> 00:05:02,093 ‏אבל גם אם הוא הצליח להסיר את הכישוף... 62 00:05:06,180 --> 00:05:09,183 ‏הפצעים שלו... מחלימים. 63 00:05:09,684 --> 00:05:12,603 ‏פרסיבל, מה אתה... 64 00:05:12,687 --> 00:05:15,106 ‏קדימה, פרסיבל! 65 00:05:16,774 --> 00:05:17,608 ‏לא ייתכן! 66 00:05:18,234 --> 00:05:20,028 ‏מה בדיוק סוג הקסם שלו? 67 00:05:20,695 --> 00:05:23,906 ‏"משמיד", "מכשף", "משנה", "מרפא", 68 00:05:23,990 --> 00:05:26,868 ‏הקסם שלו לא מתאים לאף אחד מהם. 69 00:05:27,577 --> 00:05:31,205 ‏אולי הקסם שלו הוא מהסוג ‏שיש רק לאחד למיליון. 70 00:05:32,206 --> 00:05:33,082 ‏מסוג "גיבור"! 71 00:05:33,958 --> 00:05:35,126 ‏אם כך, הילד... 72 00:05:36,044 --> 00:05:40,882 ‏במוקדם או במאוחר, עמיתיי יעלו על זה ‏וינקטו פעולה כדי לחסל אותו. 73 00:05:40,965 --> 00:05:45,011 ‏עליי למנוע זאת בכל מחיר. ‏הוא יקר ערך מכדי להרוג אותו. 74 00:05:50,975 --> 00:05:52,894 ‏בואו נמשיך בדו־קרב! 75 00:05:56,105 --> 00:05:57,190 ‏הילד הזה מדהים! 76 00:05:57,273 --> 00:05:59,525 ‏הוא לא נכנע לאביר השחור הזה! 77 00:05:59,609 --> 00:06:01,986 ‏אולי הוא יוכל לנצח. 78 00:06:02,070 --> 00:06:04,363 ‏את באמת מאמינה בזה? 79 00:06:04,447 --> 00:06:05,281 ‏מה? 80 00:06:05,865 --> 00:06:07,784 ‏אני רוצה אותך יותר מתמיד! 81 00:06:08,868 --> 00:06:10,536 ‏הרשמת אותי, פרסיבל. 82 00:06:10,620 --> 00:06:13,623 ‏הקסם שלך התעורר רק לפני זמן קצר, 83 00:06:13,706 --> 00:06:17,835 ‏ובכל זאת, אתה כבר מתחיל להבין ‏כיצד לשלוט בו ולנהל אותו. 84 00:06:17,919 --> 00:06:20,797 ‏אני מברך אותך! אתה חזק! 85 00:06:21,380 --> 00:06:23,925 ‏אתה גורם לי להסמיק! 86 00:06:24,008 --> 00:06:27,136 ‏טוב, אני מניח שניצחתי בדו־קרב הזה. 87 00:06:27,220 --> 00:06:29,597 ‏תגיד לי איפה אבא שלי... 88 00:06:32,141 --> 00:06:35,061 ‏נראה שהממזר הזה השתמש רק במחצית כוחו! 89 00:06:47,448 --> 00:06:50,368 ‏בסופו של דבר, אתה רק טירון עם מעט ניסיון! 90 00:06:50,451 --> 00:06:52,870 ‏אין לך מה שנדרש כדי להביס אותי עכשיו. 91 00:06:52,954 --> 00:06:54,205 ‏הנה אני בא! 92 00:06:55,164 --> 00:06:56,332 ‏נראה אותך! 93 00:06:57,333 --> 00:06:58,459 ‏אני לא אתן לך! 94 00:07:02,964 --> 00:07:03,798 ‏דוני! 95 00:07:04,549 --> 00:07:07,718 ‏מהר, תסתלק מכאן! ‏הוא צודק. אין לך סיכוי לנצח! 96 00:07:08,636 --> 00:07:09,971 ‏בחיי! ‏-אין סיכוי לנצח... 97 00:07:10,555 --> 00:07:12,723 {\an8}‏אתה מתכוון שזה בסביבות 50 אחוז? 98 00:07:12,807 --> 00:07:14,725 {\an8}‏אידיוט! אני מתכוון לאפס אחוז! 99 00:07:14,809 --> 00:07:17,812 {\an8}‏אבל אני צריך שהוא יגיד לי איפה אבא שלי... 100 00:07:17,895 --> 00:07:20,231 {\an8}‏אתה חייב לסגת! פער הכוחות גדול מדי! 101 00:07:20,898 --> 00:07:23,234 ‏איזה תכסיס מלוכלך! 