1
00:01:42,519 --> 00:01:47,065
{\an8}Tu n'as pas de pouvoirs magiques.
C'est ce que tu as dit, non ?
2
00:01:47,649 --> 00:01:51,277
{\an8}Alors c'est quoi,
ce machin qui sort de toi ?
3
00:01:51,986 --> 00:01:53,905
Réponds-moi, Perceval !
4
00:01:55,115 --> 00:01:55,949
Hein ?
5
00:01:56,616 --> 00:01:57,450
Hein ?
6
00:01:59,786 --> 00:02:01,663
C'est quoi, ce truc ?
7
00:02:01,746 --> 00:02:04,374
Des trucs bizarres sortent de moi !
C'est dégoûtant !
8
00:02:04,874 --> 00:02:07,544
{\an8}J'ai beau courir, ils me suivent !
9
00:02:09,129 --> 00:02:10,380
Enlevez-moi ça !
10
00:02:10,463 --> 00:02:13,216
- Enlevez-moi ça !
- L'enlever ? C'est ta...
11
00:02:15,510 --> 00:02:16,719
Perceval !
12
00:02:16,803 --> 00:02:19,389
C'est sûrement ta magie !
13
00:02:19,472 --> 00:02:21,432
Utilise-la pour le battre !
14
00:02:25,270 --> 00:02:28,231
C'est une magie de destruction ?
15
00:02:28,314 --> 00:02:32,152
Ou une magie d'enchantement
qui envahit ses poings ?
16
00:02:32,652 --> 00:02:37,866
J'ai dit que je n'avais pas de pouvoirs,
mais je peux utiliser celui-là ?
17
00:02:38,867 --> 00:02:41,119
Quelle honnêteté ! Mais bien sûr !
18
00:02:41,202 --> 00:02:42,579
Ouais ! Merci !
19
00:02:43,163 --> 00:02:45,456
Arrête de remercier ton ennemi.
20
00:02:45,540 --> 00:02:49,836
Je vais vous forcer
à me dire où est mon père !
21
00:02:49,919 --> 00:02:52,672
Dans ce cas,
je ne te ménagerai pas non plus.
22
00:03:03,808 --> 00:03:05,018
Une boule de feu ?
23
00:03:05,643 --> 00:03:08,855
Mon pouvoir magique : le bûcher !
24
00:03:08,938 --> 00:03:09,772
LE BÛCHER
25
00:03:10,982 --> 00:03:13,026
C'est autre chose
que les flammes du patron.
26
00:03:13,109 --> 00:03:14,402
Si tu prends un coup direct...
27
00:03:25,705 --> 00:03:26,539
Qu'y a-t-il ?
28
00:03:26,623 --> 00:03:29,542
Si tu ne fais qu'esquiver,
tu ne pourras pas riposter !
29
00:03:29,626 --> 00:03:31,044
C'est vrai !
30
00:03:31,711 --> 00:03:33,379
Alors, qu'est-ce que tu vas faire ?
31
00:03:36,132 --> 00:03:37,133
Ça !
32
00:03:39,469 --> 00:03:41,387
Il a contré l'attaque !
33
00:03:48,478 --> 00:03:49,979
Dommage.
34
00:03:50,063 --> 00:03:54,901
Cette flamme ne s'éteindra qu'après avoir
consumé sa cible, ou si tu romps le sort !
35
00:03:54,984 --> 00:03:56,986
Rends-toi !
36
00:03:57,070 --> 00:03:57,904
Non !
37
00:03:57,987 --> 00:03:59,948
Perceval, rends-toi !
38
00:04:00,031 --> 00:04:01,658
Tout sera inutile si tu meurs !
39
00:04:01,741 --> 00:04:03,868
Non.
40
00:04:04,494 --> 00:04:06,955
Je ne...
41
00:04:07,038 --> 00:04:07,997
perdrai pas !
42
00:04:09,123 --> 00:04:12,835
Il a répandu la magie dans ses bras
et s'en est enveloppé tout entier !
43
00:04:12,919 --> 00:04:15,421
Il s'adapte incroyablement vite !
44
00:04:15,505 --> 00:04:19,300
Mais tu es déjà gravement blessé.
