1
00:01:42,519 --> 00:01:47,065
{\an8}Du har ingen magi.
Det var det, du sagde, ikke?
2
00:01:47,649 --> 00:01:51,236
{\an8}Hvad er det så, der flyder ud af dig?
3
00:01:51,903 --> 00:01:53,863
Svar mig, Percival!
4
00:01:54,864 --> 00:01:55,698
Hvad?
5
00:01:56,616 --> 00:01:57,450
Åh?
6
00:01:59,786 --> 00:02:01,663
Hvad er det?
7
00:02:01,746 --> 00:02:04,791
Der kommer noget sært ud! Det er klamt!
8
00:02:04,874 --> 00:02:07,544
{\an8}Uanset hvor meget jeg løber,
følger det efter mig!
9
00:02:09,129 --> 00:02:10,380
Få det væk!
10
00:02:10,463 --> 00:02:13,216
- Få det væk!
- Få det væk? Det er din...
11
00:02:15,510 --> 00:02:16,678
Percival!
12
00:02:16,761 --> 00:02:19,389
Det er nok din magi!
13
00:02:19,472 --> 00:02:21,432
Brug den til at få ram på ham!
14
00:02:25,270 --> 00:02:28,106
Var det angreb en "ødelægger"-magi?
15
00:02:28,189 --> 00:02:32,569
Eller en "fortryller",
der giver hans næver magi?
16
00:02:32,652 --> 00:02:37,866
Jeg ved, jeg sagde, jeg ikke kan bruge
magi, men kan jeg bruge dette i kamp?
17
00:02:38,867 --> 00:02:41,119
Hvor ærligt af dig!
Selvfølgelig kan du det!
18
00:02:41,202 --> 00:02:42,579
Ja! Tak!
19
00:02:43,163 --> 00:02:45,456
Tak ikke fjenden for alting.
20
00:02:45,540 --> 00:02:49,836
Jeg tvinger dig til at fortælle mig,
hvor min far er!
21
00:02:49,919 --> 00:02:52,672
I så fald holder jeg heller ikke igen.
22
00:02:59,345 --> 00:03:00,638
Wow!
23
00:03:03,808 --> 00:03:05,018
En ildkugle?
24
00:03:05,643 --> 00:03:08,855
Det er min magi, "bål"!
25
00:03:08,938 --> 00:03:09,772
BÅL
26
00:03:10,982 --> 00:03:13,151
Det er langt fra chefens flammer.
27
00:03:13,234 --> 00:03:14,402
Hvis du bliver ramt...
28
00:03:25,705 --> 00:03:26,539
Hvad er der galt?
29
00:03:26,623 --> 00:03:29,542
Hvis du kun undviger,
kan du ikke slå tilbage!
30
00:03:29,626 --> 00:03:31,044
Du har en pointe!
31
00:03:31,711 --> 00:03:33,379
Hvad vil du så gøre?
32
00:03:36,132 --> 00:03:37,133
Det her!
33
00:03:39,469 --> 00:03:41,387
Han afværgede angrebet!
34
00:03:48,478 --> 00:03:49,979
Ærgerligt.
35
00:03:50,063 --> 00:03:54,901
Flammen går ikke ud,
før den har fortæret sit mål.
36
00:03:54,984 --> 00:03:56,986
Overgiv dig!
37
00:03:57,070 --> 00:03:57,904
Nej!
38
00:03:57,987 --> 00:03:59,948
Percival, overgiv dig!
39
00:04:00,031 --> 00:04:01,658
Det er meningsløst, hvis du dør!
40
00:04:01,741 --> 00:04:03,868
Nej.
41
00:04:04,494 --> 00:04:06,955
Jeg vil ikke... lade mig selv...
42
00:04:07,038 --> 00:04:07,997
...tabe!
43
00:04:09,123 --> 00:04:12,835
Han spredte magien ud i begge arme
og omsluttede hele sin krop med den!
44
00:04:12,919 --> 00:04:15,421
Han tilpasser sig utroligt hurtigt!
45
00:04:15,505 --> 00:04:19,300
Men du er allerede dødeligt såret.
