1 00:01:42,519 --> 00:01:47,065 {\an8}Tu n'as pas de pouvoirs magiques. C'est ce que tu as dit, non ? 2 00:01:47,649 --> 00:01:51,277 {\an8}Alors c'est quoi, ce machin qui sort de toi ? 3 00:01:51,986 --> 00:01:53,905 Réponds-moi, Perceval ! 4 00:01:55,115 --> 00:01:55,949 Hein ? 5 00:01:56,616 --> 00:01:57,450 Hein ? 6 00:01:59,786 --> 00:02:01,663 C'est quoi, ce truc ? 7 00:02:01,746 --> 00:02:04,374 Des trucs bizarres sortent de moi ! C'est dégoûtant ! 8 00:02:04,874 --> 00:02:07,544 {\an8}J'ai beau courir, ils me suivent ! 9 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 Enlevez-moi ça ! 10 00:02:10,463 --> 00:02:13,216 - Enlevez-moi ça ! - L'enlever ? C'est ta... 11 00:02:15,510 --> 00:02:16,719 Perceval ! 12 00:02:16,803 --> 00:02:19,389 C'est sûrement ta magie ! 13 00:02:19,472 --> 00:02:21,432 Utilise-la pour le battre ! 14 00:02:25,270 --> 00:02:28,231 C'est une magie de destruction ? 15 00:02:28,314 --> 00:02:32,152 Ou une magie d'enchantement qui envahit ses poings ? 16 00:02:32,652 --> 00:02:37,866 J'ai dit que je n'avais pas de pouvoirs, mais je peux utiliser celui-là ? 17 00:02:38,867 --> 00:02:41,119 Quelle honnêteté ! Mais bien sûr ! 18 00:02:41,202 --> 00:02:42,579 Ouais ! Merci ! 19 00:02:43,163 --> 00:02:45,456 Arrête de remercier ton ennemi. 20 00:02:45,540 --> 00:02:49,836 Je vais vous forcer à me dire où est mon père ! 21 00:02:49,919 --> 00:02:52,672 Dans ce cas, je ne te ménagerai pas non plus. 22 00:03:03,808 --> 00:03:05,018 Une boule de feu ? 23 00:03:05,643 --> 00:03:08,855 Mon pouvoir magique : le bûcher ! 24 00:03:08,938 --> 00:03:09,772 LE BÛCHER 25 00:03:10,982 --> 00:03:13,026 C'est autre chose que les flammes du patron. 26 00:03:13,109 --> 00:03:14,402 Si tu prends un coup direct... 27 00:03:25,705 --> 00:03:26,539 Qu'y a-t-il ? 28 00:03:26,623 --> 00:03:29,542 Si tu ne fais qu'esquiver, tu ne pourras pas riposter ! 29 00:03:29,626 --> 00:03:31,044 C'est vrai ! 30 00:03:31,711 --> 00:03:33,379 Alors, qu'est-ce que tu vas faire ? 31 00:03:36,132 --> 00:03:37,133 Ça ! 32 00:03:39,469 --> 00:03:41,387 Il a contré l'attaque ! 33 00:03:48,478 --> 00:03:49,979 Dommage. 34 00:03:50,063 --> 00:03:54,901 Cette flamme ne s'éteindra qu'après avoir consumé sa cible, ou si tu romps le sort ! 35 00:03:54,984 --> 00:03:56,986 Rends-toi ! 36 00:03:57,070 --> 00:03:57,904 Non ! 37 00:03:57,987 --> 00:03:59,948 Perceval, rends-toi ! 38 00:04:00,031 --> 00:04:01,658 Tout sera inutile si tu meurs ! 39 00:04:01,741 --> 00:04:03,868 Non. 40 00:04:04,494 --> 00:04:06,955 Je ne... 41 00:04:07,038 --> 00:04:07,997 perdrai pas ! 42 00:04:09,123 --> 00:04:12,835 Il a répandu la magie dans ses bras et s'en est enveloppé tout entier ! 43 00:04:12,919 --> 00:04:15,421 Il s'adapte incroyablement vite ! 44 00:04:15,505 --> 00:04:19,300 Mais tu es déjà gravement blessé. 45 00:04:19,384 --> 00:04:20,843 Admets ta défaite. 46 00:04:22,178 --> 00:04:24,973 Si tu te fais soigner maintenant, tu pourras survivre. 