1 00:01:42,519 --> 00:01:47,065 {\an8}Du beherrschst keine Magie. Das hast du gesagt, oder? 2 00:01:47,649 --> 00:01:51,277 {\an8}Was ist dann das, was da aus dir herausfließt? 3 00:01:51,986 --> 00:01:53,905 Antworte mir, Percival! 4 00:01:55,115 --> 00:01:55,949 Hä? 5 00:01:56,616 --> 00:01:57,450 Hä? 6 00:01:59,786 --> 00:02:01,663 Was ist das? 7 00:02:01,746 --> 00:02:04,374 Da kommt komisches Zeug raus! Wie eklig! 8 00:02:04,874 --> 00:02:07,544 {\an8}Egal, wie viel ich renne, es folgt mir! 9 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 Machen Sie es weg! 10 00:02:10,463 --> 00:02:13,216 - Können Sie es wegmachen? - Wegmachen? Hör zu, das ist... 11 00:02:15,510 --> 00:02:16,719 Percival! 12 00:02:16,803 --> 00:02:19,389 Das ist wahrscheinlich deine Magie! 13 00:02:19,472 --> 00:02:21,432 Mach ihn damit fertig! 14 00:02:25,270 --> 00:02:28,231 War das eine "Zerstörer"-Magie? 15 00:02:28,314 --> 00:02:32,152 Oder ein "Beschwörer", der seine Fäuste mit Magie erfüllt? 16 00:02:32,652 --> 00:02:37,866 Ich weiß, ich sagte, ich beherrsche keine Magie, aber kann ich damit kämpfen? 17 00:02:38,867 --> 00:02:41,119 Wie ehrlich von dir! Natürlich kannst du das! 18 00:02:41,202 --> 00:02:42,579 Juhu! Danke! 19 00:02:43,163 --> 00:02:45,456 Dank deinem Feind nicht für jede Kleinigkeit. 20 00:02:45,540 --> 00:02:49,836 Ich werde dich zwingen, mir zu sagen, wo mein Vater ist. 21 00:02:49,919 --> 00:02:52,672 Dann werde ich es dir auch nicht leicht machen. 22 00:02:59,345 --> 00:03:00,638 Huch! 23 00:03:03,808 --> 00:03:05,018 Ein Feuerball? 24 00:03:05,643 --> 00:03:08,855 Das ist meine Magie, "Scheiterhaufen"! 25 00:03:08,938 --> 00:03:09,772 SCHEITERHAUFEN 26 00:03:10,982 --> 00:03:13,026 Ganz anders als die Flammen des Bosses. 27 00:03:13,109 --> 00:03:14,402 Bei einem direkten Treffer... 28 00:03:25,705 --> 00:03:26,539 Was ist los? 29 00:03:26,623 --> 00:03:29,542 Wenn du nur ausweichst, kannst du nicht zurückschlagen! 30 00:03:29,626 --> 00:03:31,044 Da hast du recht! 31 00:03:31,711 --> 00:03:33,379 Also, was wirst du tun? 32 00:03:36,132 --> 00:03:37,133 Das! 33 00:03:39,469 --> 00:03:41,387 Er hat den Angriff abgewehrt! 34 00:03:48,478 --> 00:03:49,979 Schade. 35 00:03:50,063 --> 00:03:52,106 Die Flamme geht erst aus, 36 00:03:52,190 --> 00:03:54,901 wenn das Ziel vernichtet ist oder der Zauber gebrochen wird. 37 00:03:54,984 --> 00:03:56,986 Ergib dich! 38 00:03:57,070 --> 00:03:57,904 Nein! 39 00:03:57,987 --> 00:03:59,948 Percival, ergib dich! 40 00:04:00,031 --> 00:04:01,658 Es ist sinnlos, wenn du stirbst. 41 00:04:01,741 --> 00:04:03,868 Nein. 42 00:04:04,494 --> 00:04:06,955 Ich lasse... nicht zu... 43 00:04:07,038 --> 00:04:07,997 ...dass ich verliere! 44 00:04:09,123 --> 00:04:12,835 Er breitete die Magie durch die Arme aus und umschloss seinen ganzen Körper damit! 45 00:04:12,919 --> 00:04:15,421 Er passt sich erstaunlich schnell an! 46 00:04:15,505 --> 00:04:19,300 Trotzdem bist du bereits tödlich verwundet. 