46
00:04:19,384 --> 00:04:20,843
Erkend dit nederlag.
47
00:04:22,178 --> 00:04:24,973
Hvis du bliver behandlet nu,
kan du overleve.
48
00:04:28,268 --> 00:04:29,435
Jeg vinder.
49
00:04:29,519 --> 00:04:33,606
Hvad er det? Magiske golemer?
50
00:04:33,690 --> 00:04:37,277
- Jeg vinder.
- Jeg vinder.
51
00:04:37,360 --> 00:04:38,945
Vent, de ligner...
52
00:04:39,779 --> 00:04:43,032
{\an8}Kan det være,
at barnet ubevidst har skabt dem?
53
00:04:43,116 --> 00:04:45,493
{\an8}Tænk, at han kunne
forvandle sin magi så meget.
54
00:04:46,035 --> 00:04:47,203
{\an8}Er det en "forvandler"-magi?
55
00:04:47,287 --> 00:04:48,246
Slip mig!
56
00:04:49,038 --> 00:04:53,626
På trods af deres bedårende udseende
er de latterligt stærke!
57
00:04:53,710 --> 00:04:54,544
Har han mon vidst...
58
00:04:54,627 --> 00:04:57,088
...at besværgelsen ville blive ophævet,
hvis han bandt mine arme?
59
00:04:58,047 --> 00:04:58,881
Pokkers.
60
00:04:58,965 --> 00:05:02,093
Men selv hvis han kunne
ophæve besværgelsen...
61
00:05:06,222 --> 00:05:09,142
Hans sår... heler.
62
00:05:09,684 --> 00:05:12,603
Percival, hvad i alverden...
63
00:05:12,687 --> 00:05:15,106
Kom så, Percival!
64
00:05:16,774 --> 00:05:17,608
Umuligt!
65
00:05:18,234 --> 00:05:20,153
Hvad er hans magi for en type?
66
00:05:20,695 --> 00:05:24,157
"Ødelægger", "fortryller",
"forvandler", "helbreder"
67
00:05:24,240 --> 00:05:26,743
og andre typer,
hans magi passer ikke ind i nogen af dem!
68
00:05:27,618 --> 00:05:31,622
Måske er hans magi en af dem,
som kun én ud af en million besidder.
69
00:05:31,706 --> 00:05:33,124
"Helte"-typen!
70
00:05:33,958 --> 00:05:35,376
I så fald vil drengen...
71
00:05:36,044 --> 00:05:40,882
Før eller siden vil mine kammerater
opdage det og forsøge at eliminere ham.
72
00:05:40,965 --> 00:05:45,136
Det må jeg undgå for enhver pris.
Han er for værdifuld til at dø.
73
00:05:50,975 --> 00:05:52,977
Lad os fortsætte duellen!
74
00:05:56,105 --> 00:05:57,398
Han er fantastisk!
75
00:05:57,482 --> 00:05:59,525
Han giver sig ikke en tomme
mod den sorte ridder!
76
00:05:59,609 --> 00:06:02,195
Måske kan han vinde.
77
00:06:02,278 --> 00:06:04,363
Tror du virkelig på det?
78
00:06:04,447 --> 00:06:05,281
Hvad?
79
00:06:05,865 --> 00:06:07,784
Jeg vil have dig mere end nogensinde!
80
00:06:08,868 --> 00:06:10,536
Jeg er imponeret, Percival.
81
00:06:10,620 --> 00:06:13,664
Din magi er kun lige vågnet,
82
00:06:13,748 --> 00:06:17,502
men du er allerede
ved at lære at styre den.
83
00:06:18,002 --> 00:06:20,797
Tillykke! Du er stærk!
84
00:06:20,880 --> 00:06:23,925
Du får mig til at rødme!
85
00:06:24,008 --> 00:06:27,261
Så har jeg vel vundet duellen.
86
00:06:27,345 --> 00:06:29,597
Sig, hvor min far...
87
00:06:32,141 --> 00:06:35,061
Det svin har ikke brugt
halvdelen af sin styrke!
88
00:06:47,323 --> 00:06:50,034
I sidste ende er du bare
en nybegynder med meget lidt erfaring!