102 00:07:28,573 --> 00:07:29,991 ‏הכפר עומד להישרף! 103 00:07:31,993 --> 00:07:33,035 ‏דוני! 104 00:07:33,119 --> 00:07:34,745 ‏הוא קיבל את מה שהגיע לו! 105 00:07:35,413 --> 00:07:37,999 ‏הוא הפריע לדו־קרב בין גברים! 106 00:07:44,088 --> 00:07:47,592 ‏מה זה? שועל אדום? 107 00:07:47,675 --> 00:07:50,636 ‏ראיתי אותך לרגלי אצבע האלוהים... 108 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 ‏מה? אלה החפצים שלי? 109 00:07:53,264 --> 00:07:55,808 ‏ברצינות, עכשיו גם בעל חיים מפריע? 110 00:07:56,392 --> 00:07:57,643 ‏קישטה! 111 00:08:02,440 --> 00:08:03,649 ‏ייתכן שזה... 112 00:08:03,733 --> 00:08:04,901 ‏חכה! 113 00:08:15,995 --> 00:08:17,622 ‏זה היה כדור כישוף. 114 00:08:18,789 --> 00:08:23,002 ‏לעזאזל עם השועל הזה, מה זה היה? 115 00:08:29,258 --> 00:08:33,179 ‏איפה אנחנו, לכל הרוחות? 116 00:08:33,888 --> 00:08:36,098 ‏רגע, זה עמוד שדרת הדרקון? 117 00:08:36,182 --> 00:08:37,391 ‏אתה מכיר את המקום הזה? 118 00:08:37,475 --> 00:08:40,269 ‏רק הבטתי בו מלמטה, אבל אני בטוח שזה המקום. 119 00:08:41,687 --> 00:08:46,192 ‏זהו סלע בעל צורה מוזרה ‏שממוקם 50 קילומטר מהכפר פייסן, בו היינו. 120 00:08:46,275 --> 00:08:47,568 ‏חמישים קילומטר? 121 00:08:47,652 --> 00:08:49,946 ‏אני מודאג לגבי כולם! בוא נחזור מהר. 122 00:08:50,029 --> 00:08:51,447 ‏אידיוט. 123 00:08:52,865 --> 00:08:56,077 ‏יצאתי מגדרי כדי לעזור לכם. ‏אל תעשו שום דבר מיותר. 124 00:08:56,911 --> 00:08:58,788 ‏הממזר הזה רצה אותך, ילד. 125 00:08:58,871 --> 00:09:01,958 ‏אותך ואת הבחור עם השיער הארוך ‏שהתערב בדו־קרב שלכם. 126 00:09:02,542 --> 00:09:04,210 ‏הוא לא יטריד את הכפר יותר. 127 00:09:05,795 --> 00:09:10,466 {\an8}‏הוא... השועל דיבר! 128 00:09:10,550 --> 00:09:14,262 ‏שועל? אז יש בעלי חיים מדברים בבריטאניה? 129 00:09:14,345 --> 00:09:15,471 ‏לא, אין! 130 00:09:15,555 --> 00:09:16,973 ‏תקשיב טוב, ילד. 131 00:09:17,598 --> 00:09:19,308 ‏אני צריך שתבוא איתי. 132 00:09:19,809 --> 00:09:21,352 ‏למה לי? 133 00:09:21,435 --> 00:09:24,689 ‏כי אני לא יכול לתת לממזר הזה לקחת אותך. 134 00:09:25,398 --> 00:09:26,607 ‏אני לא ממש מבין. 135 00:09:26,691 --> 00:09:28,609 ‏אסביר לך את המצב אחר כך. 136 00:09:28,693 --> 00:09:30,820 ‏זה קשור גם לאבא שלך. 137 00:09:30,903 --> 00:09:31,862 ‏מה? באמת? 138 00:09:31,946 --> 00:09:34,115 ‏חכה. השועל הזה נראה מפוקפק. 