45
00:04:19,384 --> 00:04:20,843
Admets ta défaite.
46
00:04:22,178 --> 00:04:24,973
Si tu te fais soigner maintenant,
tu pourras survivre.
47
00:04:28,268 --> 00:04:29,435
Je vais gagner.
48
00:04:29,519 --> 00:04:33,606
Qu'est-ce que c'est ?
Des golems magiques ?
49
00:04:33,690 --> 00:04:37,402
- Je vais gagner.
- Je vais gagner.
50
00:04:37,485 --> 00:04:39,195
Mais on dirait...
51
00:04:39,779 --> 00:04:42,907
{\an8}Se pourrait-il que le gamin
les crée inconsciemment ?
52
00:04:42,991 --> 00:04:45,618
{\an8}S'il peut transformer
sa magie à ce point, c'est une magie...
53
00:04:46,119 --> 00:04:47,203
{\an8}de transformation ?
54
00:04:47,287 --> 00:04:48,413
Lâchez-moi !
55
00:04:49,038 --> 00:04:53,543
Malgré leur apparence adorable,
ils sont incroyablement forts !
56
00:04:53,626 --> 00:04:54,460
Est-il possible...
57
00:04:54,544 --> 00:04:57,505
qu'il savait pouvoir rompre le sort
en me bloquant les deux bras ?
58
00:04:58,047 --> 00:04:58,881
Bon sang.
59
00:04:58,965 --> 00:05:02,093
Mais même s'il a réussi à rompre le sort...
60
00:05:06,180 --> 00:05:09,183
Ses blessures... elles guérissent.
61
00:05:09,684 --> 00:05:12,603
Perceval, qu'est-ce que tu...
62
00:05:12,687 --> 00:05:15,106
Vas-y, Perceval !
63
00:05:16,774 --> 00:05:17,608
Impossible !
64
00:05:18,234 --> 00:05:20,028
C'est quoi, son type de magie ?
65
00:05:20,695 --> 00:05:23,906
Destruction, enchantement,
transformation, guérison...
66
00:05:23,990 --> 00:05:26,868
Quoi que ce soit,
sa magie ne correspond à rien !
67
00:05:27,577 --> 00:05:31,205
Peut-être que c'est celle
que maîtrise une personne sur un million.
68
00:05:32,206 --> 00:05:33,082
La magie héroïque !
69
00:05:33,958 --> 00:05:35,126
Si c'est ça, le gamin...
70
00:05:36,044 --> 00:05:40,882
Tôt ou tard, mes camarades le sauront
et agiront pour l'éliminer.
71
00:05:40,965 --> 00:05:45,011
Je dois éviter ça à tout prix.
Il a trop de valeur pour qu'on le tue.
72
00:05:50,975 --> 00:05:52,894
Continuons le duel !
73
00:05:56,105 --> 00:05:59,525
Ce garçon est incroyable.
Il ne cède rien face à ce chevalier noir !
74
00:05:59,609 --> 00:06:01,986
Il pourrait bien gagner.
75
00:06:02,070 --> 00:06:04,363
Tu y crois vraiment ?
76
00:06:04,447 --> 00:06:05,281
Hein ?
77
00:06:05,865 --> 00:06:07,784
Je te veux plus que jamais !
78
00:06:08,868 --> 00:06:10,536
Je suis impressionné, Perceval.
79
00:06:10,620 --> 00:06:13,623
Ta magie s'est éveillée il y a peu,
80
00:06:13,706 --> 00:06:17,835
et tu commences déjà
à comprendre comment la contrôler.
81
00:06:17,919 --> 00:06:20,797
Je te félicite ! Tu es fort !
82
00:06:21,380 --> 00:06:23,925
Vous me faites rougir !
83
00:06:24,008 --> 00:06:27,136
J'ai gagné ce duel, alors.
84
00:06:27,220 --> 00:06:29,597
Dites-moi où mon père...
85
00:06:32,141 --> 00:06:35,061
Ce salaud n'utilisait pas
la moitié de sa force !
86
00:06:47,448 --> 00:06:50,368
Tu n'es qu'un novice
avec peu d'expérience !
87
00:06:50,451 --> 00:06:52,870
Tu n'as pas ce qu'il faut pour me battre.