89
00:06:50,576 --> 00:06:52,995
Du har ikke,
hvad der skal til for at besejre mig nu.
90
00:06:53,079 --> 00:06:54,205
Her kommer jeg!
91
00:06:55,164 --> 00:06:56,332
Kom an!
92
00:06:57,333 --> 00:06:58,459
Det får du ikke lov til!
93
00:07:02,880 --> 00:07:03,714
Donny!
94
00:07:04,549 --> 00:07:07,718
Skynd dig væk! Han har ret.
Du har ingen chance for at vinde!
95
00:07:08,719 --> 00:07:09,971
- Åh gud!
- Ingen chance...
96
00:07:10,555 --> 00:07:12,723
{\an8}Mener du omkring 50%?
97
00:07:12,807 --> 00:07:14,725
{\an8}Din idiot! Jeg mener nul! Nul!
98
00:07:14,809 --> 00:07:17,812
{\an8}Men han skal fortælle mig,
hvor min far er...
99
00:07:17,895 --> 00:07:20,231
{\an8}Træk dig tilbage!
Styrkeforskellen er for stor!
100
00:07:20,857 --> 00:07:23,192
Sikke et beskidt trick!
101
00:07:28,698 --> 00:07:29,991
Landsbyen brænder!
102
00:07:31,951 --> 00:07:32,994
Donny!
103
00:07:33,077 --> 00:07:34,745
Han fik som fortjent!
104
00:07:35,413 --> 00:07:38,624
Han blandede sig i en duel mellem mænd!
105
00:07:44,088 --> 00:07:47,633
Hvad er det? En rød ræv?
106
00:07:47,717 --> 00:07:50,636
Jeg så dig ved foden af Guds Finger...
107
00:07:50,720 --> 00:07:52,638
Hvad? Er det mine ting?
108
00:07:53,264 --> 00:07:55,808
Seriøst, vil selv et bæst blande sig?
109
00:07:56,392 --> 00:07:57,643
Væk!
110
00:08:02,440 --> 00:08:03,649
Kan det være...
111
00:08:03,733 --> 00:08:04,901
Vent!
112
00:08:15,995 --> 00:08:17,622
Det var en besværgelseskugle.
113
00:08:18,789 --> 00:08:23,002
Fanden tage den ræv, hvad var det?
114
00:08:29,258 --> 00:08:33,179
Hvor i alverden er vi?
115
00:08:33,888 --> 00:08:36,098
Vent, er det Dragens Rygrad?
116
00:08:36,182 --> 00:08:37,391
Kender du det her sted?
117
00:08:37,475 --> 00:08:40,269
Jeg har kun set det nedefra,
men jeg er sikker på, det er her.
118
00:08:41,687 --> 00:08:46,192
Det er en sært formet klippe, 30 kilometer
fra landsbyen Paysan, som vi var i.
119
00:08:46,275 --> 00:08:47,568
Tredive kilometer?
120
00:08:47,652 --> 00:08:49,946
Jeg er bekymret for dem alle!
Vi må straks tilbage.
121
00:08:50,029 --> 00:08:51,447
Idiot.
122
00:08:52,865 --> 00:08:56,077
Jeg gjorde alt for at hjælpe dig.
Gør ikke noget unødvendigt.
123
00:08:56,911 --> 00:08:58,788
Det svin var efter dig, knægt.
124
00:08:58,871 --> 00:09:01,958
Dig og den langhårede fyr,
der blandede sig i din duel.
125
00:09:02,542 --> 00:09:04,210
Han vil ikke genere landsbyen mere.
126
00:09:05,795 --> 00:09:10,466
{\an8}En ræv talte!
127
00:09:10,550 --> 00:09:14,262
En ræv? Så der er talende dyr i Britannia?
128
00:09:14,345 --> 00:09:15,471
Nej, der er ej!
129
00:09:15,555 --> 00:09:16,973
Hør godt efter, knægt.
130
00:09:17,598 --> 00:09:19,308
Du skal følge efter mig.
131
00:09:19,809 --> 00:09:21,352
Hvorfor dog det?
132
00:09:21,435 --> 00:09:24,689
Fordi jeg ikke kan lade det svin tage dig.