139 00:09:34,657 --> 00:09:36,242 ‏איך אתה יודע כל כך הרבה? 140 00:09:36,325 --> 00:09:39,078 ‏מה? אני לא מפוקפק. 141 00:09:39,161 --> 00:09:40,246 ‏אתה לא רואה? 142 00:09:41,831 --> 00:09:42,665 ‏אני לא רואה! 143 00:09:42,748 --> 00:09:44,250 ‏הבעיה שלנו, ילד... 144 00:09:44,834 --> 00:09:47,878 {\an8}‏היא שהאביר השחור שם לב אליך. 145 00:09:47,962 --> 00:09:50,381 ‏פלגארד שם לב אליי? 146 00:09:50,464 --> 00:09:51,632 ‏מי הוא בכלל? 147 00:09:53,926 --> 00:09:56,554 ‏הוא משרת מלך מרושע, 148 00:09:56,637 --> 00:10:00,266 ‏והוא אחד מהקבוצות שצדות את ראשיהם ‏של ארבעת אבירי האפוקליפסה. 149 00:10:00,349 --> 00:10:04,520 ‏ארבעת אבירי האפוקליפסה? ‏גם הם אבירים קדושים? 150 00:10:04,604 --> 00:10:07,106 ‏מעולם לא שמעתי על מסדר אבירים כזה. 151 00:10:07,189 --> 00:10:10,067 ‏כמובן. כי הוא לא קיים. 152 00:10:10,151 --> 00:10:13,529 ‏מה? אתה צוחק עלינו? 153 00:10:14,113 --> 00:10:16,866 ‏אחרי הכול, זה מסדר אבירים שעל פי הנבואה, 154 00:10:16,949 --> 00:10:18,868 ‏יקום בעתיד הלא כל כך רחוק. 155 00:10:19,452 --> 00:10:22,413 ‏מסדר אבירים שעל פי הנבואה, יקום בעתיד... 156 00:10:24,248 --> 00:10:27,585 ‏אני קיבלתי פקודה מקבוצה שמתנגדת להם, 157 00:10:27,668 --> 00:10:30,004 ‏וסוף סוף איתרתי אחד מארבעת האבירים. 158 00:10:31,547 --> 00:10:33,132 ‏אז הם באמת היו קיימים! 159 00:10:33,215 --> 00:10:34,925 ‏היי, איך הם? 160 00:10:35,718 --> 00:10:39,639 ‏רעב, מגפה, מלחמה ומוות. 161 00:10:40,556 --> 00:10:43,934 ‏אלה ארבעה אבירים קדושים ‏שישמידו את העולם באמצעות ארבעה אסונות. 162 00:10:45,269 --> 00:10:47,855 ‏ישמידו את העולם? 163 00:10:50,274 --> 00:10:51,233 ‏רק רגע! 164 00:10:51,317 --> 00:10:54,028 ‏אם האביר השחור שם לב אליו, זה אומר... 165 00:10:55,946 --> 00:10:57,031 ‏נכון. 166 00:10:58,157 --> 00:11:00,409 ‏ילד, אתה אחד מהם. 167 00:11:01,035 --> 00:11:04,955 {\an8}‏- The Seven Deadly Sins: ‏ארבעת אבירי האפוקליפסה - 168 00:11:05,539 --> 00:11:08,959 {\an8}‏- The Seven Deadly Sins: ‏ארבעת אבירי האפוקליפסה - 169 00:11:22,390 --> 00:11:25,059 ‏נבואה חשובה התווספה. 170 00:11:25,643 --> 00:11:30,064 ‏היא תבטיח חיפוש יעיל ‏אחר ארבעת אבירי האפוקליפסה. 