47 00:04:19,384 --> 00:04:20,843 Gib auf. 48 00:04:22,178 --> 00:04:24,973 Wenn du dich jetzt behandeln lässt, kannst du überleben. 49 00:04:28,268 --> 00:04:29,435 Ich werde gewinnen. 50 00:04:29,519 --> 00:04:33,606 Was ist das? Magische Golems? 51 00:04:33,690 --> 00:04:37,402 - Ich gewinne. - Ich gewinne. 52 00:04:37,485 --> 00:04:39,195 Moment, sie sehen aus wie... 53 00:04:39,779 --> 00:04:43,032 {\an8}Könnte es sein, dass der Junge sie unbewusst erschafft? 54 00:04:43,116 --> 00:04:45,576 {\an8}Dass er seine Magie so verändern kann... 55 00:04:46,077 --> 00:04:47,203 {\an8}Ist das "Wandler"-Magie? 56 00:04:47,287 --> 00:04:48,413 Verschwindet! 57 00:04:49,038 --> 00:04:53,543 Trotz ihres liebenswerten Aussehens sind sie unglaublich stark! 58 00:04:53,626 --> 00:04:54,460 Wusste er etwa... 59 00:04:54,544 --> 00:04:57,505 ...dass der Zauber aufgehoben wird, wenn er mich fesselt? 60 00:04:58,047 --> 00:04:58,881 Verdammt... 61 00:04:58,965 --> 00:05:02,093 Aber selbst wenn er den Zauber aufheben konnte... 62 00:05:06,180 --> 00:05:09,183 Seine Wunden heilen. 63 00:05:09,684 --> 00:05:12,603 Percival, was in aller Welt... 64 00:05:12,687 --> 00:05:15,106 Los, Percival! 65 00:05:16,774 --> 00:05:17,608 Unmöglich! 66 00:05:18,234 --> 00:05:20,028 Was genau ist seine Magie? 67 00:05:20,695 --> 00:05:23,906 "Zerstörer", "Beschwörer", "Wandler", "Heiler", 68 00:05:23,990 --> 00:05:26,868 seine Magie passt zu keinem dieser Typen! 69 00:05:27,577 --> 00:05:31,205 Vielleicht besitzt er eine Magie, die nur einer in einer Million besitzt. 70 00:05:32,206 --> 00:05:33,082 Die "Held"-Magie! 71 00:05:33,958 --> 00:05:35,126 Dann ist der Junge... 72 00:05:36,044 --> 00:05:40,882 Früher oder später werden meine Kameraden es merken und ihn eliminieren. 73 00:05:40,965 --> 00:05:45,011 Das muss ich um jeden Preis verhindern. Er ist zu wertvoll, um getötet zu werden. 74 00:05:50,975 --> 00:05:52,894 Führen wir das Duell fort! 75 00:05:56,105 --> 00:05:57,190 Der Junge ist toll! 76 00:05:57,273 --> 00:05:59,525 Er gibt dem schwarzen Ritter keinen Zentimeter nach! 77 00:05:59,609 --> 00:06:01,986 Er könnte gewinnen. 78 00:06:02,070 --> 00:06:04,363 Glaubst du das wirklich? 79 00:06:04,447 --> 00:06:05,281 Hä? 80 00:06:05,865 --> 00:06:07,784 Ich will dich mehr denn je! 81 00:06:08,868 --> 00:06:10,536 Ich bin beeindruckt, Percival. 82 00:06:10,620 --> 00:06:13,623 Deine Magie ist gerade erst erwacht, 83 00:06:13,706 --> 00:06:17,835 und du begreifst bereits, wie du sie kontrollieren kannst. 84 00:06:17,919 --> 00:06:20,797 Ich gratuliere dir! Du bist stark! 85 00:06:21,380 --> 00:06:23,925 Ich werde rot! 86 00:06:24,008 --> 00:06:27,136 Dann habe ich dieses Duell wohl gewonnen. 87 00:06:27,220 --> 00:06:29,597 Sag mir, wo mein Vater... 88 00:06:32,141 --> 00:06:35,061 Der Mistkerl hat nicht mal die Hälfte seiner Kraft verbraucht! 89 00:06:47,448 --> 00:06:50,368 Letztendlich bist du nur ein Anfänger mit wenig Erfahrung! 90 00:06:50,451 --> 00:06:52,870 Du hast nicht das Zeug, um mich zu besiegen. 