88
00:06:52,954 --> 00:06:54,205
J'arrive !
89
00:06:55,164 --> 00:06:56,332
Venez donc !
90
00:06:57,333 --> 00:06:58,459
Je vous en empêcherai !
91
00:07:02,964 --> 00:07:03,798
Donny !
92
00:07:04,549 --> 00:07:07,718
Vite, va-t'en ! Il a raison.
Tu n'as aucune chance de gagner !
93
00:07:08,636 --> 00:07:09,971
- Bon sang !
- Aucune chance...
94
00:07:10,555 --> 00:07:12,723
{\an8}Tu veux dire environ 50 % ?
95
00:07:12,807 --> 00:07:14,725
{\an8}Imbécile ! Je veux dire zéro !
96
00:07:14,809 --> 00:07:17,812
{\an8}Mais j'ai besoin qu'il me dise
où est mon père...
97
00:07:17,895 --> 00:07:20,231
{\an8}Replie-toi !
L'écart de puissance est trop grand !
98
00:07:20,898 --> 00:07:23,234
Quel sale tour !
99
00:07:28,573 --> 00:07:29,991
Le village va brûler !
100
00:07:31,993 --> 00:07:33,035
Donny !
101
00:07:33,119 --> 00:07:34,745
Il a eu ce qu'il méritait !
102
00:07:35,413 --> 00:07:37,999
Il s'est interposé
dans un duel entre hommes !
103
00:07:44,088 --> 00:07:47,592
Qu'est-ce que c'est ? Un renard roux ?
104
00:07:47,675 --> 00:07:50,636
Je t'ai vu au pied du Doigt de Dieu.
105
00:07:50,720 --> 00:07:52,638
Quoi ? Ce sont mes affaires ?
106
00:07:53,264 --> 00:07:55,808
Une bête s'en mêle aussi ?
107
00:07:56,392 --> 00:07:57,643
Ouste !
108
00:08:02,440 --> 00:08:03,649
Est-ce que c'est...
109
00:08:03,733 --> 00:08:04,901
Attends !
110
00:08:15,995 --> 00:08:17,622
Une boule d'incantation.
111
00:08:18,789 --> 00:08:23,002
Maudit renard, c'était quoi ?
112
00:08:29,258 --> 00:08:33,179
Où sommes-nous ?
113
00:08:33,888 --> 00:08:36,098
C'est l'Échine du Dragon ?
114
00:08:36,182 --> 00:08:37,391
Tu connais cet endroit ?
115
00:08:37,475 --> 00:08:40,269
Je ne l'ai vu que d'en dessous,
mais j'en suis sûr.
116
00:08:41,687 --> 00:08:46,192
C'est un étrange rocher situé à 50 km
de Paysan, le village où nous étions.
117
00:08:46,275 --> 00:08:47,568
Cinquante kilomètres ?
118
00:08:47,652 --> 00:08:49,946
Je m'inquiète pour les autres !
Rentrons vite.
119
00:08:50,029 --> 00:08:51,447
Crétin.
120
00:08:52,865 --> 00:08:56,077
J'ai tout fait pour t'aider.
Ne fais rien d'inutile.
121
00:08:56,911 --> 00:08:58,788
Ce salaud en avait après toi.
122
00:08:58,871 --> 00:09:01,958
Après toi et ce type aux cheveux longs
qui s'est mêlé de votre duel.
123
00:09:02,542 --> 00:09:04,210
Il n'embêtera plus le village.
124
00:09:06,671 --> 00:09:10,466
{\an8}Le renard a parlé !
125
00:09:10,550 --> 00:09:14,262
Il y a des animaux
qui parlent à Britannia ?
126
00:09:14,345 --> 00:09:15,471
Non !
127
00:09:15,555 --> 00:09:16,973
Écoute-moi bien, gamin.
128
00:09:17,598 --> 00:09:19,308
Il faut que tu me suives.
129
00:09:19,809 --> 00:09:21,352
Pourquoi ?
130
00:09:21,435 --> 00:09:24,689
Je ne peux pas laisser
ce salaud t'emmener.
131
00:09:25,398 --> 00:09:26,607
Je ne comprends pas.