47 00:04:28,268 --> 00:04:29,435 Je vais gagner. 48 00:04:29,519 --> 00:04:33,606 Qu'est-ce que c'est ? Des golems magiques ? 49 00:04:33,690 --> 00:04:37,402 - Je vais gagner. - Je vais gagner. 50 00:04:37,485 --> 00:04:39,195 Mais on dirait... 51 00:04:39,779 --> 00:04:42,907 {\an8}Se pourrait-il que le gamin les crée inconsciemment ? 52 00:04:42,991 --> 00:04:45,618 {\an8}S'il peut transformer sa magie à ce point, c'est une magie... 53 00:04:46,119 --> 00:04:47,203 {\an8}de transformation ? 54 00:04:47,287 --> 00:04:48,413 Lâchez-moi ! 55 00:04:49,038 --> 00:04:53,543 Malgré leur apparence adorable, ils sont incroyablement forts ! 56 00:04:53,626 --> 00:04:54,460 Est-il possible... 57 00:04:54,544 --> 00:04:57,505 qu'il savait pouvoir rompre le sort en me bloquant les deux bras ? 58 00:04:58,047 --> 00:04:58,881 Bon sang. 59 00:04:58,965 --> 00:05:02,093 Mais même s'il a réussi à rompre le sort... 60 00:05:06,180 --> 00:05:09,183 Ses blessures... elles guérissent. 61 00:05:09,684 --> 00:05:12,603 Perceval, qu'est-ce que tu... 62 00:05:12,687 --> 00:05:15,106 Vas-y, Perceval ! 63 00:05:16,774 --> 00:05:17,608 Impossible ! 64 00:05:18,234 --> 00:05:20,028 C'est quoi, son type de magie ? 65 00:05:20,695 --> 00:05:23,906 Destruction, enchantement, transformation, guérison... 66 00:05:23,990 --> 00:05:26,868 Quoi que ce soit, sa magie ne correspond à rien ! 67 00:05:27,577 --> 00:05:31,205 Peut-être que c'est celle que maîtrise une personne sur un million. 68 00:05:32,206 --> 00:05:33,082 La magie héroïque ! 69 00:05:33,958 --> 00:05:35,126 Si c'est ça, le gamin... 70 00:05:36,044 --> 00:05:40,882 Tôt ou tard, mes camarades le sauront et agiront pour l'éliminer. 71 00:05:40,965 --> 00:05:45,011 Je dois éviter ça à tout prix. Il a trop de valeur pour qu'on le tue. 72 00:05:50,975 --> 00:05:52,894 Continuons le duel ! 73 00:05:56,105 --> 00:05:59,525 Ce garçon est incroyable. Il ne cède rien face à ce chevalier noir ! 74 00:05:59,609 --> 00:06:01,986 Il pourrait bien gagner. 75 00:06:02,070 --> 00:06:04,363 Tu y crois vraiment ? 76 00:06:04,447 --> 00:06:05,281 Hein ? 77 00:06:05,865 --> 00:06:07,784 Je te veux plus que jamais ! 78 00:06:08,868 --> 00:06:10,536 Je suis impressionné, Perceval. 79 00:06:10,620 --> 00:06:13,623 Ta magie s'est éveillée il y a peu, 80 00:06:13,706 --> 00:06:17,835 et tu commences déjà à comprendre comment la contrôler. 81 00:06:17,919 --> 00:06:20,797 Je te félicite ! Tu es fort ! 82 00:06:21,380 --> 00:06:23,925 Vous me faites rougir ! 83 00:06:24,008 --> 00:06:27,136 J'ai gagné ce duel, alors. 84 00:06:27,220 --> 00:06:29,597 Dites-moi où mon père... 85 00:06:32,141 --> 00:06:35,061 Ce salaud n'utilisait pas la moitié de sa force ! 86 00:06:47,448 --> 00:06:50,368 Tu n'es qu'un novice avec peu d'expérience ! 87 00:06:50,451 --> 00:06:52,870 Tu n'as pas ce qu'il faut pour me battre. 88 00:06:52,954 --> 00:06:54,205 J'arrive ! 89 00:06:55,164 --> 00:06:56,332 Venez donc ! 