91 00:06:52,954 --> 00:06:54,205 Hier komme ich! 92 00:06:55,164 --> 00:06:56,332 Versuch's doch! 93 00:06:57,333 --> 00:06:58,459 Das lasse ich nicht zu! 94 00:07:02,964 --> 00:07:03,798 Donny! 95 00:07:04,549 --> 00:07:07,718 Schnell, weg hier! Er hat recht. Du hast keine Chance zu gewinnen! 96 00:07:08,636 --> 00:07:09,971 - Oje! - Keine Chance... 97 00:07:10,555 --> 00:07:12,723 {\an8}Also meinst du etwa 50 %? 98 00:07:12,807 --> 00:07:14,725 {\an8}Du Idiot! Ich meine null! Null! 99 00:07:14,809 --> 00:07:17,812 {\an8}Aber er muss mir sagen, wo mein Vater ist... 100 00:07:17,895 --> 00:07:20,231 {\an8}Zieh dich zurück! Der Kraftunterschied ist zu groß! 101 00:07:20,898 --> 00:07:23,234 Was für ein schmutziger Trick! 102 00:07:28,573 --> 00:07:29,991 Das Dorf wird brennen! 103 00:07:31,993 --> 00:07:33,035 Donny! 104 00:07:33,119 --> 00:07:34,745 Er hat bekommen, was er verdient! 105 00:07:35,413 --> 00:07:37,999 Er hat sich in ein Duell eingemischt! 106 00:07:44,088 --> 00:07:47,592 Was ist das? Ein roter Fuchs? 107 00:07:47,675 --> 00:07:50,636 Ich sah dich am Fuße des Finger Gottes... 108 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 Was? Sind das meine Sachen? 109 00:07:53,264 --> 00:07:55,808 Ernsthaft, würde sich eine Bestie einmischen? 110 00:07:56,392 --> 00:07:57,643 Husch! 111 00:08:02,440 --> 00:08:03,649 Könnte das eine... 112 00:08:03,733 --> 00:08:04,901 Warte! 113 00:08:15,995 --> 00:08:17,622 Das war eine Zauberkugel. 114 00:08:18,789 --> 00:08:23,002 Dieser verdammte Fuchs, was war das? 115 00:08:29,258 --> 00:08:33,179 Wo in aller Welt sind wir? 116 00:08:33,888 --> 00:08:36,098 Moment, ist das das Drachenrückgrat? 117 00:08:36,182 --> 00:08:37,391 Du kennst diesen Ort? 118 00:08:37,475 --> 00:08:40,269 Ich sah es nur von unten, aber ich bin sicher, das ist es. 119 00:08:41,687 --> 00:08:46,192 Ein seltsam geformter Fels 48 km entfernt von Paysan, dem Dorf, in dem wir waren. 120 00:08:46,275 --> 00:08:47,568 Achtundvierzig Kilometer? 121 00:08:47,652 --> 00:08:49,946 Ich mache mir Sorgen um alle! Gehen wir zurück. 122 00:08:50,029 --> 00:08:51,447 Idiot. 123 00:08:52,865 --> 00:08:56,077 Ich habe alles getan, um dir zu helfen. Tu nichts Unnötiges. 124 00:08:56,911 --> 00:08:58,788 Der Bastard war hinter dir her. 125 00:08:58,871 --> 00:09:01,958 Hinter dir und dem langhaarigen Typ, der sich eingemischt hat. 126 00:09:02,542 --> 00:09:04,210 Das Dorf interessiert ihn nicht. 127 00:09:05,795 --> 00:09:10,466 {\an8}Ein Fuchs, der spricht! 128 00:09:10,550 --> 00:09:14,262 Ein Fuchs? Es gibt also sprechende Tiere in Britannia? 129 00:09:14,345 --> 00:09:15,471 Nein, die gibt es nicht! 130 00:09:15,555 --> 00:09:16,973 Hör gut zu, Kleiner. 131 00:09:17,598 --> 00:09:19,308 Du musst mir folgen. 132 00:09:19,809 --> 00:09:21,352 Warum sollte ich? 133 00:09:21,435 --> 00:09:24,689 Weil ich nicht zulassen kann, dass der Mistkerl dich mitnimmt. 134 00:09:25,398 --> 00:09:26,607 Ich verstehe nicht. 135 00:09:26,691 --> 00:09:28,609 Ich erkläre es dir später. 136 00:09:28,693 --> 00:09:30,820 Es geht auch um deinen Vater. 