132
00:09:26,691 --> 00:09:28,609
Je t'expliquerai plus tard.
133
00:09:28,693 --> 00:09:30,820
Ça concerne aussi ton père.
134
00:09:30,903 --> 00:09:31,862
Quoi ? Vraiment ?
135
00:09:31,946 --> 00:09:34,115
Attends. Ce renard a l'air louche.
136
00:09:34,657 --> 00:09:36,242
Comment en sais-tu autant ?
137
00:09:36,325 --> 00:09:39,078
Hein ? Je ne suis pas louche.
138
00:09:39,161 --> 00:09:40,246
Ça ne se voit pas ?
139
00:09:41,831 --> 00:09:42,665
Pas du tout !
140
00:09:42,748 --> 00:09:44,250
Le problème,
141
00:09:44,834 --> 00:09:47,878
{\an8}c'est que le Chevalier Noir t'a repéré.
142
00:09:47,962 --> 00:09:50,381
Pellegarde m'a repéré ?
143
00:09:50,464 --> 00:09:51,632
Qui est-ce, au juste ?
144
00:09:53,926 --> 00:09:56,554
Il sert un roi maléfique
145
00:09:56,637 --> 00:10:00,266
et fait partie du groupe traquant
les Quatre Cavaliers de l'Apocalypse.
146
00:10:00,349 --> 00:10:04,520
Les Quatre Cavaliers de l'Apocalypse ?
Ce sont aussi des Chevaliers Sacrés ?
147
00:10:04,604 --> 00:10:07,106
Jamais entendu parler
de cet ordre de chevaliers.
148
00:10:07,189 --> 00:10:10,067
Naturellement. Parce qu'il n'existe pas.
149
00:10:10,151 --> 00:10:13,529
Hein ? Tu te moques de nous ?
150
00:10:14,113 --> 00:10:16,866
C'est un ordre de chevaliers
qu'une prophétie
151
00:10:16,949 --> 00:10:19,368
voit apparaître
dans un avenir pas si lointain.
152
00:10:19,452 --> 00:10:22,413
Un ordre de chevaliers...
qu'une prophétie voit apparaître...
153
00:10:24,248 --> 00:10:27,585
Je reçois mes ordres
par un groupe qui s'oppose à eux,
154
00:10:27,668 --> 00:10:30,004
et j'ai enfin localisé
l'un des Quatre Cavaliers.
155
00:10:31,547 --> 00:10:33,132
Ils existent donc vraiment !
156
00:10:33,215 --> 00:10:34,925
Comment sont-ils ?
157
00:10:35,718 --> 00:10:39,639
Famine, Épidémie, Guerre et Mort.
158
00:10:40,556 --> 00:10:43,934
Quatre Chevaliers Sacrés qui détruiront
le monde par quatre calamités.
159
00:10:45,269 --> 00:10:47,855
Détruiront le monde ?
160
00:10:50,274 --> 00:10:51,233
Attends un peu !
161
00:10:51,317 --> 00:10:54,028
Si le Chevalier Noir l'a repéré,
ça veut dire que...
162
00:10:55,946 --> 00:10:57,031
C'est ça.
163
00:10:58,157 --> 00:11:00,409
Gamin, tu es l'un d'eux.
164
00:11:22,390 --> 00:11:25,059
Une prophétie importante a été ajoutée.
165
00:11:25,643 --> 00:11:30,064
Cela garantira une recherche efficace
des Quatre Cavaliers de l'Apocalypse.
166
00:11:30,648 --> 00:11:32,149
C'est intéressant.
167
00:11:33,401 --> 00:11:37,571
Yo ! Vous allez bien ?
168
00:11:39,907 --> 00:11:41,992
Toujours le même, Pel.
169
00:11:43,452 --> 00:11:46,163
J'ai été un peu occupé !
170
00:11:48,082 --> 00:11:52,086
La prochaine fois que je le vois,
je le capture et je le ramène.
171
00:11:52,169 --> 00:11:54,839
Une chose est claire à propos des quatre.
172
00:11:55,506 --> 00:11:58,384
Les quatre Cavaliers de l'Apocalypse
sont des garçons.
173
00:11:58,467 --> 00:12:01,345
Ce sont des Chevaliers Sacrés en devenir,
174
00:12:01,429 --> 00:12:02,847
pas des vrais.
