1
00:01:42,519 --> 00:01:47,065
{\an8}Du beherrschst keine Magie.
Das hast du gesagt, oder?
2
00:01:47,649 --> 00:01:51,277
{\an8}Was ist dann das,
was da aus dir herausfließt?
3
00:01:51,986 --> 00:01:53,905
Antworte mir, Percival!
4
00:01:55,115 --> 00:01:55,949
Hä?
5
00:01:56,616 --> 00:01:57,450
Hä?
6
00:01:59,786 --> 00:02:01,663
Was ist das?
7
00:02:01,746 --> 00:02:04,374
Da kommt komisches Zeug raus! Wie eklig!
8
00:02:04,874 --> 00:02:07,544
{\an8}Egal, wie viel ich renne, es folgt mir!
9
00:02:09,129 --> 00:02:10,380
Machen Sie es weg!
10
00:02:10,463 --> 00:02:13,216
- Können Sie es wegmachen?
- Wegmachen? Hör zu, das ist...
11
00:02:15,510 --> 00:02:16,719
Percival!
12
00:02:16,803 --> 00:02:19,389
Das ist wahrscheinlich deine Magie!
13
00:02:19,472 --> 00:02:21,432
Mach ihn damit fertig!
14
00:02:25,270 --> 00:02:28,231
War das eine "Zerstörer"-Magie?
15
00:02:28,314 --> 00:02:32,152
Oder ein "Beschwörer",
der seine Fäuste mit Magie erfüllt?
16
00:02:32,652 --> 00:02:37,866
Ich weiß, ich sagte, ich beherrsche
keine Magie, aber kann ich damit kämpfen?
17
00:02:38,867 --> 00:02:41,119
Wie ehrlich von dir!
Natürlich kannst du das!
18
00:02:41,202 --> 00:02:42,579
Juhu! Danke!
19
00:02:43,163 --> 00:02:45,456
Dank deinem Feind nicht
für jede Kleinigkeit.
20
00:02:45,540 --> 00:02:49,836
Ich werde dich zwingen,
mir zu sagen, wo mein Vater ist.
21
00:02:49,919 --> 00:02:52,672
Dann werde ich es dir
auch nicht leicht machen.
22
00:02:59,345 --> 00:03:00,638
Huch!
23
00:03:03,808 --> 00:03:05,018
Ein Feuerball?
24
00:03:05,643 --> 00:03:08,855
Das ist meine Magie, "Scheiterhaufen"!
25
00:03:08,938 --> 00:03:09,772
SCHEITERHAUFEN
26
00:03:10,982 --> 00:03:13,026
Ganz anders als die Flammen des Bosses.
27
00:03:13,109 --> 00:03:14,402
Bei einem direkten Treffer...
28
00:03:25,705 --> 00:03:26,539
Was ist los?
29
00:03:26,623 --> 00:03:29,542
Wenn du nur ausweichst,
kannst du nicht zurückschlagen!
30
00:03:29,626 --> 00:03:31,044
Da hast du recht!
31
00:03:31,711 --> 00:03:33,379
Also, was wirst du tun?
32
00:03:36,132 --> 00:03:37,133
Das!
33
00:03:39,469 --> 00:03:41,387
Er hat den Angriff abgewehrt!
34
00:03:48,478 --> 00:03:49,979
Schade.
35
00:03:50,063 --> 00:03:52,106
Die Flamme geht erst aus,
36
00:03:52,190 --> 00:03:54,901
wenn das Ziel vernichtet ist
oder der Zauber gebrochen wird.
37
00:03:54,984 --> 00:03:56,986
Ergib dich!
38
00:03:57,070 --> 00:03:57,904
Nein!
39
00:03:57,987 --> 00:03:59,948
Percival, ergib dich!
40
00:04:00,031 --> 00:04:01,658
Es ist sinnlos, wenn du stirbst.
41
00:04:01,741 --> 00:04:03,868
Nein.
42
00:04:04,494 --> 00:04:06,955
Ich lasse... nicht zu...
43
00:04:07,038 --> 00:04:07,997
...dass ich verliere!
44
00:04:09,123 --> 00:04:12,835
Er breitete die Magie durch die Arme aus
und umschloss seinen ganzen Körper damit!
45
00:04:12,919 --> 00:04:15,421
Er passt sich erstaunlich schnell an!
46
00:04:15,505 --> 00:04:19,300
Trotzdem bist du bereits
tödlich verwundet.