90 00:06:57,333 --> 00:06:58,459 Je vous en empêcherai ! 91 00:07:02,964 --> 00:07:03,798 Donny ! 92 00:07:04,549 --> 00:07:07,718 Vite, va-t'en ! Il a raison. Tu n'as aucune chance de gagner ! 93 00:07:08,636 --> 00:07:09,971 - Bon sang ! - Aucune chance... 94 00:07:10,555 --> 00:07:12,723 {\an8}Tu veux dire environ 50 % ? 95 00:07:12,807 --> 00:07:14,725 {\an8}Imbécile ! Je veux dire zéro ! 96 00:07:14,809 --> 00:07:17,812 {\an8}Mais j'ai besoin qu'il me dise où est mon père... 97 00:07:17,895 --> 00:07:20,231 {\an8}Replie-toi ! L'écart de puissance est trop grand ! 98 00:07:20,898 --> 00:07:23,234 Quel sale tour ! 99 00:07:28,573 --> 00:07:29,991 Le village va brûler ! 100 00:07:31,993 --> 00:07:33,035 Donny ! 101 00:07:33,119 --> 00:07:34,745 Il a eu ce qu'il méritait ! 102 00:07:35,413 --> 00:07:37,999 Il s'est interposé dans un duel entre hommes ! 103 00:07:44,088 --> 00:07:47,592 Qu'est-ce que c'est ? Un renard roux ? 104 00:07:47,675 --> 00:07:50,636 Je t'ai vu au pied du Doigt de Dieu. 105 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 Quoi ? Ce sont mes affaires ? 106 00:07:53,264 --> 00:07:55,808 Une bête s'en mêle aussi ? 107 00:07:56,392 --> 00:07:57,643 Ouste ! 108 00:08:02,440 --> 00:08:03,649 Est-ce que c'est... 109 00:08:03,733 --> 00:08:04,901 Attends ! 110 00:08:15,995 --> 00:08:17,622 Une boule d'incantation. 111 00:08:18,789 --> 00:08:23,002 Maudit renard, c'était quoi ? 112 00:08:29,258 --> 00:08:33,179 Où sommes-nous ? 113 00:08:33,888 --> 00:08:36,098 C'est l'Échine du Dragon ? 114 00:08:36,182 --> 00:08:37,391 Tu connais cet endroit ? 115 00:08:37,475 --> 00:08:40,269 Je ne l'ai vu que d'en dessous, mais j'en suis sûr. 116 00:08:41,687 --> 00:08:46,192 C'est un étrange rocher situé à 50 km de Paysan, le village où nous étions. 117 00:08:46,275 --> 00:08:47,568 Cinquante kilomètres ? 118 00:08:47,652 --> 00:08:49,946 Je m'inquiète pour les autres ! Rentrons vite. 119 00:08:50,029 --> 00:08:51,447 Crétin. 120 00:08:52,865 --> 00:08:56,077 J'ai tout fait pour t'aider. Ne fais rien d'inutile. 121 00:08:56,911 --> 00:08:58,788 Ce salaud en avait après toi. 122 00:08:58,871 --> 00:09:01,958 Après toi et ce type aux cheveux longs qui s'est mêlé de votre duel. 123 00:09:02,542 --> 00:09:04,210 Il n'embêtera plus le village. 124 00:09:06,671 --> 00:09:10,466 {\an8}Le renard a parlé ! 125 00:09:10,550 --> 00:09:14,262 Il y a des animaux qui parlent à Britannia ? 126 00:09:14,345 --> 00:09:15,471 Non ! 127 00:09:15,555 --> 00:09:16,973 Écoute-moi bien, gamin. 128 00:09:17,598 --> 00:09:19,308 Il faut que tu me suives. 129 00:09:19,809 --> 00:09:21,352 Pourquoi ? 130 00:09:21,435 --> 00:09:24,689 Je ne peux pas laisser ce salaud t'emmener. 131 00:09:25,398 --> 00:09:26,607 Je ne comprends pas. 132 00:09:26,691 --> 00:09:28,609 Je t'expliquerai plus tard. 133 00:09:28,693 --> 00:09:30,820 Ça concerne aussi ton père. 134 00:09:30,903 --> 00:09:31,862 Quoi ? Vraiment ? 