171 00:11:30,648 --> 00:11:32,149 ‏זה מעניין. 172 00:11:33,401 --> 00:11:37,571 ‏מה קורה? כולם מרגישים טוב? 173 00:11:39,907 --> 00:11:41,992 ‏אני רואה שאתה מתנהג כרגיל, פל. 174 00:11:43,577 --> 00:11:46,163 ‏הייתי קצת עסוק! 175 00:11:48,082 --> 00:11:52,086 ‏בפעם הבאה שאראה אותו, ‏אדאג ללכוד אותו ולהביא אותו הביתה. 176 00:11:52,169 --> 00:11:54,839 ‏דבר אחד התבהר לגבי הארבעה. 177 00:11:55,506 --> 00:11:58,384 ‏ארבעת אבירי האפוקליפסה הם כולם נערים. 178 00:11:58,467 --> 00:12:01,345 ‏במילים פשוטות, ‏סביר יותר שהם אבירים קדושים בהכשרה 179 00:12:01,429 --> 00:12:02,847 ‏מאשר אבירים קדושים אמיתיים. 180 00:12:02,930 --> 00:12:05,349 ‏אבל הוא בכלל לא היה בהכשרה. 181 00:12:05,433 --> 00:12:09,728 ‏יש לנו מידע גם בנוגע למראה שלהם, ‏אף על פי שהוא מופשט. 182 00:12:10,438 --> 00:12:13,607 ‏אחד מהם הוא נער עם קסם זהוב. 183 00:12:13,691 --> 00:12:17,445 ‏אחד הוא נער עם קדושה ורשעות בעיניו. 184 00:12:17,528 --> 00:12:21,031 ‏אחד הוא נער מסתורי בעל מראה בלתי מוגדר. 185 00:12:21,115 --> 00:12:25,119 ‏ואחד הוא נער בעל שיער ירוק כמו כנפי ציפור. 186 00:12:26,704 --> 00:12:27,621 ‏לא ייתכן. 187 00:12:28,330 --> 00:12:31,750 ‏באופן טבעי, גם אויבינו יחפשו את הארבעה. 188 00:12:31,834 --> 00:12:33,335 ‏למען מלכנו, 189 00:12:33,419 --> 00:12:38,257 ‏עלינו להיות הראשונים לאתר אותם ‏בכל מחיר ולחסל אותם במהירות. 190 00:12:43,471 --> 00:12:46,557 ‏ייתכן שהנער הוא אחד ‏מארבעת אבירי האפוקליפסה? 191 00:12:46,640 --> 00:12:47,516 ‏נכשלתי. 192 00:12:47,600 --> 00:12:51,020 ‏אם כך, הייתי צריך לוודא שהוא באמת מת. 193 00:12:52,104 --> 00:12:55,983 ‏הייתי משוכנע שאתה חש חיבה מסוימת לבנך, 194 00:12:56,066 --> 00:13:00,279 ‏אבל מסתבר שאיירונסייד המתנקש ‏לא הצליח לחסל את המטרה שלו! 195 00:13:00,362 --> 00:13:01,530 ‏פלגארד, 196 00:13:02,198 --> 00:13:05,117 ‏לפי איך שאתה מדבר, הילד עוד בחיים? 197 00:13:05,201 --> 00:13:07,244 ‏כן. ניהלתי קרב איתו. 198 00:13:07,745 --> 00:13:11,665 ‏כפי שחשבתי, התברר שהוא אחד ‏מהאבירים הקדושים מהנבואה. 199 00:13:11,749 --> 00:13:13,792 ‏חיסלת אותו, מן הסתם? 200 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 ‏אל תהיה מגוחך. 201 00:13:14,960 --> 00:13:16,086 ‏זה יהיה בזבוז. 202 00:13:16,170 --> 00:13:18,380 ‏יש לו אומץ ופוטנציאל! 