1 00:01:42,519 --> 00:01:47,065 {\an8}Du har ingen magi. Det var det, du sagde, ikke? 2 00:01:47,649 --> 00:01:51,236 {\an8}Hvad er det så, der flyder ud af dig? 3 00:01:51,903 --> 00:01:53,863 Svar mig, Percival! 4 00:01:54,864 --> 00:01:55,698 Hvad? 5 00:01:56,616 --> 00:01:57,450 Åh? 6 00:01:59,786 --> 00:02:01,663 Hvad er det? 7 00:02:01,746 --> 00:02:04,791 Der kommer noget sært ud! Det er klamt! 8 00:02:04,874 --> 00:02:07,544 {\an8}Uanset hvor meget jeg løber, følger det efter mig! 9 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 Få det væk! 10 00:02:10,463 --> 00:02:13,216 - Få det væk! - Få det væk? Det er din... 11 00:02:15,510 --> 00:02:16,678 Percival! 12 00:02:16,761 --> 00:02:19,389 Det er nok din magi! 13 00:02:19,472 --> 00:02:21,432 Brug den til at få ram på ham! 14 00:02:25,270 --> 00:02:28,106 Var det angreb en "ødelægger"-magi? 15 00:02:28,189 --> 00:02:32,569 Eller en "fortryller", der giver hans næver magi? 16 00:02:32,652 --> 00:02:37,866 Jeg ved, jeg sagde, jeg ikke kan bruge magi, men kan jeg bruge dette i kamp? 17 00:02:38,867 --> 00:02:41,119 Hvor ærligt af dig! Selvfølgelig kan du det! 18 00:02:41,202 --> 00:02:42,579 Ja! Tak! 19 00:02:43,163 --> 00:02:45,456 Tak ikke fjenden for alting. 20 00:02:45,540 --> 00:02:49,836 Jeg tvinger dig til at fortælle mig, hvor min far er! 21 00:02:49,919 --> 00:02:52,672 I så fald holder jeg heller ikke igen. 22 00:02:59,345 --> 00:03:00,638 Wow! 23 00:03:03,808 --> 00:03:05,018 En ildkugle? 24 00:03:05,643 --> 00:03:08,855 Det er min magi, "bål"! 25 00:03:08,938 --> 00:03:09,772 BÅL 26 00:03:10,982 --> 00:03:13,151 Det er langt fra chefens flammer. 27 00:03:13,234 --> 00:03:14,402 Hvis du bliver ramt... 28 00:03:25,705 --> 00:03:26,539 Hvad er der galt? 29 00:03:26,623 --> 00:03:29,542 Hvis du kun undviger, kan du ikke slå tilbage! 30 00:03:29,626 --> 00:03:31,044 Du har en pointe! 31 00:03:31,711 --> 00:03:33,379 Hvad vil du så gøre? 32 00:03:36,132 --> 00:03:37,133 Det her! 33 00:03:39,469 --> 00:03:41,387 Han afværgede angrebet! 34 00:03:48,478 --> 00:03:49,979 Ærgerligt. 35 00:03:50,063 --> 00:03:54,901 Flammen går ikke ud, før den har fortæret sit mål. 36 00:03:54,984 --> 00:03:56,986 Overgiv dig! 37 00:03:57,070 --> 00:03:57,904 Nej! 38 00:03:57,987 --> 00:03:59,948 Percival, overgiv dig! 39 00:04:00,031 --> 00:04:01,658 Det er meningsløst, hvis du dør! 40 00:04:01,741 --> 00:04:03,868 Nej. 41 00:04:04,494 --> 00:04:06,955 Jeg vil ikke... lade mig selv... 42 00:04:07,038 --> 00:04:07,997 ...tabe! 43 00:04:09,123 --> 00:04:12,835 Han spredte magien ud i begge arme og omsluttede hele sin krop med den! 44 00:04:12,919 --> 00:04:15,421 Han tilpasser sig utroligt hurtigt! 45 00:04:15,505 --> 00:04:19,300 Men du er allerede dødeligt såret. 46 00:04:19,384 --> 00:04:20,843 Erkend dit nederlag. 47 00:04:22,178 --> 00:04:24,973 Hvis du bliver behandlet nu, kan du overleve. 48 00:04:28,268 --> 00:04:29,435 Jeg vinder. 49 00:04:29,519 --> 00:04:33,606 Hvad er det? Magiske golemer? 50 00:04:33,690 --> 00:04:37,277 - Jeg vinder. - Jeg vinder. 51 00:04:37,360 --> 00:04:38,945 Vent, de ligner... 52 00:04:39,779 --> 00:04:43,032 {\an8}Kan det være, at barnet ubevidst har skabt dem? 53 00:04:43,116 --> 00:04:45,493 {\an8}Tænk, at han kunne forvandle sin magi så meget. 54 00:04:46,035 --> 00:04:47,203 {\an8}Er det en "forvandler"-magi? 55 00:04:47,287 --> 00:04:48,246 Slip mig! 56 00:04:49,038 --> 00:04:53,626 På trods af deres bedårende udseende er de latterligt stærke! 57 00:04:53,710 --> 00:04:54,544 Har han mon vidst... 58 00:04:54,627 --> 00:04:57,088 ...at besværgelsen ville blive ophævet, hvis han bandt mine arme? 59 00:04:58,047 --> 00:04:58,881 Pokkers. 