137 00:09:30,903 --> 00:09:31,862 Was? Wirklich? 138 00:09:31,946 --> 00:09:34,115 Moment. Dieser Fuchs sieht zwielichtig aus. 139 00:09:34,657 --> 00:09:36,242 Woher weißt du so viel? 140 00:09:36,325 --> 00:09:39,078 Was? Ich bin nicht zwielichtig. 141 00:09:39,161 --> 00:09:40,246 Siehst du es nicht? 142 00:09:41,831 --> 00:09:42,665 Nein. 143 00:09:42,748 --> 00:09:44,250 Das Problem ist... 144 00:09:44,834 --> 00:09:47,878 {\an8}...dass der Schwarze Ritter auf dich aufmerksam wurde. 145 00:09:47,962 --> 00:09:50,381 Pellegarde wurde auf mich aufmerksam? 146 00:09:50,464 --> 00:09:51,632 Wer ist er überhaupt? 147 00:09:53,926 --> 00:09:56,554 Er dient einem bösen König, 148 00:09:56,637 --> 00:10:00,266 und ist Teil einer der Gruppen, die die Vier Ritter der Apokalypse jagen. 149 00:10:00,349 --> 00:10:04,520 Die vier Ritter der Apokalypse? Sind das auch Heilige Ritter? 150 00:10:04,604 --> 00:10:07,106 Ich habe noch nie von so einem Orden gehört. 151 00:10:07,189 --> 00:10:10,067 Natürlich. Weil es ihn nicht gibt. 152 00:10:10,151 --> 00:10:13,529 Was? Machst du dich über uns lustig? 153 00:10:14,113 --> 00:10:16,866 Es ist ein Ritterorden, der in nicht allzu ferner Zukunft 154 00:10:16,949 --> 00:10:18,868 entstehen soll. 155 00:10:19,452 --> 00:10:22,413 Ein Ritterorden, der in der Zukunft entstehen soll... 156 00:10:24,248 --> 00:10:27,585 Eine Gruppe, die gegen sie ist, hat mich beauftragt, 157 00:10:27,668 --> 00:10:30,004 und ich habe endlich einen der Vier Ritter gefunden. 158 00:10:31,547 --> 00:10:33,132 Es gibt sie also wirklich! 159 00:10:33,215 --> 00:10:34,925 Hey, wie sind sie so? 160 00:10:35,718 --> 00:10:39,639 Hungersnot, Seuche, Krieg und Tod. 161 00:10:40,556 --> 00:10:43,934 Vier Heilige Ritter, die die Welt mit vier Katastrophen zerstören werden. 162 00:10:45,269 --> 00:10:47,855 Die Welt zerstören? 163 00:10:50,274 --> 00:10:51,233 Moment mal! 164 00:10:51,317 --> 00:10:54,028 Wenn der Schwarze Ritter auf ihn aufmerksam wurde, heißt das... 165 00:10:55,946 --> 00:10:57,031 Genau. 166 00:10:58,157 --> 00:11:00,409 Kleiner, du bist einer von ihnen. 167 00:11:22,390 --> 00:11:25,059 Eine wichtige Prophezeiung wurde hinzugefügt. 168 00:11:25,643 --> 00:11:30,064 Sie sichert eine effiziente Suche nach den Vier Rittern der Apokalypse. 169 00:11:30,648 --> 00:11:32,149 Das ist interessant. 170 00:11:33,401 --> 00:11:37,571 Hey! Geht es euch gut? 171 00:11:39,907 --> 00:11:41,992 Du bist ganz der Alte, Pel. 172 00:11:43,577 --> 00:11:46,163 Ich war beschäftigt! 173 00:11:48,082 --> 00:11:52,086 Wenn ich ihn das nächste Mal sehe, fange ich ihn und bringe ihn nach Hause. 174 00:11:52,169 --> 00:11:54,839 Eins ist klar über die Vier. 175 00:11:55,506 --> 00:11:58,384 Die vier Ritter der Apokalypse sind Jungen. 176 00:11:58,467 --> 00:12:01,345 Sie sind eher Heilige Ritter in Ausbildung 177 00:12:01,429 --> 00:12:02,847 als echte Heilige Ritter. 178 00:12:02,930 --> 00:12:05,349 Er wurde nicht mal unterrichtet. 