135 00:09:31,946 --> 00:09:34,115 Attends. Ce renard a l'air louche. 136 00:09:34,657 --> 00:09:36,242 Comment en sais-tu autant ? 137 00:09:36,325 --> 00:09:39,078 Hein ? Je ne suis pas louche. 138 00:09:39,161 --> 00:09:40,246 Ça ne se voit pas ? 139 00:09:41,831 --> 00:09:42,665 Pas du tout ! 140 00:09:42,748 --> 00:09:44,250 Le problème, 141 00:09:44,834 --> 00:09:47,878 {\an8}c'est que le Chevalier Noir t'a repéré. 142 00:09:47,962 --> 00:09:50,381 Pellegarde m'a repéré ? 143 00:09:50,464 --> 00:09:51,632 Qui est-ce, au juste ? 144 00:09:53,926 --> 00:09:56,554 Il sert un roi maléfique 145 00:09:56,637 --> 00:10:00,266 et fait partie du groupe traquant les Quatre Cavaliers de l'Apocalypse. 146 00:10:00,349 --> 00:10:04,520 Les Quatre Cavaliers de l'Apocalypse ? Ce sont aussi des Chevaliers Sacrés ? 147 00:10:04,604 --> 00:10:07,106 Jamais entendu parler de cet ordre de chevaliers. 148 00:10:07,189 --> 00:10:10,067 Naturellement. Parce qu'il n'existe pas. 149 00:10:10,151 --> 00:10:13,529 Hein ? Tu te moques de nous ? 150 00:10:14,113 --> 00:10:16,866 C'est un ordre de chevaliers qu'une prophétie 151 00:10:16,949 --> 00:10:19,368 voit apparaître dans un avenir pas si lointain. 152 00:10:19,452 --> 00:10:22,413 Un ordre de chevaliers... qu'une prophétie voit apparaître... 153 00:10:24,248 --> 00:10:27,585 Je reçois mes ordres par un groupe qui s'oppose à eux, 154 00:10:27,668 --> 00:10:30,004 et j'ai enfin localisé l'un des Quatre Cavaliers. 155 00:10:31,547 --> 00:10:33,132 Ils existent donc vraiment ! 156 00:10:33,215 --> 00:10:34,925 Comment sont-ils ? 157 00:10:35,718 --> 00:10:39,639 Famine, Épidémie, Guerre et Mort. 158 00:10:40,556 --> 00:10:43,934 Quatre Chevaliers Sacrés qui détruiront le monde par quatre calamités. 159 00:10:45,269 --> 00:10:47,855 Détruiront le monde ? 160 00:10:50,274 --> 00:10:51,233 Attends un peu ! 161 00:10:51,317 --> 00:10:54,028 Si le Chevalier Noir l'a repéré, ça veut dire que... 162 00:10:55,946 --> 00:10:57,031 C'est ça. 163 00:10:58,157 --> 00:11:00,409 Gamin, tu es l'un d'eux. 164 00:11:22,390 --> 00:11:25,059 Une prophétie importante a été ajoutée. 165 00:11:25,643 --> 00:11:30,064 Cela garantira une recherche efficace des Quatre Cavaliers de l'Apocalypse. 166 00:11:30,648 --> 00:11:32,149 C'est intéressant. 167 00:11:33,401 --> 00:11:37,571 Yo ! Vous allez bien ? 168 00:11:39,907 --> 00:11:41,992 Toujours le même, Pel. 169 00:11:43,452 --> 00:11:46,163 J'ai été un peu occupé ! 170 00:11:48,082 --> 00:11:52,086 La prochaine fois que je le vois, je le capture et je le ramène. 171 00:11:52,169 --> 00:11:54,839 Une chose est claire à propos des quatre. 172 00:11:55,506 --> 00:11:58,384 Les quatre Cavaliers de l'Apocalypse sont des garçons. 173 00:11:58,467 --> 00:12:01,345 Ce sont des Chevaliers Sacrés en devenir, 174 00:12:01,429 --> 00:12:02,847 pas des vrais. 175 00:12:02,930 --> 00:12:05,349 Il n'avait même pas commencé son entraînement. 