203 00:13:18,464 --> 00:13:22,426 ‏אז זיהית את הפוטנציאל שבו ‏ובחרת לא להרוג אותו? 204 00:13:22,510 --> 00:13:25,679 ‏עדיף לאמן אותו ‏ולהפוך אותו לבן ברית מאשר להרוג אותו. 205 00:13:30,893 --> 00:13:34,813 ‏אתה באמת חושב ‏שפרסיבל יהפוך לאיום על המלך ארתור? 206 00:13:35,481 --> 00:13:38,108 ‏עליך למלא את חובתך כאביר המלך! 207 00:13:44,448 --> 00:13:48,035 ‏אבל אין לך מחויבויות למלא בתור אבא? 208 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 ‏אתה לא מבין את הבעיה. 209 00:13:50,538 --> 00:13:52,706 ‏הוא לא יהפוך לאיום רק על הוד מלכותו. 210 00:13:53,832 --> 00:13:56,627 ‏הילד הזה יהרוס את העולם! 211 00:13:57,253 --> 00:13:59,380 ‏אני אהרוס את העולם? 212 00:13:59,463 --> 00:14:00,839 ‏נכון מאוד, ילד. 213 00:14:00,923 --> 00:14:03,884 ‏בעתיד הקרוב, כאחד מארבעת אבירי האפוקליפסה. 214 00:14:10,474 --> 00:14:11,642 ‏זה לא יקרה! 215 00:14:12,560 --> 00:14:13,435 {\an8}‏זה כן יקרה. 216 00:14:14,144 --> 00:14:16,647 {\an8}‏לנבואות יש מאז אחוזי סיכוי להתגשם. 217 00:14:16,730 --> 00:14:19,900 ‏אבל אני לא אביר קדוש. 218 00:14:19,984 --> 00:14:21,694 ‏ואחרי שאכסח לאבא שלי את הצורה, 219 00:14:21,777 --> 00:14:26,282 ‏אחקור את כל המקומות המוזרים ‏בבריטאניה שסבא סיפר לי עליהם. 220 00:14:28,617 --> 00:14:32,162 {\an8}‏לא אהפוך לאביר שישמיד את העולם! 221 00:14:32,872 --> 00:14:33,956 ‏למי אכפת? 222 00:14:34,498 --> 00:14:38,502 ‏בכל אופן, ‏נאמר לי למצוא אותך ולקחת אותך איתי. 223 00:14:39,503 --> 00:14:40,921 ‏אז תתנהג יפה ובוא איתי. 224 00:14:41,005 --> 00:14:42,298 ‏רק רגע. 225 00:14:43,007 --> 00:14:45,301 ‏אם אעקוב אחריך, שועל, ‏אוכל לפגוש את אבא שלי? 226 00:14:46,010 --> 00:14:47,052 ‏אני יודע 227 00:14:47,720 --> 00:14:50,472 ‏היכן נמצאים אביך ועמיתיו. 228 00:14:51,515 --> 00:14:53,601 ‏אתה בטוח? איפה? 229 00:14:54,768 --> 00:14:55,936 ‏קמלוט. 230 00:14:56,770 --> 00:14:58,856 ‏קמ... לוט? 231 00:14:58,939 --> 00:15:00,232 ‏בחייך. 232 00:15:00,316 --> 00:15:02,818 ‏רק בגלל שהוא נער מהכפר, אתה לא יכול פשוט... 233 00:15:02,902 --> 00:15:05,195 ‏אתה מכיר? המקום הזה, קאמימו... 234 00:15:06,989 --> 00:15:08,699 ‏קמלוט היא... 235 00:15:09,700 --> 00:15:14,163 ‏ממלכה שנהרסה במלחמת הקודש ‏נגד שבט השדים לפני 16 שנים. 236 00:15:15,080 --> 00:15:18,292 ‏מלך השדים השמיד אותה במתקפתו, ‏ולא הותיר דבר מאחור. 237 00:15:18,918 --> 00:15:23,714 ‏המלך נעלם יחד עם האבירים הקדושים ‏והאזרחים המעטים שנותרו. 238 00:15:24,465 --> 00:15:27,384 ‏מה? אז מה קרה לקאמימוט? 