179 00:12:05,433 --> 00:12:09,728 Wir haben auch Informationen über ihr Aussehen, wenn auch abstrakte. 180 00:12:10,438 --> 00:12:13,607 Einer ist ein Junge mit goldener Magie. 181 00:12:13,691 --> 00:12:17,445 Der andere ist ein Junge mit Heiligkeit und Boshaftigkeit in den Augen. 182 00:12:17,528 --> 00:12:21,031 Einer ist ein mysteriöser Junge mit undefiniertem Aussehen. 183 00:12:21,115 --> 00:12:25,119 Und der vierte ist ein Junge mit grünen Haaren wie die Flügel eines Vogels. 184 00:12:26,704 --> 00:12:27,621 Unmöglich. 185 00:12:28,330 --> 00:12:31,750 Natürlich werden unsere Feinde auch diese vier jagen. 186 00:12:31,834 --> 00:12:33,335 Für unseren König 187 00:12:33,419 --> 00:12:38,257 müssen wir diese Jungen finden, koste es, was es wolle, und sie rasch eliminieren. 188 00:12:43,471 --> 00:12:46,557 Kann es sein, dass der Junge einer der Ritter der Apokalypse ist? 189 00:12:46,640 --> 00:12:47,516 Ich habe versagt. 190 00:12:47,600 --> 00:12:51,020 Wenn ja, hätte ich sichergehen müssen, dass er wirklich tot ist. 191 00:12:52,104 --> 00:12:55,983 Ich war überzeugt, dass du Zuneigung für deinen Sohn empfindest, 192 00:12:56,066 --> 00:13:00,279 aber wie sich herausstellt, hat Ironside, der Mörder, sein Ziel nicht eliminiert. 193 00:13:00,362 --> 00:13:01,530 Pellegarde, 194 00:13:02,198 --> 00:13:05,117 so wie du redest, ist das Kind am Leben? 195 00:13:05,201 --> 00:13:07,244 Ja. Ich hatte einen Kampf mit ihm. 196 00:13:07,745 --> 00:13:11,665 Wie ich dachte, ist er einer der Heiligen Ritter aus der Prophezeiung. 197 00:13:11,749 --> 00:13:13,792 Du hast ihn vernichtet? 198 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Sei nicht albern. 199 00:13:14,960 --> 00:13:16,086 Das wäre Verschwendung! 200 00:13:16,170 --> 00:13:18,380 Er hat Mut und Potenzial! 201 00:13:18,464 --> 00:13:22,426 Du hast sein Potenzial erkannt und ihn nicht getötet? 202 00:13:22,510 --> 00:13:25,679 Wir sollten ihn lieber ausbilden und zu unserem Verbündeten machen. 203 00:13:30,893 --> 00:13:34,813 Glaubst du wirklich, Percival stellt eine Bedrohung dar für König Arthur? 204 00:13:35,481 --> 00:13:38,108 Du solltest deine Pflicht als Ritter des Königs erfüllen! 205 00:13:44,448 --> 00:13:48,035 Aber hast du keine Verantwortung als Vater zu erfüllen? 206 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 Du verstehst das Problem nicht. 207 00:13:50,538 --> 00:13:52,706 Er ist nicht nur eine Bedrohung für Seine Majestät. 208 00:13:53,832 --> 00:13:56,627 Dieses Kind wird die Welt zerstören! 209 00:13:57,253 --> 00:13:59,380 Ich werde die Welt zerstören? 210 00:13:59,463 --> 00:14:00,839 Genau, Kleiner. 211 00:14:00,923 --> 00:14:03,884 In naher Zukunft, als einer der Vier Ritter der Apokalypse. 212 00:14:10,474 --> 00:14:11,642 Das wird nicht passieren! 213 00:14:12,560 --> 00:14:13,435 {\an8}Doch, das wird es. 214 00:14:14,144 --> 00:14:16,647 {\an8}Prophezeiungen werden zu 100 % wahr. 215 00:14:16,730 --> 00:14:19,900 Aber ich bin kein Heiliger Ritter. 