176 00:12:05,433 --> 00:12:09,728 Nous avons aussi des informations sur leur apparence. 177 00:12:10,438 --> 00:12:13,607 L'un est un garçon doué de magie dorée. 178 00:12:13,691 --> 00:12:17,445 Un autre est un garçon au regard sacré et cruel. 179 00:12:17,528 --> 00:12:21,031 Un autre est un garçon plein de mystères à l'apparence indéfinie. 180 00:12:21,115 --> 00:12:25,119 Le dernier a des cheveux verts ressemblant à des ailes d'oiseau. 181 00:12:26,704 --> 00:12:27,621 C'est impossible. 182 00:12:28,330 --> 00:12:31,750 Naturellement, nos ennemis traqueront également ces quatre-là. 183 00:12:31,834 --> 00:12:33,335 Pour notre roi, 184 00:12:33,419 --> 00:12:38,257 nous devons localiser ces garçons à tout prix et les éliminer rapidement. 185 00:12:43,471 --> 00:12:46,599 Se peut-il que ce gamin soit l'un des Quatre Cavaliers ? 186 00:12:46,682 --> 00:12:47,516 J'ai échoué. 187 00:12:47,600 --> 00:12:51,020 J'aurais dû m'assurer qu'il était bien mort. 188 00:12:52,104 --> 00:12:55,983 J'étais convaincu que tu avais de l'affection pour ton fils, 189 00:12:56,066 --> 00:13:00,279 mais il s'avère qu'Ironside l'Assassin n'a pas réussi à éliminer sa cible ! 190 00:13:00,362 --> 00:13:01,530 Pellegarde, 191 00:13:02,198 --> 00:13:05,117 d'après ce que tu dis, l'enfant est-il vivant ? 192 00:13:05,201 --> 00:13:07,244 Oui. Je me suis battu avec lui. 193 00:13:07,745 --> 00:13:11,665 C'est bien l'un des Chevaliers Sacrés de la prophétie. 194 00:13:11,749 --> 00:13:13,792 Tu l'as éliminé, bien sûr. 195 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Ne sois pas ridicule ! 196 00:13:14,960 --> 00:13:16,086 Ce serait du gâchis ! 197 00:13:16,170 --> 00:13:18,380 Il a du courage et du potentiel ! 198 00:13:18,464 --> 00:13:22,426 Tu as reconnu son potentiel et choisi de ne pas le tuer ? 199 00:13:22,510 --> 00:13:25,679 Mieux vaut le former et en faire notre allié que de le tuer. 200 00:13:30,893 --> 00:13:34,813 Tu penses vraiment que Perceval deviendra une menace pour le roi Arthur ? 201 00:13:35,481 --> 00:13:38,108 Tu dois remplir ton devoir de chevalier du roi ! 202 00:13:44,448 --> 00:13:48,035 Mais n'as-tu pas des responsabilités en tant que père ? 203 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 Tu ne comprends pas le problème. 204 00:13:50,538 --> 00:13:52,706 Il ne sera pas qu'une menace pour Sa Majesté. 205 00:13:53,832 --> 00:13:56,627 Cet enfant détruira le monde. 206 00:13:57,253 --> 00:13:59,380 Je détruirai le monde ? 207 00:13:59,463 --> 00:14:00,839 C'est ça, gamin. 208 00:14:00,923 --> 00:14:03,884 Dans un avenir proche, en tant que Cavalier de l'Apocalypse. 209 00:14:10,474 --> 00:14:11,642 Ça n'arrivera pas ! 210 00:14:12,560 --> 00:14:13,435 {\an8}Mais si. 211 00:14:14,144 --> 00:14:16,647 {\an8}Les prophéties ont 100 % de chances de se réaliser. 212 00:14:16,730 --> 00:14:19,900 Mais je ne suis pas un Chevalier Sacré. 