239 00:15:27,468 --> 00:15:29,136 ‏היא לא קיימת יותר. 240 00:15:30,179 --> 00:15:32,097 ‏איך אתה מעז לנסות לעבוד עליי? 241 00:15:32,181 --> 00:15:34,350 ‏לעולם לא אלך איתך לשום מקום! 242 00:15:35,392 --> 00:15:36,518 ‏אני מבטיח לך 243 00:15:37,144 --> 00:15:39,438 ‏שקמלוט עדיין קיימת. 244 00:15:39,521 --> 00:15:42,650 ‏זה פשוט לא מקום ‏שאפשר להגיע אליו באמצעים רגילים. 245 00:15:43,442 --> 00:15:46,946 ‏כדי להגיע לשם, ‏צריך קודם להגיע לממלכת ליונס. 246 00:15:47,446 --> 00:15:50,491 ‏זה לא מקום ‏שאפשר להגיע אליו באמצעים רגילים? 247 00:15:51,158 --> 00:15:52,993 ‏ממלכת ליונס? 248 00:15:53,827 --> 00:15:56,747 ‏אתה באמת חושב שנקנה סיפור מפוקפק שכזה? 249 00:15:56,830 --> 00:15:58,624 ‏אנחנו לא הולכים איתך! 250 00:15:58,707 --> 00:16:00,834 ‏אני אלך! 251 00:16:00,918 --> 00:16:02,127 ‏אתה הולך? 252 00:16:02,211 --> 00:16:05,506 ‏כמה מרגש ללכת למקום ‏שאי אפשר להגיע אליו באמצעים רגילים! 253 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 ‏באמת? 254 00:16:06,507 --> 00:16:11,178 ‏וממלכה היא גדולה יותר מכפר או מעיר. ‏נכון, שועל? 255 00:16:11,261 --> 00:16:12,888 ‏רק אל תשתין במכנסיים. 256 00:16:13,472 --> 00:16:16,141 ‏ועוד דבר אחד, לא קוראים לי שועל. 257 00:16:16,225 --> 00:16:17,309 {\an8}‏קוראים לי חטא. 258 00:16:19,603 --> 00:16:23,649 ‏טוב, חטא! שלושתנו נלך יחד לליונס! 259 00:16:23,732 --> 00:16:25,776 ‏מה? גם אני בא? 260 00:16:25,859 --> 00:16:28,195 ‏בוא נלך יחד, דוני. 261 00:16:28,278 --> 00:16:30,781 ‏אבל כץ ואלווה... 262 00:16:32,282 --> 00:16:35,786 ‏לא, הם יסתדרו בלעדיי. 263 00:16:36,620 --> 00:16:38,247 ‏אז גם אתה תבוא? 264 00:16:41,291 --> 00:16:43,460 ‏אז מה המרחק לממלכה? 265 00:16:44,044 --> 00:16:45,379 ‏בערך 320 קילומטרים. 266 00:16:45,462 --> 00:16:46,296 ‏רחוק כל כך? 267 00:16:51,510 --> 00:16:53,178 ‏כמה חבל. 268 00:16:53,262 --> 00:16:55,848 ‏כאן מסתיים עמוד שדרת הדרקון. 269 00:16:55,931 --> 00:16:58,475 ‏התגעגעתי לתחושת האדמה. 270 00:16:58,559 --> 00:17:01,186 ‏אין זמן לנוח. הדרך לליונס ארוכה... 271 00:17:01,270 --> 00:17:03,939 ‏- קרקור - 272 00:17:04,023 --> 00:17:06,567 ‏אולי נאכל משהו קודם? 273 00:17:07,776 --> 00:17:09,820 {\an8}‏יש לי רעיון טוב! 274 00:17:09,903 --> 00:17:14,575 ‏נוכל לערוך תחרות ‏כדי לראות מי יתפוס את החיה הכי גדולה! 275 00:17:14,658 --> 00:17:17,578 ‏זה האביר שישמיד את העולם? 