216 00:14:19,984 --> 00:14:21,694 Nachdem ich meinen Vater besiegt habe, 217 00:14:21,777 --> 00:14:26,282 besuche ich alle seltsamen Orte in Britannia, die Großvater erwähnte. 218 00:14:28,617 --> 00:14:32,162 {\an8}Ich werde kein Ritter, der die Welt zerstört! 219 00:14:32,872 --> 00:14:33,956 Wen interessiert's? 220 00:14:34,498 --> 00:14:38,502 Ich soll dich finden und zurückbringen. 221 00:14:39,503 --> 00:14:40,921 Also sei brav und komm mit mir. 222 00:14:41,005 --> 00:14:42,298 Moment mal. 223 00:14:43,007 --> 00:14:45,301 Wenn ich dir folge, kann ich meinen Vater treffen? 224 00:14:46,010 --> 00:14:47,052 Ich weiß, 225 00:14:47,720 --> 00:14:50,472 wo dein Vater und seine Verbündeten sind. 226 00:14:51,515 --> 00:14:53,601 Bist du sicher? Wo? 227 00:14:54,768 --> 00:14:55,936 In Camelot. 228 00:14:56,770 --> 00:14:58,856 Came... lot? 229 00:14:58,939 --> 00:15:00,232 Ach, komm schon. 230 00:15:00,316 --> 00:15:02,818 Nur weil er ein Landei ist, kannst du nicht einfach... 231 00:15:02,902 --> 00:15:05,195 Verstehst du? Dieses Cammymo... 232 00:15:06,989 --> 00:15:08,699 Camelot ist... 233 00:15:09,700 --> 00:15:11,577 ...ein Königreich, das vor 16 Jahren 234 00:15:11,660 --> 00:15:14,163 im Heiligen Krieg gegen den Dämonenclan zerstört wurde. 235 00:15:15,080 --> 00:15:18,292 Der Dämonenkönig löschte es mit seinem Angriff aus. 236 00:15:18,918 --> 00:15:23,714 Der König verschwand mit den verbleibenden Heiligen Rittern und Bürgern. 237 00:15:24,465 --> 00:15:27,384 Was? Was ist dann mit Cammymott passiert? 238 00:15:27,468 --> 00:15:29,136 Es existiert nicht mehr. 239 00:15:30,179 --> 00:15:32,097 Wie kannst du es wagen, mich zu täuschen? 240 00:15:32,181 --> 00:15:34,350 Ich gehe nirgendwo mit dir hin! 241 00:15:35,392 --> 00:15:36,518 Ich versichere dir, 242 00:15:37,144 --> 00:15:39,438 Camelot existiert noch. 243 00:15:39,521 --> 00:15:42,650 Es ist nur nicht ein Ort, an den man mit normalen Methoden gelangt. 244 00:15:43,442 --> 00:15:46,946 Um dorthin zu gelangen, musst du zuerst ins Königreich Liones. 245 00:15:47,446 --> 00:15:50,491 Kein Ort, an den man mit normalen Methoden gelangt? 246 00:15:51,158 --> 00:15:52,993 Ins Königreich Liones? 247 00:15:53,827 --> 00:15:56,747 Denkst du wirklich, wir glauben so eine zwielichtige Geschichte? 248 00:15:56,830 --> 00:15:58,624 Wir kommen nicht mit! 249 00:15:58,707 --> 00:16:00,834 Ich gehe mit! 250 00:16:00,918 --> 00:16:02,127 Du gehst mit? 251 00:16:02,211 --> 00:16:05,506 Ist es nicht aufregend, ein Gebiet nicht auf normalem Weg zu erreichen? 252 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 Ach ja? 253 00:16:06,507 --> 00:16:11,178 Und ein Königreich ist größer als ein Dorf oder eine Stadt. Stimmt's, Fuchs? 254 00:16:11,261 --> 00:16:12,888 Mach dir lieber nicht in die Hose! 255 00:16:13,472 --> 00:16:16,141 Noch etwas, ich heiße nicht Fuchs. 256 00:16:16,225 --> 00:16:17,309 {\an8}Ich heiße Sin. 257 00:16:19,603 --> 00:16:23,649 Na dann, Sin! Wir drei gehen nach Liones! 258 00:16:23,732 --> 00:16:25,776 Was? Ich komme auch mit? 259 00:16:25,859 --> 00:16:28,195 Lass uns zusammen hingehen, Donny! 