175
00:12:02,930 --> 00:12:05,349
Il n'avait même pas commencé
son entraînement.
176
00:12:05,433 --> 00:12:09,728
Nous avons aussi des informations
sur leur apparence.
177
00:12:10,438 --> 00:12:13,607
L'un est un garçon doué de magie dorée.
178
00:12:13,691 --> 00:12:17,445
Un autre est un garçon
au regard sacré et cruel.
179
00:12:17,528 --> 00:12:21,031
Un autre est un garçon plein de mystères
à l'apparence indéfinie.
180
00:12:21,115 --> 00:12:25,119
Le dernier a des cheveux verts
ressemblant à des ailes d'oiseau.
181
00:12:26,704 --> 00:12:27,621
C'est impossible.
182
00:12:28,330 --> 00:12:31,750
Naturellement, nos ennemis
traqueront également ces quatre-là.
183
00:12:31,834 --> 00:12:33,335
Pour notre roi,
184
00:12:33,419 --> 00:12:38,257
nous devons localiser ces garçons
à tout prix et les éliminer rapidement.
185
00:12:43,471 --> 00:12:46,599
Se peut-il que ce gamin soit
l'un des Quatre Cavaliers ?
186
00:12:46,682 --> 00:12:47,516
J'ai échoué.
187
00:12:47,600 --> 00:12:51,020
J'aurais dû m'assurer
qu'il était bien mort.
188
00:12:52,104 --> 00:12:55,983
J'étais convaincu que tu avais
de l'affection pour ton fils,
189
00:12:56,066 --> 00:13:00,279
mais il s'avère qu'Ironside l'Assassin
n'a pas réussi à éliminer sa cible !
190
00:13:00,362 --> 00:13:01,530
Pellegarde,
191
00:13:02,198 --> 00:13:05,117
d'après ce que tu dis,
l'enfant est-il vivant ?
192
00:13:05,201 --> 00:13:07,244
Oui. Je me suis battu avec lui.
193
00:13:07,745 --> 00:13:11,665
C'est bien l'un des Chevaliers Sacrés
de la prophétie.
194
00:13:11,749 --> 00:13:13,792
Tu l'as éliminé, bien sûr.
195
00:13:13,876 --> 00:13:14,877
Ne sois pas ridicule !
196
00:13:14,960 --> 00:13:16,086
Ce serait du gâchis !
197
00:13:16,170 --> 00:13:18,380
Il a du courage et du potentiel !
198
00:13:18,464 --> 00:13:22,426
Tu as reconnu son potentiel
et choisi de ne pas le tuer ?
199
00:13:22,510 --> 00:13:25,679
Mieux vaut le former
et en faire notre allié que de le tuer.
200
00:13:30,893 --> 00:13:34,813
Tu penses vraiment que Perceval
deviendra une menace pour le roi Arthur ?
201
00:13:35,481 --> 00:13:38,108
Tu dois remplir ton devoir
de chevalier du roi !
202
00:13:44,448 --> 00:13:48,035
Mais n'as-tu pas des responsabilités
en tant que père ?
203
00:13:48,118 --> 00:13:50,454
Tu ne comprends pas le problème.
204
00:13:50,538 --> 00:13:52,706
Il ne sera pas qu'une menace
pour Sa Majesté.
205
00:13:53,832 --> 00:13:56,627
Cet enfant détruira le monde.
206
00:13:57,253 --> 00:13:59,380
Je détruirai le monde ?
207
00:13:59,463 --> 00:14:00,839
C'est ça, gamin.
208
00:14:00,923 --> 00:14:03,884
Dans un avenir proche,
en tant que Cavalier de l'Apocalypse.
209
00:14:10,474 --> 00:14:11,642
Ça n'arrivera pas !
210
00:14:12,560 --> 00:14:13,435
{\an8}Mais si.
211
00:14:14,144 --> 00:14:16,647
{\an8}Les prophéties ont 100 %
de chances de se réaliser.
212
00:14:16,730 --> 00:14:19,900
Mais je ne suis pas un Chevalier Sacré.