213 00:14:19,984 --> 00:14:21,694 Je botterai les fesses de mon père 214 00:14:21,777 --> 00:14:26,282 et j'irai dans tous les endroits étranges de Britannia dont grand-père m'a parlé. 215 00:14:28,617 --> 00:14:32,162 {\an8}Je ne deviendrai pas un chevalier qui détruira le monde ! 216 00:14:32,872 --> 00:14:33,956 Peu importe. 217 00:14:34,498 --> 00:14:38,502 On m'a dit de te trouver et de te ramener avec moi. 218 00:14:39,503 --> 00:14:40,921 Alors sois gentil et suis-moi. 219 00:14:41,005 --> 00:14:42,298 Attends une minute. 220 00:14:43,007 --> 00:14:45,342 Si je te suis, renard, pourrai-je trouver mon père ? 221 00:14:46,010 --> 00:14:47,052 Je sais 222 00:14:47,720 --> 00:14:50,472 où ton père et ses camarades se trouvent. 223 00:14:51,515 --> 00:14:53,601 Tu en es sûr ? Où ça ? 224 00:14:54,768 --> 00:14:55,936 À Camelot. 225 00:14:56,770 --> 00:14:58,856 Came... lote ? 226 00:14:58,939 --> 00:15:00,232 Oh, allez. 227 00:15:00,316 --> 00:15:02,818 C'est pas parce que c'est un péquenaud que tu peux... 228 00:15:02,902 --> 00:15:05,195 Tu connais ? Ce Camel... 229 00:15:06,989 --> 00:15:08,699 Camelot est... 230 00:15:09,700 --> 00:15:14,163 un royaume détruit dans la guerre sainte contre les démons il y a 16 ans. 231 00:15:15,080 --> 00:15:18,292 Le roi des démons l'a rayé de la carte, ne laissant rien derrière lui. 232 00:15:18,918 --> 00:15:23,714 Le roi a disparu avec à peine quelques Chevaliers Sacrés et citoyens. 233 00:15:24,465 --> 00:15:27,384 Quoi ? Qu'est-il arrivé à Camisole ? 234 00:15:27,468 --> 00:15:29,136 Il n'existe plus. 235 00:15:30,179 --> 00:15:32,097 Comment oses-tu essayer de me piéger ? 236 00:15:32,181 --> 00:15:34,350 Je n'irai nulle part avec toi ! 237 00:15:35,392 --> 00:15:36,518 Je t'assure 238 00:15:37,144 --> 00:15:39,438 que Camelot existe toujours. 239 00:15:39,521 --> 00:15:42,650 Mais on ne peut pas y accéder par des moyens normaux. 240 00:15:43,442 --> 00:15:46,946 Il faut d'abord aller au royaume de Lionès. 241 00:15:47,446 --> 00:15:50,491 On ne peut pas y accéder par des moyens normaux ? 242 00:15:51,158 --> 00:15:52,993 Le royaume de Lionès ? 243 00:15:53,827 --> 00:15:56,747 Tu crois vraiment qu'on va gober ça ? 244 00:15:56,830 --> 00:15:58,624 On ne t'accompagnera pas ! 245 00:15:58,707 --> 00:16:00,834 Moi, je t'accompagne ! 246 00:16:00,918 --> 00:16:02,127 Tu veux y aller ? 247 00:16:02,211 --> 00:16:05,631 C'est excitant de ne pas pouvoir atteindre une zone par des moyens normaux ! 248 00:16:05,714 --> 00:16:06,548 Ah bon ? 249 00:16:06,632 --> 00:16:11,178 Et un royaume est plus grand qu'un village ou qu'une ville. Hein, renard ? 250 00:16:11,261 --> 00:16:12,888 Essaie de ne pas te pisser dessus. 251 00:16:13,472 --> 00:16:16,141 Au fait, je ne m'appelle pas renard. 252 00:16:16,225 --> 00:16:17,309 {\an8}Je m'appelle Sin. 253 00:16:19,603 --> 00:16:23,649 Très bien, Sin ! On va à Lionès tous les trois ! 254 00:16:23,732 --> 00:16:25,776 Quoi ? Je viens aussi ? 255 00:16:25,859 --> 00:16:28,195 Allons-y ensemble, Donny ! 