260 00:16:28,278 --> 00:16:30,781 Aber Katz und Elva... 261 00:16:32,282 --> 00:16:35,786 Die kommen ohne mich klar. 262 00:16:36,620 --> 00:16:38,247 Du kommst also mit? 263 00:16:41,291 --> 00:16:43,460 Wie weit ist es bis zum Königreich? 264 00:16:44,044 --> 00:16:45,379 Ungefähr 320 Kilometer. 265 00:16:45,462 --> 00:16:46,296 So weit? 266 00:16:51,510 --> 00:16:53,178 Wie schade. 267 00:16:53,262 --> 00:16:55,848 Hier endet das Drachenrückgrat. 268 00:16:55,931 --> 00:16:58,475 Ich habe den Boden vermisst. 269 00:16:58,559 --> 00:17:01,186 Keine Zeit zum Ausruhen. Es ist weit nach Liones... 270 00:17:01,270 --> 00:17:03,939 KNURREN 271 00:17:04,023 --> 00:17:06,567 Wie wäre es, wenn wir zuerst etwas essen? 272 00:17:07,776 --> 00:17:09,820 {\an8}Oh! Ich habe eine gute Idee. 273 00:17:09,903 --> 00:17:14,575 Machen wir einen Wettbewerb, wer den größten Fang macht! 274 00:17:14,658 --> 00:17:17,578 Das ist der Ritter, der die Welt zerstören wird? 275 00:17:17,661 --> 00:17:20,080 {\an8}Beschwer dich bei der Prophezeiung. 276 00:17:20,164 --> 00:17:23,959 Die zwei Verlierer müssen einem Befehl des Siegers folgen. 277 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 Fangen wir an! 278 00:17:25,836 --> 00:17:27,087 Moment mal. 279 00:17:38,140 --> 00:17:40,100 Er hat meinen Pfeil und Bogen. 280 00:17:40,184 --> 00:17:42,686 Nicht, dass ich je etwas damit gefangen hätte. 281 00:17:52,529 --> 00:17:55,199 Oje, ist das ein Felssturz? 282 00:18:00,412 --> 00:18:01,663 Eine Schlucht! 283 00:18:08,504 --> 00:18:09,963 {\an8}Ein Echo! 284 00:18:10,756 --> 00:18:13,717 Das macht Spaß, also gehe ich hier lang! 285 00:18:16,178 --> 00:18:18,180 Ist das ein Mensch? 286 00:18:23,685 --> 00:18:24,728 Fast! 287 00:18:24,812 --> 00:18:25,938 Du bist mies. 288 00:18:26,021 --> 00:18:29,233 Ich bin besser als Percival, ok? 289 00:18:30,818 --> 00:18:32,236 Das ist meine Chance! 290 00:18:37,574 --> 00:18:39,243 War da jemand? 291 00:18:40,869 --> 00:18:43,205 Hör auf zu träumen, du tollpatschiger Idiot. 292 00:18:43,914 --> 00:18:45,249 Du hast ein schmutziges Mundwerk. 293 00:18:47,835 --> 00:18:49,503 Ist alles in Ordnung? 294 00:18:53,924 --> 00:18:56,635 Bist du eine Riesennonne? 295 00:18:58,512 --> 00:18:59,638 Ein Mensch? 296 00:18:59,721 --> 00:19:01,640 Es tut mir leid. 297 00:19:01,723 --> 00:19:03,684 Mein Pfeil war auf einen Hirsch gerichtet... 298 00:19:04,518 --> 00:19:05,936 Es tut mir wirklich leid. 299 00:19:06,019 --> 00:19:08,856 Oh... Das tat gar nicht weh. 300 00:19:08,939 --> 00:19:09,773 Bist du sicher? 301 00:19:09,857 --> 00:19:14,611 Ich war mitten im Beten und bin daher erschrocken. 302 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 Tut mir leid. 303 00:19:16,405 --> 00:19:17,656 {\an8}Du bist eine Anomalie, 304 00:19:18,490 --> 00:19:21,869 eine Riesin, die dem Göttinnenclan vertraut statt der Großen Erde. 305 00:19:22,578 --> 00:19:24,496 Dolores! 306 00:19:24,580 --> 00:19:25,914 Wir haben ein Problem! 