213
00:14:19,984 --> 00:14:21,694
Je botterai les fesses de mon père
214
00:14:21,777 --> 00:14:26,282
et j'irai dans tous les endroits étranges
de Britannia dont grand-père m'a parlé.
215
00:14:28,617 --> 00:14:32,162
{\an8}Je ne deviendrai pas
un chevalier qui détruira le monde !
216
00:14:32,872 --> 00:14:33,956
Peu importe.
217
00:14:34,498 --> 00:14:38,502
On m'a dit de te trouver
et de te ramener avec moi.
218
00:14:39,503 --> 00:14:40,921
Alors sois gentil et suis-moi.
219
00:14:41,005 --> 00:14:42,298
Attends une minute.
220
00:14:43,007 --> 00:14:45,342
Si je te suis, renard,
pourrai-je trouver mon père ?
221
00:14:46,010 --> 00:14:47,052
Je sais
222
00:14:47,720 --> 00:14:50,472
où ton père et ses camarades se trouvent.
223
00:14:51,515 --> 00:14:53,601
Tu en es sûr ? Où ça ?
224
00:14:54,768 --> 00:14:55,936
À Camelot.
225
00:14:56,770 --> 00:14:58,856
Came... lote ?
226
00:14:58,939 --> 00:15:00,232
Oh, allez.
227
00:15:00,316 --> 00:15:02,818
C'est pas parce que
c'est un péquenaud que tu peux...
228
00:15:02,902 --> 00:15:05,195
Tu connais ? Ce Camel...
229
00:15:06,989 --> 00:15:08,699
Camelot est...
230
00:15:09,700 --> 00:15:14,163
un royaume détruit dans la guerre sainte
contre les démons il y a 16 ans.
231
00:15:15,080 --> 00:15:18,292
Le roi des démons l'a rayé de la carte,
ne laissant rien derrière lui.
232
00:15:18,918 --> 00:15:23,714
Le roi a disparu avec à peine
quelques Chevaliers Sacrés et citoyens.
233
00:15:24,465 --> 00:15:27,384
Quoi ? Qu'est-il arrivé à Camisole ?
234
00:15:27,468 --> 00:15:29,136
Il n'existe plus.
235
00:15:30,179 --> 00:15:32,097
Comment oses-tu essayer de me piéger ?
236
00:15:32,181 --> 00:15:34,350
Je n'irai nulle part avec toi !
237
00:15:35,392 --> 00:15:36,518
Je t'assure
238
00:15:37,144 --> 00:15:39,438
que Camelot existe toujours.
239
00:15:39,521 --> 00:15:42,650
Mais on ne peut pas y accéder
par des moyens normaux.
240
00:15:43,442 --> 00:15:46,946
Il faut d'abord aller
au royaume de Lionès.
241
00:15:47,446 --> 00:15:50,491
On ne peut pas y accéder
par des moyens normaux ?
242
00:15:51,158 --> 00:15:52,993
Le royaume de Lionès ?
243
00:15:53,827 --> 00:15:56,747
Tu crois vraiment qu'on va gober ça ?
244
00:15:56,830 --> 00:15:58,624
On ne t'accompagnera pas !
245
00:15:58,707 --> 00:16:00,834
Moi, je t'accompagne !
246
00:16:00,918 --> 00:16:02,127
Tu veux y aller ?
247
00:16:02,211 --> 00:16:05,631
C'est excitant de ne pas pouvoir atteindre
une zone par des moyens normaux !
248
00:16:05,714 --> 00:16:06,548
Ah bon ?
249
00:16:06,632 --> 00:16:11,178
Et un royaume est plus grand qu'un village
ou qu'une ville. Hein, renard ?
250
00:16:11,261 --> 00:16:12,888
Essaie de ne pas te pisser dessus.
251
00:16:13,472 --> 00:16:16,141
Au fait, je ne m'appelle pas renard.
252
00:16:16,225 --> 00:16:17,309
{\an8}Je m'appelle Sin.
253
00:16:19,603 --> 00:16:23,649
Très bien, Sin !
On va à Lionès tous les trois !
254
00:16:23,732 --> 00:16:25,776
Quoi ? Je viens aussi ?
255
00:16:25,859 --> 00:16:28,195
Allons-y ensemble, Donny !