133
00:09:25,398 --> 00:09:26,607
Jeg forstår det ikke.
134
00:09:26,691 --> 00:09:28,609
Jeg forklarer det senere.
135
00:09:28,693 --> 00:09:30,820
Det vedrører også din far.
136
00:09:30,903 --> 00:09:31,862
Hvad? Gør det?
137
00:09:31,946 --> 00:09:34,115
Vent. Den ræv virker lusket.
138
00:09:34,657 --> 00:09:36,242
Hvordan ved du så meget?
139
00:09:36,325 --> 00:09:39,078
Hvad? Jeg er ikke lusket.
140
00:09:39,161 --> 00:09:40,246
Kan du ikke se det?
141
00:09:41,831 --> 00:09:42,665
Det kan jeg ikke.
142
00:09:42,748 --> 00:09:44,250
Problemet er,
143
00:09:44,834 --> 00:09:47,878
{\an8}at Den Sorte Ridder har bemærket dig.
144
00:09:47,962 --> 00:09:50,381
Bemærkede Pellegarde mig?
145
00:09:50,464 --> 00:09:51,632
Hvem er han egentlig?
146
00:09:53,926 --> 00:09:56,554
Han tjener en ond konge,
147
00:09:56,637 --> 00:10:00,266
og han er en af dem, der jagter lederne
af de fire dommedagsriddere.
148
00:10:00,349 --> 00:10:04,520
De fire dommedagsriddere?
Er de også hellige riddere?
149
00:10:04,604 --> 00:10:07,106
Jeg har aldrig hørt
om sådan en ridderorden.
150
00:10:07,189 --> 00:10:10,067
Naturligvis. For den findes ikke.
151
00:10:10,151 --> 00:10:13,529
Hvad? Gør du grin med os?
152
00:10:13,613 --> 00:10:16,324
Det er en ridderorden, der er profeteret
153
00:10:16,949 --> 00:10:18,659
til at opstå i en nær fremtid.
154
00:10:19,493 --> 00:10:22,413
En ridderorden, der er profeteret
til at opstå i fremtiden...
155
00:10:24,248 --> 00:10:27,209
Jeg blev beordret af en gruppe,
der modarbejdede dem,
156
00:10:27,710 --> 00:10:30,004
og jeg har endelig fundet
en af de fire riddere.
157
00:10:31,547 --> 00:10:33,132
Så de fandtes virkelig!
158
00:10:33,215 --> 00:10:34,925
Hvordan er de?
159
00:10:35,718 --> 00:10:39,555
Hungersnød, pest, krig og død.
160
00:10:40,556 --> 00:10:43,934
De er fire hellige riddere, der vil
ødelægge verden med fire katastrofer.
161
00:10:45,269 --> 00:10:47,730
Ødelægge verden?
162
00:10:50,358 --> 00:10:51,442
Vent lidt!
163
00:10:51,525 --> 00:10:53,569
Hvis Den Sorte Ridder har lagt mærke
til ham, betyder det så...
164
00:10:55,863 --> 00:10:56,989
Nemlig.
165
00:10:58,115 --> 00:11:00,534
Knægt, du er en af dem.
166
00:11:22,390 --> 00:11:25,059
En vigtig profeti er tilføjet.
167
00:11:25,643 --> 00:11:30,064
Den vil sikre en effektiv søgen
efter de fire dommedagsriddere.
168
00:11:30,648 --> 00:11:31,982
Det er interessant.
169
00:11:33,692 --> 00:11:37,571
Hej! Har I haft det godt?
170
00:11:39,907 --> 00:11:41,909
Du er dig selv, Pel.
171
00:11:43,577 --> 00:11:46,163
Jeg har haft travlt!
172
00:11:48,040 --> 00:11:52,086
Næste gang jeg ser ham,
fanger jeg ham og tager ham med hjem.
173
00:11:52,169 --> 00:11:54,839
Én ting om de fire står nu klart.
174
00:11:55,506 --> 00:11:58,676
De fire dommedagsriddere er alle drenge.