47
00:04:19,384 --> 00:04:20,843
Gib auf.
48
00:04:22,178 --> 00:04:24,973
Wenn du dich jetzt behandeln lässt,
kannst du überleben.
49
00:04:28,268 --> 00:04:29,435
Ich werde gewinnen.
50
00:04:29,519 --> 00:04:33,606
Was ist das? Magische Golems?
51
00:04:33,690 --> 00:04:37,402
- Ich gewinne.
- Ich gewinne.
52
00:04:37,485 --> 00:04:39,195
Moment, sie sehen aus wie...
53
00:04:39,779 --> 00:04:43,032
{\an8}Könnte es sein,
dass der Junge sie unbewusst erschafft?
54
00:04:43,116 --> 00:04:45,576
{\an8}Dass er seine Magie so verändern kann...
55
00:04:46,077 --> 00:04:47,203
{\an8}Ist das "Wandler"-Magie?
56
00:04:47,287 --> 00:04:48,413
Verschwindet!
57
00:04:49,038 --> 00:04:53,543
Trotz ihres liebenswerten Aussehens
sind sie unglaublich stark!
58
00:04:53,626 --> 00:04:54,460
Wusste er etwa...
59
00:04:54,544 --> 00:04:57,505
...dass der Zauber aufgehoben wird,
wenn er mich fesselt?
60
00:04:58,047 --> 00:04:58,881
Verdammt...
61
00:04:58,965 --> 00:05:02,093
Aber selbst wenn er
den Zauber aufheben konnte...
62
00:05:06,180 --> 00:05:09,183
Seine Wunden heilen.
63
00:05:09,684 --> 00:05:12,603
Percival, was in aller Welt...
64
00:05:12,687 --> 00:05:15,106
Los, Percival!
65
00:05:16,774 --> 00:05:17,608
Unmöglich!
66
00:05:18,234 --> 00:05:20,028
Was genau ist seine Magie?
67
00:05:20,695 --> 00:05:23,906
"Zerstörer", "Beschwörer",
"Wandler", "Heiler",
68
00:05:23,990 --> 00:05:26,868
seine Magie passt zu keinem dieser Typen!
69
00:05:27,577 --> 00:05:31,205
Vielleicht besitzt er eine Magie,
die nur einer in einer Million besitzt.
70
00:05:32,206 --> 00:05:33,082
Die "Held"-Magie!
71
00:05:33,958 --> 00:05:35,126
Dann ist der Junge...
72
00:05:36,044 --> 00:05:40,882
Früher oder später werden meine Kameraden
es merken und ihn eliminieren.
73
00:05:40,965 --> 00:05:45,011
Das muss ich um jeden Preis verhindern.
Er ist zu wertvoll, um getötet zu werden.
74
00:05:50,975 --> 00:05:52,894
Führen wir das Duell fort!
75
00:05:56,105 --> 00:05:57,190
Der Junge ist toll!
76
00:05:57,273 --> 00:05:59,525
Er gibt dem schwarzen Ritter
keinen Zentimeter nach!
77
00:05:59,609 --> 00:06:01,986
Er könnte gewinnen.
78
00:06:02,070 --> 00:06:04,363
Glaubst du das wirklich?
79
00:06:04,447 --> 00:06:05,281
Hä?
80
00:06:05,865 --> 00:06:07,784
Ich will dich mehr denn je!
81
00:06:08,868 --> 00:06:10,536
Ich bin beeindruckt, Percival.
82
00:06:10,620 --> 00:06:13,623
Deine Magie ist gerade erst erwacht,
83
00:06:13,706 --> 00:06:17,835
und du begreifst bereits,
wie du sie kontrollieren kannst.
84
00:06:17,919 --> 00:06:20,797
Ich gratuliere dir! Du bist stark!
85
00:06:21,380 --> 00:06:23,925
Ich werde rot!
86
00:06:24,008 --> 00:06:27,136
Dann habe ich dieses Duell wohl gewonnen.
87
00:06:27,220 --> 00:06:29,597
Sag mir, wo mein Vater...
88
00:06:32,141 --> 00:06:35,061
Der Mistkerl hat nicht mal die Hälfte
seiner Kraft verbraucht!
89
00:06:47,448 --> 00:06:50,368
Letztendlich bist du nur
ein Anfänger mit wenig Erfahrung!