276 00:17:17,661 --> 00:17:20,080 {\an8}‏אם יש לך תלונה, דבר עם הנבואה. 277 00:17:20,164 --> 00:17:23,959 ‏שני המפסידים יצטרכו לציית ‏לפקודה אחת של המנצח. 278 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 ‏בואו נתחיל! 279 00:17:25,836 --> 00:17:27,087 ‏רק רגע. 280 00:17:38,140 --> 00:17:40,100 ‏הוא לקח את החץ והקשת שלי. 281 00:17:40,184 --> 00:17:42,686 ‏טוב, ממילא מעולם לא תפסתי איתם משהו. 282 00:17:52,529 --> 00:17:55,199 ‏בחיי, זו מפולת סלעים? 283 00:18:00,412 --> 00:18:01,663 ‏זה ערוץ! 284 00:18:08,504 --> 00:18:09,963 {\an8}‏הד! 285 00:18:10,756 --> 00:18:13,717 ‏כיף פה, אז אבחר במקום הזה! 286 00:18:16,178 --> 00:18:18,180 ‏זה בן אנוש? 287 00:18:23,685 --> 00:18:24,728 ‏קרוב! 288 00:18:24,812 --> 00:18:25,938 ‏אתה גרוע. 289 00:18:26,021 --> 00:18:29,233 ‏אני הרבה יותר טוב מפרסיבל, בסדר? 290 00:18:30,818 --> 00:18:32,236 ‏זו ההזדמנות שלי! 291 00:18:37,574 --> 00:18:39,243 ‏מישהו היה שם? 292 00:18:40,869 --> 00:18:43,205 ‏תפסיק לרחף, חתיכת חרא מגושם. 293 00:18:43,914 --> 00:18:45,249 ‏תפסיק לנבל את הפה. 294 00:18:47,835 --> 00:18:49,503 ‏הכול בסדר? 295 00:18:53,924 --> 00:18:56,635 ‏את ענקית נזירה? 296 00:18:58,512 --> 00:18:59,638 ‏בן אנוש? 297 00:18:59,721 --> 00:19:01,640 ‏אני מצטער. 298 00:19:01,723 --> 00:19:03,559 ‏החץ שכיוונתי לצבי החטיא... 299 00:19:04,518 --> 00:19:05,936 ‏אני ממש מצטער. 300 00:19:06,019 --> 00:19:08,856 ‏זה לא כואב בכלל. 301 00:19:08,939 --> 00:19:09,773 ‏את בטוחה? 302 00:19:09,857 --> 00:19:14,611 ‏הייתי באמצע תפילה, ‏אז הרמתי את קולי בהפתעה. 303 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 ‏אני מתנצלת. 304 00:19:16,405 --> 00:19:17,656 {\an8}‏את ממש משהו חריג, 305 00:19:18,490 --> 00:19:21,869 ‏ענקית ששמה את אמונה ‏בשבט האלות במקום באדמה הגדולה. 306 00:19:22,578 --> 00:19:24,496 ‏דולורס! 307 00:19:24,580 --> 00:19:25,914 ‏יש לנו בעיה! 308 00:19:26,498 --> 00:19:27,416 ‏בוב, נוב! 309 00:19:27,958 --> 00:19:31,795 ‏בן אנוש עם קסדה מוזרה נכנס לערוץ ההד! 310 00:19:31,879 --> 00:19:35,424 ‏מה? אבל חסמתי את הכניסה. 311 00:19:35,507 --> 00:19:39,261 ‏הוא קפץ מעליה! כמה מוזר! ‏-הם לא מדברים על פרסיבל? 312 00:19:40,679 --> 00:19:42,472 ‏הוא איתנו! 313 00:19:43,056 --> 00:19:44,224 ‏יש בעיה? 314 00:19:44,766 --> 00:19:46,643 ‏אתה לא מכיר את ערוץ ההד? 315 00:19:48,187 --> 00:19:51,607 ‏עד לא מזמן, זה היה מקום פורה ויפהפה, 316 00:19:52,191 --> 00:19:54,610 ‏אבל עכשיו הוא כמו גיהינום. 