175
00:11:58,759 --> 00:12:01,345
De er snarere hellige riddere
under oplæring
176
00:12:01,429 --> 00:12:02,847
end egentlige hellige riddere.
177
00:12:02,930 --> 00:12:05,349
Han var ikke engang under oplæring.
178
00:12:05,433 --> 00:12:09,728
Selvom det er abstrakt,
ved vi også, hvordan de ser ud.
179
00:12:10,438 --> 00:12:13,649
En dreng med gylden magi.
180
00:12:13,732 --> 00:12:16,902
En dreng med hellighed
og ondskab i øjnene.
181
00:12:17,486 --> 00:12:21,031
En dreng med mange mysterier
med en udefineret fremtoning.
182
00:12:21,115 --> 00:12:25,119
Og en dreng med grønt hår
som en fugls vinger.
183
00:12:26,704 --> 00:12:27,538
Umuligt.
184
00:12:28,330 --> 00:12:31,292
Vores fjender vil naturligvis også være
på jagt efter disse fire.
185
00:12:31,834 --> 00:12:33,377
For vores konge
186
00:12:33,461 --> 00:12:38,174
må vi for enhver pris finde
disse drenge først og eliminere dem.
187
00:12:43,471 --> 00:12:46,557
Kan det tænkes, at drengen er
en af de fire dommedagsriddere?
188
00:12:46,640 --> 00:12:47,516
Jeg fejlede.
189
00:12:47,600 --> 00:12:51,020
Hvis han er, skulle jeg have sikret mig,
at han var død.
190
00:12:52,104 --> 00:12:55,983
Jeg var overbevist om,
at du holdt af din søn,
191
00:12:56,066 --> 00:13:00,279
men det viser sig, at snigmorderen
Jernside ikke eliminerede sit mål!
192
00:13:00,362 --> 00:13:01,363
Pellegarde,
193
00:13:02,114 --> 00:13:05,117
det lyder, som om er barnet i live?
194
00:13:05,201 --> 00:13:07,244
Det er han. Jeg kæmpede mod ham.
195
00:13:07,745 --> 00:13:11,665
Han er en af
de hellige riddere fra profetien.
196
00:13:11,749 --> 00:13:13,792
Du dræbte ham vel?
197
00:13:13,876 --> 00:13:15,002
Vær ikke dum.
198
00:13:15,085 --> 00:13:16,086
Det ville være spild!
199
00:13:16,170 --> 00:13:18,380
Han har både mod og potentiale!
200
00:13:18,464 --> 00:13:22,426
Så du så hans potentiale
og valgte ikke at dræbe ham?
201
00:13:22,510 --> 00:13:25,679
Det er bedre
at træne ham end at dræbe ham.
202
00:13:30,893 --> 00:13:34,813
Tror du,
Percival bliver en trussel mod Arthur?
203
00:13:35,481 --> 00:13:38,108
Du bør gøre din pligt som kongens ridder!
204
00:13:44,448 --> 00:13:48,035
Men har du ikke et ansvar som far?
205
00:13:48,118 --> 00:13:50,454
Du forstår ikke problemet.
206
00:13:50,538 --> 00:13:52,706
Han bliver ikke kun
en trussel mod Hans Majestæt.
207
00:13:53,832 --> 00:13:56,627
Det barn vil ødelægge verden!
208
00:13:57,253 --> 00:13:59,380
Vil jeg ødelægge verden?
209
00:13:59,463 --> 00:14:00,839
Nemlig, knægt.
210
00:14:00,923 --> 00:14:03,884
I den nærmeste fremtid
som en af de fire dommedagsriddere.
211
00:14:10,474 --> 00:14:11,642
Det vil ikke ske!
212
00:14:12,560 --> 00:14:13,435
{\an8}Men det gør det.
213
00:14:14,144 --> 00:14:16,647
{\an8}Profetier går altid i opfyldelse.
214
00:14:16,730 --> 00:14:19,900
Men jeg er ikke en hellig ridder.
215
00:14:19,984 --> 00:14:21,694
Og når jeg har banket min far,
216
00:14:21,777 --> 00:14:26,282
vil jeg besøge de sære steder i Britannia,
som bedstefar fortalte mig om.