90
00:06:50,451 --> 00:06:52,870
Du hast nicht das Zeug,
um mich zu besiegen.
91
00:06:52,954 --> 00:06:54,205
Hier komme ich!
92
00:06:55,164 --> 00:06:56,332
Versuch's doch!
93
00:06:57,333 --> 00:06:58,459
Das lasse ich nicht zu!
94
00:07:02,964 --> 00:07:03,798
Donny!
95
00:07:04,549 --> 00:07:07,718
Schnell, weg hier! Er hat recht.
Du hast keine Chance zu gewinnen!
96
00:07:08,636 --> 00:07:09,971
- Oje!
- Keine Chance...
97
00:07:10,555 --> 00:07:12,723
{\an8}Also meinst du etwa 50 %?
98
00:07:12,807 --> 00:07:14,725
{\an8}Du Idiot! Ich meine null! Null!
99
00:07:14,809 --> 00:07:17,812
{\an8}Aber er muss mir sagen, wo mein Vater ist...
100
00:07:17,895 --> 00:07:20,231
{\an8}Zieh dich zurück!
Der Kraftunterschied ist zu groß!
101
00:07:20,898 --> 00:07:23,234
Was für ein schmutziger Trick!
102
00:07:28,573 --> 00:07:29,991
Das Dorf wird brennen!
103
00:07:31,993 --> 00:07:33,035
Donny!
104
00:07:33,119 --> 00:07:34,745
Er hat bekommen, was er verdient!
105
00:07:35,413 --> 00:07:37,999
Er hat sich in ein Duell eingemischt!
106
00:07:44,088 --> 00:07:47,592
Was ist das? Ein roter Fuchs?
107
00:07:47,675 --> 00:07:50,636
Ich sah dich am Fuße des Finger Gottes...
108
00:07:50,720 --> 00:07:52,638
Was? Sind das meine Sachen?
109
00:07:53,264 --> 00:07:55,808
Ernsthaft,
würde sich eine Bestie einmischen?
110
00:07:56,392 --> 00:07:57,643
Husch!
111
00:08:02,440 --> 00:08:03,649
Könnte das eine...
112
00:08:03,733 --> 00:08:04,901
Warte!
113
00:08:15,995 --> 00:08:17,622
Das war eine Zauberkugel.
114
00:08:18,789 --> 00:08:23,002
Dieser verdammte Fuchs, was war das?
115
00:08:29,258 --> 00:08:33,179
Wo in aller Welt sind wir?
116
00:08:33,888 --> 00:08:36,098
Moment, ist das das Drachenrückgrat?
117
00:08:36,182 --> 00:08:37,391
Du kennst diesen Ort?
118
00:08:37,475 --> 00:08:40,269
Ich sah es nur von unten,
aber ich bin sicher, das ist es.
119
00:08:41,687 --> 00:08:46,192
Ein seltsam geformter Fels 48 km entfernt
von Paysan, dem Dorf, in dem wir waren.
120
00:08:46,275 --> 00:08:47,568
Achtundvierzig Kilometer?
121
00:08:47,652 --> 00:08:49,946
Ich mache mir Sorgen um alle!
Gehen wir zurück.
122
00:08:50,029 --> 00:08:51,447
Idiot.
123
00:08:52,865 --> 00:08:56,077
Ich habe alles getan, um dir zu helfen.
Tu nichts Unnötiges.
124
00:08:56,911 --> 00:08:58,788
Der Bastard war hinter dir her.
125
00:08:58,871 --> 00:09:01,958
Hinter dir und dem langhaarigen Typ,
der sich eingemischt hat.
126
00:09:02,542 --> 00:09:04,210
Das Dorf interessiert ihn nicht.
127
00:09:05,795 --> 00:09:10,466
{\an8}Ein Fuchs, der spricht!
128
00:09:10,550 --> 00:09:14,262
Ein Fuchs? Es gibt also
sprechende Tiere in Britannia?
129
00:09:14,345 --> 00:09:15,471
Nein, die gibt es nicht!
130
00:09:15,555 --> 00:09:16,973
Hör gut zu, Kleiner.
131
00:09:17,598 --> 00:09:19,308
Du musst mir folgen.
132
00:09:19,809 --> 00:09:21,352
Warum sollte ich?
133
00:09:21,435 --> 00:09:24,689
Weil ich nicht zulassen kann,
dass der Mistkerl dich mitnimmt.