307 00:19:26,498 --> 00:19:27,416 Bob, Nob! 308 00:19:27,958 --> 00:19:31,795 Ein Mensch mit einem seltsamen Helm drang in das Echo-Tal ein. 309 00:19:31,879 --> 00:19:35,424 Was? Ich habe den Eingang versperrt. 310 00:19:35,507 --> 00:19:39,261 - Er sprang drüber. Seltsam! - Meinen die Percival? 311 00:19:40,679 --> 00:19:42,472 Er gehört zu uns! 312 00:19:43,056 --> 00:19:44,224 Gibt es ein Problem? 313 00:19:44,766 --> 00:19:46,643 Kennst du das Echo-Tal nicht? 314 00:19:48,187 --> 00:19:51,607 Bis vor Kurzem war es noch ein fruchtbarer und schöner Ort, 315 00:19:52,191 --> 00:19:54,610 aber jetzt ist es die Hölle. 316 00:20:07,581 --> 00:20:10,375 Die Beute kommt von selbst zu mir! 317 00:20:10,459 --> 00:20:12,294 Es ist wie im Himmel! 318 00:20:12,377 --> 00:20:14,504 So gewinne ich sicher! 319 00:20:15,339 --> 00:20:17,799 Donny und Sin erwartet eine Überraschung. 320 00:20:19,551 --> 00:20:21,261 Hilfe... 321 00:20:34,191 --> 00:20:36,902 Bitte... Lasst mich raus... 322 00:20:43,867 --> 00:20:47,079 Ich habe dich noch nie gesehen. Woher kommst du? 323 00:20:47,663 --> 00:20:49,081 Was willst du hier? 324 00:20:49,665 --> 00:20:51,583 Ich habe mich verlaufen... 325 00:20:51,667 --> 00:20:53,919 In dieser Schlucht, die keiner betritt... 326 00:20:54,670 --> 00:20:56,421 Während du mir alles erzählst, 327 00:20:56,505 --> 00:20:59,466 musst du mir wohl bei ein paar Experimenten helfen. 328 00:20:59,549 --> 00:21:02,469 Du bist jetzt mein Versuchskaninchen. 329 00:21:02,552 --> 00:21:05,097 Nein, Hilfe! 330 00:21:09,685 --> 00:21:11,353 Verzeihung! 331 00:21:12,437 --> 00:21:13,981 Ich bin hier, um dich zu retten! 332 00:21:14,064 --> 00:21:18,110 Wie kannst du es wagen, in mein Haus zu platzen? Wer bist du? 333 00:21:18,694 --> 00:21:21,113 Er ist böse! Hilfe! 334 00:21:21,196 --> 00:21:22,614 Überlass das mir! 335 00:21:28,829 --> 00:21:30,747 Au! 336 00:21:30,831 --> 00:21:32,499 Beeil dich und hilf mir! 337 00:21:32,582 --> 00:21:33,750 Oh, stimmt. 338 00:21:37,713 --> 00:21:40,882 Was ist sein Problem? Was war das für ein Idiot? 339 00:21:42,592 --> 00:21:44,011 War das eine Fee? 340 00:21:44,094 --> 00:21:46,638 Ich habe noch nie eine gesehen! Es gibt sie wirklich! 341 00:21:47,222 --> 00:21:52,602 Ich wünschte, Großvater hätte... auch eine gesehen. 342 00:21:54,313 --> 00:21:55,939 Da ist ein Dämon in der Schlucht? 343 00:21:56,023 --> 00:21:57,065 Genau. 344 00:21:57,149 --> 00:22:01,611 Er verwendete seltsame Tränke, um alle Kreaturen der Schlucht bösartig zu machen! 345 00:22:02,988 --> 00:22:06,283 Mein seltenes Versuchskaninchen ist entkommen. 346 00:22:07,075 --> 00:22:10,329 Daher wirst du seinen Platz einnehmen. 347 00:22:11,705 --> 00:22:14,166 Alle in der Schlucht nennen ihn 348 00:22:15,000 --> 00:22:16,168 den Verrückten Herbalisten, 349 00:22:16,251 --> 00:22:19,921 Nasiens, der Verrückte Herbalist. 350 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 DER DÄMON DER ECHO-SCHLUCHT 351 00:23:58,019 --> 00:23:59,020 Untertitel von: Simone Jelena Pfulg