217
00:14:28,617 --> 00:14:32,162
{\an8}Jeg vil ikke være en ridder,
der ødelægger verden!
218
00:14:32,872 --> 00:14:33,956
Og hvad så?
219
00:14:34,498 --> 00:14:38,502
Jeg blev bedt om at finde dig
og tage dig med tilbage.
220
00:14:39,503 --> 00:14:40,921
Så vær sød at komme med mig.
221
00:14:41,005 --> 00:14:42,298
Vent lidt.
222
00:14:43,007 --> 00:14:45,301
Hvis jeg følger dig, Ræv,
kan jeg så møde min far?
223
00:14:46,010 --> 00:14:47,052
Jeg ved,
224
00:14:47,720 --> 00:14:50,472
hvor din far og hans kammerater er.
225
00:14:51,515 --> 00:14:53,601
Er du sikker? Hvor?
226
00:14:54,768 --> 00:14:55,936
I Camelot.
227
00:14:56,770 --> 00:14:58,856
Came... lot?
228
00:14:58,939 --> 00:15:00,232
Kom nu.
229
00:15:00,316 --> 00:15:02,818
Bare fordi han er en bondeknold,
kan du ikke bare...
230
00:15:02,902 --> 00:15:05,195
Forstår du? Dette Cammymo...
231
00:15:06,989 --> 00:15:08,699
Camelot er...
232
00:15:09,700 --> 00:15:14,163
...et rige, der blev ødelagt i den hellige
krig mod dæmonklanen for 16 år siden.
233
00:15:15,080 --> 00:15:18,292
Dæmonkongen udslettede det
med sit angreb og efterlod intet.
234
00:15:18,918 --> 00:15:23,714
Kongen forsvandt med de tilbageværende
hellige riddere og borgere.
235
00:15:24,465 --> 00:15:27,384
Hvad? Hvad skete der så med Cammymott?
236
00:15:27,468 --> 00:15:29,136
Det findes ikke mere.
237
00:15:30,179 --> 00:15:32,097
Hvor vover du at forsøge at narre mig?
238
00:15:32,181 --> 00:15:34,350
Jeg skal ingen steder med dig!
239
00:15:35,392 --> 00:15:36,518
Lad mig forsikre dig om,
240
00:15:37,144 --> 00:15:39,438
at Camelot stadig eksisterer.
241
00:15:39,521 --> 00:15:42,650
Det er bare ikke et sted,
man kan komme til ad normale veje.
242
00:15:43,484 --> 00:15:46,904
For at komme dertil
skal du først til Liones kongerige.
243
00:15:47,446 --> 00:15:50,282
Ikke et sted,
man kan komme til ad normale veje?
244
00:15:51,200 --> 00:15:52,993
Liones... Kongerige?
245
00:15:53,827 --> 00:15:56,747
Tror du virkelig,
vi hopper på sådan en lyssky historie?
246
00:15:56,830 --> 00:15:58,624
Vi tager ikke med dig!
247
00:15:58,707 --> 00:16:00,834
Jeg tager med!
248
00:16:00,918 --> 00:16:02,127
Tager du med?
249
00:16:02,211 --> 00:16:05,381
Er det ikke spændende ikke at kunne
rejse til et sted ad normale veje?
250
00:16:05,464 --> 00:16:06,298
Virkelig?
251
00:16:06,382 --> 00:16:10,886
Og et kongerige er større
end en landsby eller by. Ikke, Ræv?
252
00:16:11,387 --> 00:16:12,888
Tis nu ikke i bukserne!
253
00:16:13,472 --> 00:16:16,141
Og jeg hedder ikke Ræv.
254
00:16:16,225 --> 00:16:17,184
{\an8}Jeg hedder Sin.
255
00:16:19,603 --> 00:16:23,691
Nå, Sin! Vi tre er på vej til Liones!
256
00:16:23,774 --> 00:16:25,776
Hvad? Skal jeg også med?
257
00:16:25,859 --> 00:16:28,320
Lad os følges, Donny!
258
00:16:28,404 --> 00:16:30,614
Men Katz og Elva...