134
00:09:25,398 --> 00:09:26,607
Ich verstehe nicht.
135
00:09:26,691 --> 00:09:28,609
Ich erkläre es dir später.
136
00:09:28,693 --> 00:09:30,820
Es geht auch um deinen Vater.
137
00:09:30,903 --> 00:09:31,862
Was? Wirklich?
138
00:09:31,946 --> 00:09:34,115
Moment.
Dieser Fuchs sieht zwielichtig aus.
139
00:09:34,657 --> 00:09:36,242
Woher weißt du so viel?
140
00:09:36,325 --> 00:09:39,078
Was? Ich bin nicht zwielichtig.
141
00:09:39,161 --> 00:09:40,246
Siehst du es nicht?
142
00:09:41,831 --> 00:09:42,665
Nein.
143
00:09:42,748 --> 00:09:44,250
Das Problem ist...
144
00:09:44,834 --> 00:09:47,878
{\an8}...dass der Schwarze Ritter
auf dich aufmerksam wurde.
145
00:09:47,962 --> 00:09:50,381
Pellegarde wurde auf mich aufmerksam?
146
00:09:50,464 --> 00:09:51,632
Wer ist er überhaupt?
147
00:09:53,926 --> 00:09:56,554
Er dient einem bösen König,
148
00:09:56,637 --> 00:10:00,266
und ist Teil einer der Gruppen,
die die Vier Ritter der Apokalypse jagen.
149
00:10:00,349 --> 00:10:04,520
Die vier Ritter der Apokalypse?
Sind das auch Heilige Ritter?
150
00:10:04,604 --> 00:10:07,106
Ich habe noch nie
von so einem Orden gehört.
151
00:10:07,189 --> 00:10:10,067
Natürlich. Weil es ihn nicht gibt.
152
00:10:10,151 --> 00:10:13,529
Was? Machst du dich über uns lustig?
153
00:10:14,113 --> 00:10:16,866
Es ist ein Ritterorden,
der in nicht allzu ferner Zukunft
154
00:10:16,949 --> 00:10:18,868
entstehen soll.
155
00:10:19,452 --> 00:10:22,413
Ein Ritterorden,
der in der Zukunft entstehen soll...
156
00:10:24,248 --> 00:10:27,585
Eine Gruppe, die gegen sie ist,
hat mich beauftragt,
157
00:10:27,668 --> 00:10:30,004
und ich habe endlich
einen der Vier Ritter gefunden.
158
00:10:31,547 --> 00:10:33,132
Es gibt sie also wirklich!
159
00:10:33,215 --> 00:10:34,925
Hey, wie sind sie so?
160
00:10:35,718 --> 00:10:39,639
Hungersnot, Seuche, Krieg und Tod.
161
00:10:40,556 --> 00:10:43,934
Vier Heilige Ritter, die die Welt mit
vier Katastrophen zerstören werden.
162
00:10:45,269 --> 00:10:47,855
Die Welt zerstören?
163
00:10:50,274 --> 00:10:51,233
Moment mal!
164
00:10:51,317 --> 00:10:54,028
Wenn der Schwarze Ritter
auf ihn aufmerksam wurde, heißt das...
165
00:10:55,946 --> 00:10:57,031
Genau.
166
00:10:58,157 --> 00:11:00,409
Kleiner, du bist einer von ihnen.
167
00:11:22,390 --> 00:11:25,059
Eine wichtige Prophezeiung
wurde hinzugefügt.
168
00:11:25,643 --> 00:11:30,064
Sie sichert eine effiziente Suche
nach den Vier Rittern der Apokalypse.
169
00:11:30,648 --> 00:11:32,149
Das ist interessant.
170
00:11:33,401 --> 00:11:37,571
Hey! Geht es euch gut?
171
00:11:39,907 --> 00:11:41,992
Du bist ganz der Alte, Pel.
172
00:11:43,577 --> 00:11:46,163
Ich war beschäftigt!
173
00:11:48,082 --> 00:11:52,086
Wenn ich ihn das nächste Mal sehe,
fange ich ihn und bringe ihn nach Hause.
174
00:11:52,169 --> 00:11:54,839
Eins ist klar über die Vier.
175
00:11:55,506 --> 00:11:58,384
Die vier Ritter der Apokalypse
sind Jungen.
176
00:11:58,467 --> 00:12:01,345
Sie sind eher Heilige Ritter in Ausbildung
177
00:12:01,429 --> 00:12:02,847
als echte Heilige Ritter.