256 00:16:28,278 --> 00:16:30,781 Mais Katz et Elva... 257 00:16:32,282 --> 00:16:35,786 Non, ça ira. Ils se débrouilleront très bien sans moi. 258 00:16:36,620 --> 00:16:38,247 Tu viens aussi ? 259 00:16:41,291 --> 00:16:43,460 Le royaume est loin ? 260 00:16:44,044 --> 00:16:45,379 Environ 300 km. 261 00:16:45,462 --> 00:16:46,296 Tant que ça ? 262 00:16:51,510 --> 00:16:53,178 Dommage. 263 00:16:53,262 --> 00:16:55,848 C'est la fin de l'Échine du Dragon. 264 00:16:55,931 --> 00:16:58,475 La sensation du sol me manquait. 265 00:16:58,559 --> 00:17:01,186 Pas le temps de se reposer. Lionès, c'est loin... 266 00:17:01,270 --> 00:17:03,939 GROGNEMENT 267 00:17:04,023 --> 00:17:06,567 Et si on mangeait d'abord ? 268 00:17:08,193 --> 00:17:09,820 {\an8}J'ai une bonne idée ! 269 00:17:09,903 --> 00:17:14,575 Faisons un concours pour déterminer qui est le meilleur chasseur. 270 00:17:14,658 --> 00:17:17,578 C'est ça, le chevalier qui va détruire le monde ? 271 00:17:17,661 --> 00:17:20,080 {\an8}Si tu veux te plaindre, adresse-toi à la prophétie. 272 00:17:20,164 --> 00:17:23,959 Les deux perdants devront obéir au vainqueur ! 273 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 C'est parti ! 274 00:17:25,836 --> 00:17:27,087 Attends. 275 00:17:38,140 --> 00:17:40,100 Il a pris mon arc et mes flèches. 276 00:17:40,184 --> 00:17:42,686 De toute façon, je n'ai jamais rien attrapé avec. 277 00:17:52,529 --> 00:17:55,199 Des éboulis ? 278 00:18:00,412 --> 00:18:01,663 C'est un ravin ! 279 00:18:08,504 --> 00:18:09,963 {\an8}Un écho ! 280 00:18:10,756 --> 00:18:13,717 C'est amusant, je choisis cet endroit ! 281 00:18:16,178 --> 00:18:18,180 C'est un humain ? 282 00:18:23,685 --> 00:18:24,728 Presque ! 283 00:18:24,812 --> 00:18:25,938 Tu crains. 284 00:18:26,021 --> 00:18:29,233 Je suis bien meilleur que Perceval. 285 00:18:30,818 --> 00:18:32,236 C'est ma chance ! 286 00:18:37,574 --> 00:18:39,243 Il y avait quelqu'un ? 287 00:18:40,869 --> 00:18:43,205 Arrête de rêvasser, empoté. 288 00:18:43,914 --> 00:18:45,249 Tu as une grande gueule. 289 00:18:47,835 --> 00:18:49,503 Ça va ? 290 00:18:53,924 --> 00:18:56,635 Vous êtes une nonne géante ? 291 00:18:58,512 --> 00:18:59,638 Un humain ? 292 00:18:59,721 --> 00:19:01,640 Je suis désolé. 293 00:19:01,723 --> 00:19:03,559 Je visais un cerf et... 294 00:19:04,518 --> 00:19:05,936 Je suis vraiment désolé. 295 00:19:06,019 --> 00:19:08,856 Ça ne fait pas mal du tout. 296 00:19:08,939 --> 00:19:09,773 Vous êtes sûre ? 297 00:19:09,857 --> 00:19:14,611 J'étais en train de prier. J'ai élevé la voix par surprise. 298 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 Désolée. 299 00:19:16,405 --> 00:19:17,656 {\an8}Tu es bien étrange. 300 00:19:18,490 --> 00:19:21,869 Tu es une géante qui vénère le clan des déesses plutôt que la Terre. 301 00:19:22,578 --> 00:19:24,496 Dolorès ! 302 00:19:24,580 --> 00:19:25,914 On a un problème ! 303 00:19:26,498 --> 00:19:27,416 Bob, Nob ! 