259
00:16:32,282 --> 00:16:36,036
De klarer sig uden mig.
260
00:16:36,120 --> 00:16:38,247
Tager du også med?
261
00:16:41,291 --> 00:16:43,544
Hvor langt er der til kongeriget?
262
00:16:44,044 --> 00:16:45,379
Lidt over 300 kilometer.
263
00:16:45,462 --> 00:16:46,296
Så langt?
264
00:16:51,510 --> 00:16:53,178
Det var en skam.
265
00:16:53,262 --> 00:16:55,848
Det er her, dragens rygrad ender.
266
00:16:55,931 --> 00:16:58,559
Jeg savnede at kunne mærke jorden.
267
00:16:58,642 --> 00:17:01,186
Der er ikke tid til hvile.
Der er lang vej til Liones.
268
00:17:01,270 --> 00:17:03,939
KNURREN
269
00:17:04,023 --> 00:17:06,650
Skal vi ikke spise først?
270
00:17:07,526 --> 00:17:09,820
{\an8}Åh! Jeg har en god idé!
271
00:17:09,903 --> 00:17:14,575
Vi kan lige så godt konkurrere om,
hvem der kan finde den største fangst!
272
00:17:14,658 --> 00:17:17,578
Er det ridderen, der vil ødelægge verden?
273
00:17:17,661 --> 00:17:19,663
{\an8}Hvis du vil klage,
så tag det op med profetien.
274
00:17:20,164 --> 00:17:23,959
De to tabere skal følge
en ordre fra vinderen.
275
00:17:24,918 --> 00:17:25,753
Lad os begynde!
276
00:17:25,836 --> 00:17:27,087
Vent lidt.
277
00:17:38,140 --> 00:17:40,100
Han tog min bue og pil.
278
00:17:40,184 --> 00:17:42,686
Ikke at jeg har fanget noget med dem.
279
00:17:52,654 --> 00:17:55,199
Er det faldne sten?
280
00:18:00,412 --> 00:18:02,164
Det er en kløft!
281
00:18:08,504 --> 00:18:09,963
{\an8}Et ekko!
282
00:18:10,756 --> 00:18:13,717
Det er sjovt, så jeg vælger dette sted!
283
00:18:16,178 --> 00:18:17,930
Er det et menneske?
284
00:18:23,685 --> 00:18:24,728
Tæt på!
285
00:18:24,812 --> 00:18:25,938
Du stinker.
286
00:18:26,021 --> 00:18:29,233
Jeg er meget bedre end Percival.
287
00:18:30,317 --> 00:18:32,236
Nu har jeg chancen!
288
00:18:37,574 --> 00:18:39,243
Var der nogen?
289
00:18:40,869 --> 00:18:43,247
Hold op med at falde i staver,
din klodsede lort.
290
00:18:43,956 --> 00:18:45,249
Du har en beskidt mund.
291
00:18:47,835 --> 00:18:49,503
Er du okay?
292
00:18:53,924 --> 00:18:56,635
Er du en kæmpe, der er nonne?
293
00:18:58,512 --> 00:18:59,638
Et menneske?
294
00:18:59,721 --> 00:19:01,640
Undskyld.
295
00:19:01,723 --> 00:19:03,559
Min pil gik amok...
296
00:19:04,518 --> 00:19:05,936
Det er jeg ked af.
297
00:19:06,019 --> 00:19:08,856
Det gør slet ikke ondt.
298
00:19:08,939 --> 00:19:09,773
Er du sikker?
299
00:19:09,857 --> 00:19:14,611
Jeg var midt i en bøn,
så jeg hævede stemmen i overraskelse.
300
00:19:14,695 --> 00:19:15,696
Det må du undskylde.
301
00:19:16,405 --> 00:19:17,656
{\an8}Du er noget af en afviger,
302
00:19:18,365 --> 00:19:21,660
en kæmpe, der tror på gudindeklanen
i stedet for Den Store Jord.
303
00:19:22,578 --> 00:19:24,496
Dolores!
304
00:19:24,580 --> 00:19:25,914
Vi har problemer!
305
00:19:25,998 --> 00:19:27,249
Bob, Nob!