178
00:12:02,930 --> 00:12:05,349
Er wurde nicht mal unterrichtet.
179
00:12:05,433 --> 00:12:09,728
Wir haben auch Informationen
über ihr Aussehen, wenn auch abstrakte.
180
00:12:10,438 --> 00:12:13,607
Einer ist ein Junge mit goldener Magie.
181
00:12:13,691 --> 00:12:17,445
Der andere ist ein Junge mit Heiligkeit
und Boshaftigkeit in den Augen.
182
00:12:17,528 --> 00:12:21,031
Einer ist ein mysteriöser Junge
mit undefiniertem Aussehen.
183
00:12:21,115 --> 00:12:25,119
Und der vierte ist ein Junge mit grünen
Haaren wie die Flügel eines Vogels.
184
00:12:26,704 --> 00:12:27,621
Unmöglich.
185
00:12:28,330 --> 00:12:31,750
Natürlich werden unsere Feinde
auch diese vier jagen.
186
00:12:31,834 --> 00:12:33,335
Für unseren König
187
00:12:33,419 --> 00:12:38,257
müssen wir diese Jungen finden, koste es,
was es wolle, und sie rasch eliminieren.
188
00:12:43,471 --> 00:12:46,557
Kann es sein, dass der Junge
einer der Ritter der Apokalypse ist?
189
00:12:46,640 --> 00:12:47,516
Ich habe versagt.
190
00:12:47,600 --> 00:12:51,020
Wenn ja, hätte ich sichergehen müssen,
dass er wirklich tot ist.
191
00:12:52,104 --> 00:12:55,983
Ich war überzeugt, dass du Zuneigung
für deinen Sohn empfindest,
192
00:12:56,066 --> 00:13:00,279
aber wie sich herausstellt, hat Ironside,
der Mörder, sein Ziel nicht eliminiert.
193
00:13:00,362 --> 00:13:01,530
Pellegarde,
194
00:13:02,198 --> 00:13:05,117
so wie du redest, ist das Kind am Leben?
195
00:13:05,201 --> 00:13:07,244
Ja. Ich hatte einen Kampf mit ihm.
196
00:13:07,745 --> 00:13:11,665
Wie ich dachte, ist er einer
der Heiligen Ritter aus der Prophezeiung.
197
00:13:11,749 --> 00:13:13,792
Du hast ihn vernichtet?
198
00:13:13,876 --> 00:13:14,877
Sei nicht albern.
199
00:13:14,960 --> 00:13:16,086
Das wäre Verschwendung!
200
00:13:16,170 --> 00:13:18,380
Er hat Mut und Potenzial!
201
00:13:18,464 --> 00:13:22,426
Du hast sein Potenzial erkannt
und ihn nicht getötet?
202
00:13:22,510 --> 00:13:25,679
Wir sollten ihn lieber ausbilden
und zu unserem Verbündeten machen.
203
00:13:30,893 --> 00:13:34,813
Glaubst du wirklich, Percival stellt
eine Bedrohung dar für König Arthur?
204
00:13:35,481 --> 00:13:38,108
Du solltest deine Pflicht
als Ritter des Königs erfüllen!
205
00:13:44,448 --> 00:13:48,035
Aber hast du keine Verantwortung
als Vater zu erfüllen?
206
00:13:48,118 --> 00:13:50,454
Du verstehst das Problem nicht.
207
00:13:50,538 --> 00:13:52,706
Er ist nicht nur
eine Bedrohung für Seine Majestät.
208
00:13:53,832 --> 00:13:56,627
Dieses Kind wird die Welt zerstören!
209
00:13:57,253 --> 00:13:59,380
Ich werde die Welt zerstören?
210
00:13:59,463 --> 00:14:00,839
Genau, Kleiner.
211
00:14:00,923 --> 00:14:03,884
In naher Zukunft,
als einer der Vier Ritter der Apokalypse.
212
00:14:10,474 --> 00:14:11,642
Das wird nicht passieren!
213
00:14:12,560 --> 00:14:13,435
{\an8}Doch, das wird es.
214
00:14:14,144 --> 00:14:16,647
{\an8}Prophezeiungen werden zu 100 % wahr.
215
00:14:16,730 --> 00:14:19,900
Aber ich bin kein Heiliger Ritter.