256
00:16:28,278 --> 00:16:30,781
Mais Katz et Elva...
257
00:16:32,282 --> 00:16:35,786
Non, ça ira.
Ils se débrouilleront très bien sans moi.
258
00:16:36,620 --> 00:16:38,247
Tu viens aussi ?
259
00:16:41,291 --> 00:16:43,460
Le royaume est loin ?
260
00:16:44,044 --> 00:16:45,379
Environ 300 km.
261
00:16:45,462 --> 00:16:46,296
Tant que ça ?
262
00:16:51,510 --> 00:16:53,178
Dommage.
263
00:16:53,262 --> 00:16:55,848
C'est la fin de l'Échine du Dragon.
264
00:16:55,931 --> 00:16:58,475
La sensation du sol me manquait.
265
00:16:58,559 --> 00:17:01,186
Pas le temps de se reposer.
Lionès, c'est loin...
266
00:17:01,270 --> 00:17:03,939
GROGNEMENT
267
00:17:04,023 --> 00:17:06,567
Et si on mangeait d'abord ?
268
00:17:08,193 --> 00:17:09,820
{\an8}J'ai une bonne idée !
269
00:17:09,903 --> 00:17:14,575
Faisons un concours pour déterminer
qui est le meilleur chasseur.
270
00:17:14,658 --> 00:17:17,578
C'est ça, le chevalier
qui va détruire le monde ?
271
00:17:17,661 --> 00:17:20,080
{\an8}Si tu veux te plaindre,
adresse-toi à la prophétie.
272
00:17:20,164 --> 00:17:23,959
Les deux perdants
devront obéir au vainqueur !
273
00:17:24,918 --> 00:17:25,753
C'est parti !
274
00:17:25,836 --> 00:17:27,087
Attends.
275
00:17:38,140 --> 00:17:40,100
Il a pris mon arc et mes flèches.
276
00:17:40,184 --> 00:17:42,686
De toute façon,
je n'ai jamais rien attrapé avec.
277
00:17:52,529 --> 00:17:55,199
Des éboulis ?
278
00:18:00,412 --> 00:18:01,663
C'est un ravin !
279
00:18:08,504 --> 00:18:09,963
{\an8}Un écho !
280
00:18:10,756 --> 00:18:13,717
C'est amusant, je choisis cet endroit !
281
00:18:16,178 --> 00:18:18,180
C'est un humain ?
282
00:18:23,685 --> 00:18:24,728
Presque !
283
00:18:24,812 --> 00:18:25,938
Tu crains.
284
00:18:26,021 --> 00:18:29,233
Je suis bien meilleur que Perceval.
285
00:18:30,818 --> 00:18:32,236
C'est ma chance !
286
00:18:37,574 --> 00:18:39,243
Il y avait quelqu'un ?
287
00:18:40,869 --> 00:18:43,205
Arrête de rêvasser, empoté.
288
00:18:43,914 --> 00:18:45,249
Tu as une grande gueule.
289
00:18:47,835 --> 00:18:49,503
Ça va ?
290
00:18:53,924 --> 00:18:56,635
Vous êtes une nonne géante ?
291
00:18:58,512 --> 00:18:59,638
Un humain ?
292
00:18:59,721 --> 00:19:01,640
Je suis désolé.
293
00:19:01,723 --> 00:19:03,559
Je visais un cerf et...
294
00:19:04,518 --> 00:19:05,936
Je suis vraiment désolé.
295
00:19:06,019 --> 00:19:08,856
Ça ne fait pas mal du tout.
296
00:19:08,939 --> 00:19:09,773
Vous êtes sûre ?
297
00:19:09,857 --> 00:19:14,611
J'étais en train de prier.
J'ai élevé la voix par surprise.
298
00:19:14,695 --> 00:19:15,696
Désolée.
299
00:19:16,405 --> 00:19:17,656
{\an8}Tu es bien étrange.
300
00:19:18,490 --> 00:19:21,869
Tu es une géante qui vénère
le clan des déesses plutôt que la Terre.
301
00:19:22,578 --> 00:19:24,496
Dolorès !
302
00:19:24,580 --> 00:19:25,914
On a un problème !
303
00:19:26,498 --> 00:19:27,416
Bob, Nob !