317 00:20:07,581 --> 00:20:10,375 ‏הטרף בא אליי כל הזמן בכוחות עצמו! 318 00:20:10,459 --> 00:20:12,294 ‏זה כמו גן עדן! 319 00:20:12,377 --> 00:20:14,504 ‏אין ספק שאנצח בתחרות! 320 00:20:15,339 --> 00:20:17,799 ‏לדוני ולחטא מצפה הפתעה. 321 00:20:19,551 --> 00:20:21,261 ‏הצילו... 322 00:20:34,191 --> 00:20:36,902 ‏בבקשה... תשחרר אותי... 323 00:20:43,867 --> 00:20:47,079 ‏אני לא זוכר שראיתי אותך בעבר. מאיפה אתה? 324 00:20:47,663 --> 00:20:49,081 ‏מה המטרה שלך? 325 00:20:49,665 --> 00:20:51,583 ‏הלכתי לאיבוד... 326 00:20:51,667 --> 00:20:53,919 ‏בערוץ הזה, שאנשים מסרבים להיכנס אליו? 327 00:20:54,670 --> 00:20:56,421 ‏בזמן שאכריח אותך לספר לי הכול, 328 00:20:56,505 --> 00:20:59,466 ‏אצטרך לבקש ממך לשתף פעולה עם כמה ניסויים. 329 00:20:59,549 --> 00:21:02,469 ‏אתה שפן הניסיונות שלי עכשיו, אחרי הכול. 330 00:21:02,552 --> 00:21:05,097 ‏לא, הצילו! 331 00:21:09,685 --> 00:21:11,353 ‏סליחה! 332 00:21:12,437 --> 00:21:13,981 ‏באתי להציל אותך! 333 00:21:14,064 --> 00:21:18,110 ‏איך אתה מעז להתפרץ לבית שלי? מי אתה? 334 00:21:18,694 --> 00:21:21,113 ‏הוא איש רע! עזור לי! 335 00:21:21,196 --> 00:21:22,614 ‏אני אטפל בו! 336 00:21:28,829 --> 00:21:30,747 ‏איה! 337 00:21:30,831 --> 00:21:32,499 ‏מהר, תעזור לי! 338 00:21:32,582 --> 00:21:33,750 ‏אה, כן. 339 00:21:37,713 --> 00:21:40,882 ‏מה לעזאזל הבעיה שלו? הוא אידיוט או משהו? 340 00:21:42,592 --> 00:21:44,011 ‏זו הייתה פיה? 341 00:21:44,094 --> 00:21:46,638 ‏מעולם לא ראיתי פיה! אז הן באמת קיימות! 342 00:21:47,222 --> 00:21:52,602 ‏הלוואי שגם סבא היה יכול... לראות אחת. 343 00:21:54,313 --> 00:21:55,939 ‏יש שד בערוץ? 344 00:21:56,023 --> 00:21:57,065 ‏נכון. 345 00:21:57,149 --> 00:22:01,611 ‏הוא השתמש בשיקויים מוזרים ‏כדי להפוך את כל היצורים בערוץ לאכזריים! 346 00:22:02,988 --> 00:22:06,283 ‏שפן הניסיונות הנדיר והיקר שלי הצליח לברוח. 347 00:22:07,075 --> 00:22:10,329 ‏כמובן שאתה תיקח את מקומו. 348 00:22:11,705 --> 00:22:14,166 ‏כולם בערוץ קוראים לו 349 00:22:15,000 --> 00:22:16,168 ‏החוקר המטורף. 350 00:22:16,251 --> 00:22:19,921 ‏חוקר צמחי המרפא המטורף, נסיאנס. 351 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 ‏- השד מערוץ ההד - 352 00:23:58,019 --> 00:23:59,062 ‏תרגום כתוביות: ליאור כרמל