216
00:14:19,984 --> 00:14:21,694
Nachdem ich meinen Vater besiegt habe,
217
00:14:21,777 --> 00:14:26,282
besuche ich alle seltsamen Orte
in Britannia, die Großvater erwähnte.
218
00:14:28,617 --> 00:14:32,162
{\an8}Ich werde kein Ritter,
der die Welt zerstört!
219
00:14:32,872 --> 00:14:33,956
Wen interessiert's?
220
00:14:34,498 --> 00:14:38,502
Ich soll dich finden und zurückbringen.
221
00:14:39,503 --> 00:14:40,921
Also sei brav und komm mit mir.
222
00:14:41,005 --> 00:14:42,298
Moment mal.
223
00:14:43,007 --> 00:14:45,301
Wenn ich dir folge,
kann ich meinen Vater treffen?
224
00:14:46,010 --> 00:14:47,052
Ich weiß,
225
00:14:47,720 --> 00:14:50,472
wo dein Vater und seine Verbündeten sind.
226
00:14:51,515 --> 00:14:53,601
Bist du sicher? Wo?
227
00:14:54,768 --> 00:14:55,936
In Camelot.
228
00:14:56,770 --> 00:14:58,856
Came... lot?
229
00:14:58,939 --> 00:15:00,232
Ach, komm schon.
230
00:15:00,316 --> 00:15:02,818
Nur weil er ein Landei ist,
kannst du nicht einfach...
231
00:15:02,902 --> 00:15:05,195
Verstehst du? Dieses Cammymo...
232
00:15:06,989 --> 00:15:08,699
Camelot ist...
233
00:15:09,700 --> 00:15:11,577
...ein Königreich, das vor 16 Jahren
234
00:15:11,660 --> 00:15:14,163
im Heiligen Krieg gegen den Dämonenclan
zerstört wurde.
235
00:15:15,080 --> 00:15:18,292
Der Dämonenkönig löschte es
mit seinem Angriff aus.
236
00:15:18,918 --> 00:15:23,714
Der König verschwand mit den verbleibenden
Heiligen Rittern und Bürgern.
237
00:15:24,465 --> 00:15:27,384
Was? Was ist dann mit Cammymott passiert?
238
00:15:27,468 --> 00:15:29,136
Es existiert nicht mehr.
239
00:15:30,179 --> 00:15:32,097
Wie kannst du es wagen, mich zu täuschen?
240
00:15:32,181 --> 00:15:34,350
Ich gehe nirgendwo mit dir hin!
241
00:15:35,392 --> 00:15:36,518
Ich versichere dir,
242
00:15:37,144 --> 00:15:39,438
Camelot existiert noch.
243
00:15:39,521 --> 00:15:42,650
Es ist nur nicht ein Ort,
an den man mit normalen Methoden gelangt.
244
00:15:43,442 --> 00:15:46,946
Um dorthin zu gelangen,
musst du zuerst ins Königreich Liones.
245
00:15:47,446 --> 00:15:50,491
Kein Ort,
an den man mit normalen Methoden gelangt?
246
00:15:51,158 --> 00:15:52,993
Ins Königreich Liones?
247
00:15:53,827 --> 00:15:56,747
Denkst du wirklich, wir glauben
so eine zwielichtige Geschichte?
248
00:15:56,830 --> 00:15:58,624
Wir kommen nicht mit!
249
00:15:58,707 --> 00:16:00,834
Ich gehe mit!
250
00:16:00,918 --> 00:16:02,127
Du gehst mit?
251
00:16:02,211 --> 00:16:05,506
Ist es nicht aufregend, ein Gebiet
nicht auf normalem Weg zu erreichen?
252
00:16:05,589 --> 00:16:06,423
Ach ja?
253
00:16:06,507 --> 00:16:11,178
Und ein Königreich ist größer als
ein Dorf oder eine Stadt. Stimmt's, Fuchs?
254
00:16:11,261 --> 00:16:12,888
Mach dir lieber nicht in die Hose!
255
00:16:13,472 --> 00:16:16,141
Noch etwas, ich heiße nicht Fuchs.
256
00:16:16,225 --> 00:16:17,309
{\an8}Ich heiße Sin.
257
00:16:19,603 --> 00:16:23,649
Na dann, Sin! Wir drei gehen nach Liones!
258
00:16:23,732 --> 00:16:25,776
Was? Ich komme auch mit?