304 00:19:27,958 --> 00:19:31,795 Un humain avec un casque bizarre est entré dans le Ravin de l'Écho ! 305 00:19:31,879 --> 00:19:35,424 Quoi ? Mais j'ai bloqué l'entrée. 306 00:19:35,507 --> 00:19:39,261 - Il a sauté par-dessus ! Quel curieux ! - Ils parlent de Perceval ? 307 00:19:40,679 --> 00:19:42,472 Il est avec nous ! 308 00:19:43,056 --> 00:19:44,224 Il y a un problème ? 309 00:19:44,766 --> 00:19:46,685 Vous ne connaissez pas le Ravin de l'Écho ? 310 00:19:48,187 --> 00:19:51,607 Jusqu'à il y a peu, c'était un endroit magnifique et fertile, 311 00:19:52,191 --> 00:19:54,610 mais maintenant, c'est l'enfer. 312 00:20:07,581 --> 00:20:10,375 Je n'ai rien à faire, les proies viennent à moi ! 313 00:20:10,459 --> 00:20:12,294 C'est le paradis ! 314 00:20:12,377 --> 00:20:14,504 Je vais gagner, c'est sûr ! 315 00:20:15,339 --> 00:20:17,799 Donny et Sin vont être surpris. 316 00:20:19,551 --> 00:20:21,261 À l'aide... 317 00:20:34,191 --> 00:20:36,902 Laissez-moi sortir... 318 00:20:43,867 --> 00:20:47,079 Je ne me souviens pas t'avoir déjà vu. D'où viens-tu ? 319 00:20:47,663 --> 00:20:49,081 Quel est ton but ? 320 00:20:49,665 --> 00:20:51,583 Je me suis perdu... 321 00:20:51,667 --> 00:20:54,169 Dans ce ravin où les gens refusent de mettre les pieds ? 322 00:20:54,670 --> 00:20:59,466 Je te ferai parler et tu participeras à quelques expériences. 323 00:20:59,549 --> 00:21:02,469 Tu es mon cobaye, désormais. 324 00:21:02,552 --> 00:21:05,097 Non, à l'aide ! 325 00:21:09,685 --> 00:21:11,353 Excusez-moi ! 326 00:21:12,437 --> 00:21:13,981 Je viens vous sauver ! 327 00:21:14,064 --> 00:21:18,110 Comment oses-tu entrer chez moi ? Qui es-tu ? 328 00:21:18,694 --> 00:21:21,113 C'est un méchant ! Aidez-moi ! 329 00:21:21,196 --> 00:21:22,614 Je m'en occupe ! 330 00:21:28,829 --> 00:21:30,747 Aïe ! 331 00:21:30,831 --> 00:21:32,499 Dépêchez-vous de m'aider ! 332 00:21:32,582 --> 00:21:33,750 Ah, oui. 333 00:21:37,713 --> 00:21:40,882 C'est quoi, son problème ? C'est un crétin ou quoi ? 334 00:21:42,592 --> 00:21:44,011 C'était une fée ? 335 00:21:44,094 --> 00:21:46,638 Je n'en avais jamais vu ! Elles existent vraiment ! 336 00:21:47,222 --> 00:21:52,602 J'aurais aimé que grand-père... en voie une aussi. 337 00:21:54,313 --> 00:21:55,939 Il y a un démon dans le ravin ? 338 00:21:56,023 --> 00:21:57,065 Oui. 339 00:21:57,149 --> 00:22:01,611 Il a utilisé des potions bizarres pour avilir les créatures du ravin ! 340 00:22:02,988 --> 00:22:06,283 Mon précieux cobaye s'est échappé. 341 00:22:07,075 --> 00:22:10,329 Naturellement, je vais te demander de le remplacer. 342 00:22:11,705 --> 00:22:14,166 Tout le monde dans le ravin l'appelle... 343 00:22:15,000 --> 00:22:16,168 l'herboriste fou. 344 00:22:16,251 --> 00:22:19,921 Nasiens, l'herboriste fou. 345 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 LE DÉMON DU RAVIN DE L'ÉCHO 346 00:23:58,019 --> 00:23:59,020 Sous-titres : Thomas Chaumont