304
00:19:27,958 --> 00:19:31,795
Un humain avec un casque bizarre
est entré dans le Ravin de l'Écho !
305
00:19:31,879 --> 00:19:35,424
Quoi ? Mais j'ai bloqué l'entrée.
306
00:19:35,507 --> 00:19:39,261
- Il a sauté par-dessus ! Quel curieux !
- Ils parlent de Perceval ?
307
00:19:40,679 --> 00:19:42,472
Il est avec nous !
308
00:19:43,056 --> 00:19:44,224
Il y a un problème ?
309
00:19:44,766 --> 00:19:46,685
Vous ne connaissez pas
le Ravin de l'Écho ?
310
00:19:48,187 --> 00:19:51,607
Jusqu'à il y a peu,
c'était un endroit magnifique et fertile,
311
00:19:52,191 --> 00:19:54,610
mais maintenant, c'est l'enfer.
312
00:20:07,581 --> 00:20:10,375
Je n'ai rien à faire,
les proies viennent à moi !
313
00:20:10,459 --> 00:20:12,294
C'est le paradis !
314
00:20:12,377 --> 00:20:14,504
Je vais gagner, c'est sûr !
315
00:20:15,339 --> 00:20:17,799
Donny et Sin vont être surpris.
316
00:20:19,551 --> 00:20:21,261
À l'aide...
317
00:20:34,191 --> 00:20:36,902
Laissez-moi sortir...
318
00:20:43,867 --> 00:20:47,079
Je ne me souviens pas t'avoir déjà vu.
D'où viens-tu ?
319
00:20:47,663 --> 00:20:49,081
Quel est ton but ?
320
00:20:49,665 --> 00:20:51,583
Je me suis perdu...
321
00:20:51,667 --> 00:20:54,169
Dans ce ravin où les gens refusent
de mettre les pieds ?
322
00:20:54,670 --> 00:20:59,466
Je te ferai parler
et tu participeras à quelques expériences.
323
00:20:59,549 --> 00:21:02,469
Tu es mon cobaye, désormais.
324
00:21:02,552 --> 00:21:05,097
Non, à l'aide !
325
00:21:09,685 --> 00:21:11,353
Excusez-moi !
326
00:21:12,437 --> 00:21:13,981
Je viens vous sauver !
327
00:21:14,064 --> 00:21:18,110
Comment oses-tu entrer chez moi ?
Qui es-tu ?
328
00:21:18,694 --> 00:21:21,113
C'est un méchant ! Aidez-moi !
329
00:21:21,196 --> 00:21:22,614
Je m'en occupe !
330
00:21:28,829 --> 00:21:30,747
Aïe !
331
00:21:30,831 --> 00:21:32,499
Dépêchez-vous de m'aider !
332
00:21:32,582 --> 00:21:33,750
Ah, oui.
333
00:21:37,713 --> 00:21:40,882
C'est quoi, son problème ?
C'est un crétin ou quoi ?
334
00:21:42,592 --> 00:21:44,011
C'était une fée ?
335
00:21:44,094 --> 00:21:46,638
Je n'en avais jamais vu !
Elles existent vraiment !
336
00:21:47,222 --> 00:21:52,602
J'aurais aimé que grand-père...
en voie une aussi.
337
00:21:54,313 --> 00:21:55,939
Il y a un démon dans le ravin ?
338
00:21:56,023 --> 00:21:57,065
Oui.
339
00:21:57,149 --> 00:22:01,611
Il a utilisé des potions bizarres
pour avilir les créatures du ravin !
340
00:22:02,988 --> 00:22:06,283
Mon précieux cobaye s'est échappé.
341
00:22:07,075 --> 00:22:10,329
Naturellement, je vais te demander
de le remplacer.
342
00:22:11,705 --> 00:22:14,166
Tout le monde dans le ravin l'appelle...
343
00:22:15,000 --> 00:22:16,168
l'herboriste fou.
344
00:22:16,251 --> 00:22:19,921
Nasiens, l'herboriste fou.
345
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
LE DÉMON DU RAVIN DE L'ÉCHO
346
00:23:58,019 --> 00:23:59,020
Sous-titres : Thomas Chaumont