259
00:16:25,859 --> 00:16:28,195
Lass uns zusammen hingehen, Donny!
260
00:16:28,278 --> 00:16:30,781
Aber Katz und Elva...
261
00:16:32,282 --> 00:16:35,786
Die kommen ohne mich klar.
262
00:16:36,620 --> 00:16:38,247
Du kommst also mit?
263
00:16:41,291 --> 00:16:43,460
Wie weit ist es bis zum Königreich?
264
00:16:44,044 --> 00:16:45,379
Ungefähr 320 Kilometer.
265
00:16:45,462 --> 00:16:46,296
So weit?
266
00:16:51,510 --> 00:16:53,178
Wie schade.
267
00:16:53,262 --> 00:16:55,848
Hier endet das Drachenrückgrat.
268
00:16:55,931 --> 00:16:58,475
Ich habe den Boden vermisst.
269
00:16:58,559 --> 00:17:01,186
Keine Zeit zum Ausruhen.
Es ist weit nach Liones...
270
00:17:01,270 --> 00:17:03,939
KNURREN
271
00:17:04,023 --> 00:17:06,567
Wie wäre es, wenn wir zuerst etwas essen?
272
00:17:07,776 --> 00:17:09,820
{\an8}Oh! Ich habe eine gute Idee.
273
00:17:09,903 --> 00:17:14,575
Machen wir einen Wettbewerb,
wer den größten Fang macht!
274
00:17:14,658 --> 00:17:17,578
Das ist der Ritter,
der die Welt zerstören wird?
275
00:17:17,661 --> 00:17:20,080
{\an8}Beschwer dich bei der Prophezeiung.
276
00:17:20,164 --> 00:17:23,959
Die zwei Verlierer müssen
einem Befehl des Siegers folgen.
277
00:17:24,918 --> 00:17:25,753
Fangen wir an!
278
00:17:25,836 --> 00:17:27,087
Moment mal.
279
00:17:38,140 --> 00:17:40,100
Er hat meinen Pfeil und Bogen.
280
00:17:40,184 --> 00:17:42,686
Nicht, dass ich je etwas
damit gefangen hätte.
281
00:17:52,529 --> 00:17:55,199
Oje, ist das ein Felssturz?
282
00:18:00,412 --> 00:18:01,663
Eine Schlucht!
283
00:18:08,504 --> 00:18:09,963
{\an8}Ein Echo!
284
00:18:10,756 --> 00:18:13,717
Das macht Spaß, also gehe ich hier lang!
285
00:18:16,178 --> 00:18:18,180
Ist das ein Mensch?
286
00:18:23,685 --> 00:18:24,728
Fast!
287
00:18:24,812 --> 00:18:25,938
Du bist mies.
288
00:18:26,021 --> 00:18:29,233
Ich bin besser als Percival, ok?
289
00:18:30,818 --> 00:18:32,236
Das ist meine Chance!
290
00:18:37,574 --> 00:18:39,243
War da jemand?
291
00:18:40,869 --> 00:18:43,205
Hör auf zu träumen,
du tollpatschiger Idiot.
292
00:18:43,914 --> 00:18:45,249
Du hast ein schmutziges Mundwerk.
293
00:18:47,835 --> 00:18:49,503
Ist alles in Ordnung?
294
00:18:53,924 --> 00:18:56,635
Bist du eine Riesennonne?
295
00:18:58,512 --> 00:18:59,638
Ein Mensch?
296
00:18:59,721 --> 00:19:01,640
Es tut mir leid.
297
00:19:01,723 --> 00:19:03,684
Mein Pfeil war auf einen Hirsch gerichtet...
298
00:19:04,518 --> 00:19:05,936
Es tut mir wirklich leid.
299
00:19:06,019 --> 00:19:08,856
Oh... Das tat gar nicht weh.
300
00:19:08,939 --> 00:19:09,773
Bist du sicher?
301
00:19:09,857 --> 00:19:14,611
Ich war mitten im Beten
und bin daher erschrocken.
302
00:19:14,695 --> 00:19:15,696
Tut mir leid.
303
00:19:16,405 --> 00:19:17,656
{\an8}Du bist eine Anomalie,
304
00:19:18,490 --> 00:19:21,869
eine Riesin, die dem Göttinnenclan
vertraut statt der Großen Erde.
305
00:19:22,578 --> 00:19:24,496
Dolores!
306
00:19:24,580 --> 00:19:25,914
Wir haben ein Problem!