306
00:19:27,958 --> 00:19:31,795
Der er et menneske
med en underlig hjelm i Ekkokløften!
307
00:19:31,879 --> 00:19:35,424
Hvad? Jeg har blokeret indgangen.
308
00:19:35,507 --> 00:19:39,219
- Han hoppede over den! Så nysgerrig!
- Taler de ikke om Percival?
309
00:19:40,679 --> 00:19:42,389
Han er med os!
310
00:19:43,056 --> 00:19:44,224
Er der et problem?
311
00:19:44,766 --> 00:19:46,560
Kender du ikke Ekkokløften?
312
00:19:48,187 --> 00:19:51,607
Indtil for nylig var det
et frugtbart og smukt sted,
313
00:19:51,690 --> 00:19:54,610
men nu er det et helvede.
314
00:20:07,581 --> 00:20:10,375
Byttet kommer hele tiden
til mig af sig selv!
315
00:20:10,459 --> 00:20:12,294
Det er som at være i himlen!
316
00:20:12,377 --> 00:20:14,504
Jeg vinder helt sikkert!
317
00:20:15,339 --> 00:20:17,507
Donny og Sin får sig en overraskelse.
318
00:20:19,551 --> 00:20:21,929
Hjælp...
319
00:20:34,233 --> 00:20:37,069
Jeg beder dig... Luk mig ud...
320
00:20:43,867 --> 00:20:47,079
Jeg husker ikke at have set dig før.
Hvor er du fra?
321
00:20:47,663 --> 00:20:49,081
Hvad er dit formål?
322
00:20:49,164 --> 00:20:51,583
Jeg for vild...
323
00:20:51,667 --> 00:20:53,835
I denne kløft,
hvor folk nægter at sætte fod?
324
00:20:54,670 --> 00:20:56,546
Mens du fortæller mig alt,
325
00:20:56,630 --> 00:20:59,091
får jeg dig til at samarbejde
med et par eksperimenter.
326
00:20:59,591 --> 00:21:02,469
Du er trods alt min forsøgskanin nu.
327
00:21:02,552 --> 00:21:05,097
Nej, hjælp!
328
00:21:09,893 --> 00:21:11,353
Undskyld mig!
329
00:21:12,688 --> 00:21:13,981
Jeg er kommet for at redde dig!
330
00:21:14,064 --> 00:21:18,110
Hvor vover du at brase ind
i mit hjem? Hvem er du?
331
00:21:18,193 --> 00:21:21,113
Han er en skidt fyr! Hjælp mig!
332
00:21:21,196 --> 00:21:22,823
Overlad det til mig!
333
00:21:28,954 --> 00:21:30,747
Av!
334
00:21:30,831 --> 00:21:32,374
Skynd dig at hjælpe mig!
335
00:21:32,457 --> 00:21:33,750
Nå ja.
336
00:21:37,713 --> 00:21:40,882
Hvad i alverden er hans problem?
Er han idiot eller hvad?
337
00:21:42,592 --> 00:21:44,011
Var det en fe?
338
00:21:44,094 --> 00:21:46,638
Jeg har aldrig set en før!
Så de findes virkelig!
339
00:21:47,222 --> 00:21:52,602
Gid bedstefar også kunne... have set en.
340
00:21:54,313 --> 00:21:55,939
Er der en dæmon i kløften?
341
00:21:56,023 --> 00:21:57,024
Nemlig.
342
00:21:57,107 --> 00:22:02,237
Han brugte sære eliksirer
til at gøre alle dyrene i kløften onde!
343
00:22:02,988 --> 00:22:06,283
Mit sjældne marsvin slap væk.
344
00:22:07,075 --> 00:22:10,120
Jeg vil bede dig tage dets plads.
345
00:22:11,663 --> 00:22:13,999
Alle i kløften kalder ham
346
00:22:15,042 --> 00:22:16,168
den gale naturlæge,
347
00:22:16,251 --> 00:22:19,921
Nasiens, den gale naturlæge.
348
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
DÆMONEN FRA EKKOKLØFTEN
349
00:23:58,019 --> 00:23:59,062
Tekster af: Anne-Li Therese Wallmann