307
00:19:26,498 --> 00:19:27,416
Bob, Nob!
308
00:19:27,958 --> 00:19:31,795
Ein Mensch mit einem seltsamen Helm
drang in das Echo-Tal ein.
309
00:19:31,879 --> 00:19:35,424
Was? Ich habe den Eingang versperrt.
310
00:19:35,507 --> 00:19:39,261
- Er sprang drüber. Seltsam!
- Meinen die Percival?
311
00:19:40,679 --> 00:19:42,472
Er gehört zu uns!
312
00:19:43,056 --> 00:19:44,224
Gibt es ein Problem?
313
00:19:44,766 --> 00:19:46,643
Kennst du das Echo-Tal nicht?
314
00:19:48,187 --> 00:19:51,607
Bis vor Kurzem war es noch
ein fruchtbarer und schöner Ort,
315
00:19:52,191 --> 00:19:54,610
aber jetzt ist es die Hölle.
316
00:20:07,581 --> 00:20:10,375
Die Beute kommt von selbst zu mir!
317
00:20:10,459 --> 00:20:12,294
Es ist wie im Himmel!
318
00:20:12,377 --> 00:20:14,504
So gewinne ich sicher!
319
00:20:15,339 --> 00:20:17,799
Donny und Sin erwartet eine Überraschung.
320
00:20:19,551 --> 00:20:21,261
Hilfe...
321
00:20:34,191 --> 00:20:36,902
Bitte... Lasst mich raus...
322
00:20:43,867 --> 00:20:47,079
Ich habe dich noch nie gesehen.
Woher kommst du?
323
00:20:47,663 --> 00:20:49,081
Was willst du hier?
324
00:20:49,665 --> 00:20:51,583
Ich habe mich verlaufen...
325
00:20:51,667 --> 00:20:53,919
In dieser Schlucht, die keiner betritt...
326
00:20:54,670 --> 00:20:56,421
Während du mir alles erzählst,
327
00:20:56,505 --> 00:20:59,466
musst du mir wohl
bei ein paar Experimenten helfen.
328
00:20:59,549 --> 00:21:02,469
Du bist jetzt mein Versuchskaninchen.
329
00:21:02,552 --> 00:21:05,097
Nein, Hilfe!
330
00:21:09,685 --> 00:21:11,353
Verzeihung!
331
00:21:12,437 --> 00:21:13,981
Ich bin hier, um dich zu retten!
332
00:21:14,064 --> 00:21:18,110
Wie kannst du es wagen,
in mein Haus zu platzen? Wer bist du?
333
00:21:18,694 --> 00:21:21,113
Er ist böse! Hilfe!
334
00:21:21,196 --> 00:21:22,614
Überlass das mir!
335
00:21:28,829 --> 00:21:30,747
Au!
336
00:21:30,831 --> 00:21:32,499
Beeil dich und hilf mir!
337
00:21:32,582 --> 00:21:33,750
Oh, stimmt.
338
00:21:37,713 --> 00:21:40,882
Was ist sein Problem?
Was war das für ein Idiot?
339
00:21:42,592 --> 00:21:44,011
War das eine Fee?
340
00:21:44,094 --> 00:21:46,638
Ich habe noch nie eine gesehen!
Es gibt sie wirklich!
341
00:21:47,222 --> 00:21:52,602
Ich wünschte, Großvater hätte...
auch eine gesehen.
342
00:21:54,313 --> 00:21:55,939
Da ist ein Dämon in der Schlucht?
343
00:21:56,023 --> 00:21:57,065
Genau.
344
00:21:57,149 --> 00:22:01,611
Er verwendete seltsame Tränke, um alle
Kreaturen der Schlucht bösartig zu machen!
345
00:22:02,988 --> 00:22:06,283
Mein seltenes Versuchskaninchen
ist entkommen.
346
00:22:07,075 --> 00:22:10,329
Daher wirst du seinen Platz einnehmen.
347
00:22:11,705 --> 00:22:14,166
Alle in der Schlucht nennen ihn
348
00:22:15,000 --> 00:22:16,168
den Verrückten Herbalisten,
349
00:22:16,251 --> 00:22:19,921
Nasiens, der Verrückte Herbalist.
350
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
DER DÄMON DER ECHO-SCHLUCHT
351
00:23:58,019 --> 00:23:59,020
Untertitel von: Simone Jelena Pfulg