60 00:04:58,965 --> 00:05:02,093 Men selv hvis han kunne ophæve besværgelsen... 61 00:05:06,222 --> 00:05:09,142 Hans sår... heler. 62 00:05:09,684 --> 00:05:12,603 Percival, hvad i alverden... 63 00:05:12,687 --> 00:05:15,106 Kom så, Percival! 64 00:05:16,774 --> 00:05:17,608 Umuligt! 65 00:05:18,234 --> 00:05:20,153 Hvad er hans magi for en type? 66 00:05:20,695 --> 00:05:24,157 "Ødelægger", "fortryller", "forvandler", "helbreder" 67 00:05:24,240 --> 00:05:26,743 og andre typer, hans magi passer ikke ind i nogen af dem! 68 00:05:27,618 --> 00:05:31,622 Måske er hans magi en af dem, som kun én ud af en million besidder. 69 00:05:31,706 --> 00:05:33,124 "Helte"-typen! 70 00:05:33,958 --> 00:05:35,376 I så fald vil drengen... 71 00:05:36,044 --> 00:05:40,882 Før eller siden vil mine kammerater opdage det og forsøge at eliminere ham. 72 00:05:40,965 --> 00:05:45,136 Det må jeg undgå for enhver pris. Han er for værdifuld til at dø. 73 00:05:50,975 --> 00:05:52,977 Lad os fortsætte duellen! 74 00:05:56,105 --> 00:05:57,398 Han er fantastisk! 75 00:05:57,482 --> 00:05:59,525 Han giver sig ikke en tomme mod den sorte ridder! 76 00:05:59,609 --> 00:06:02,195 Måske kan han vinde. 77 00:06:02,278 --> 00:06:04,363 Tror du virkelig på det? 78 00:06:04,447 --> 00:06:05,281 Hvad? 79 00:06:05,865 --> 00:06:07,784 Jeg vil have dig mere end nogensinde! 80 00:06:08,868 --> 00:06:10,536 Jeg er imponeret, Percival. 81 00:06:10,620 --> 00:06:13,664 Din magi er kun lige vågnet, 82 00:06:13,748 --> 00:06:17,502 men du er allerede ved at lære at styre den. 83 00:06:18,002 --> 00:06:20,797 Tillykke! Du er stærk! 84 00:06:20,880 --> 00:06:23,925 Du får mig til at rødme! 85 00:06:24,008 --> 00:06:27,261 Så har jeg vel vundet duellen. 86 00:06:27,345 --> 00:06:29,597 Sig, hvor min far... 87 00:06:32,141 --> 00:06:35,061 Det svin har ikke brugt halvdelen af sin styrke! 88 00:06:47,323 --> 00:06:50,034 I sidste ende er du bare en nybegynder med meget lidt erfaring! 89 00:06:50,576 --> 00:06:52,995 Du har ikke, hvad der skal til for at besejre mig nu. 90 00:06:53,079 --> 00:06:54,205 Her kommer jeg! 91 00:06:55,164 --> 00:06:56,332 Kom an! 92 00:06:57,333 --> 00:06:58,459 Det får du ikke lov til! 93 00:07:02,880 --> 00:07:03,714 Donny! 94 00:07:04,549 --> 00:07:07,718 Skynd dig væk! Han har ret. Du har ingen chance for at vinde! 95 00:07:08,719 --> 00:07:09,971 - Åh gud! - Ingen chance... 96 00:07:10,555 --> 00:07:12,723 {\an8}Mener du omkring 50%? 97 00:07:12,807 --> 00:07:14,725 {\an8}Din idiot! Jeg mener nul! Nul! 98 00:07:14,809 --> 00:07:17,812 {\an8}Men han skal fortælle mig, hvor min far er... 99 00:07:17,895 --> 00:07:20,231 {\an8}Træk dig tilbage! Styrkeforskellen er for stor! 100 00:07:20,857 --> 00:07:23,192 Sikke et beskidt trick! 101 00:07:28,698 --> 00:07:29,991 Landsbyen brænder! 102 00:07:31,951 --> 00:07:32,994 Donny! 103 00:07:33,077 --> 00:07:34,745 Han fik som fortjent! 104 00:07:35,413 --> 00:07:38,624 Han blandede sig i en duel mellem mænd! 105 00:07:44,088 --> 00:07:47,633 Hvad er det? En rød ræv? 106 00:07:47,717 --> 00:07:50,636 Jeg så dig ved foden af Guds Finger... 107 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 Hvad? Er det mine ting? 108 00:07:53,264 --> 00:07:55,808 Seriøst, vil selv et bæst blande sig? 109 00:07:56,392 --> 00:07:57,643 Væk! 110 00:08:02,440 --> 00:08:03,649 Kan det være... 111 00:08:03,733 --> 00:08:04,901 Vent! 112 00:08:15,995 --> 00:08:17,622 Det var en besværgelseskugle. 113 00:08:18,789 --> 00:08:23,002 Fanden tage den ræv, hvad var det? 114 00:08:29,258 --> 00:08:33,179 Hvor i alverden er vi? 115 00:08:33,888 --> 00:08:36,098 Vent, er det Dragens Rygrad? 116 00:08:36,182 --> 00:08:37,391 Kender du det her sted? 117 00:08:37,475 --> 00:08:40,269 Jeg har kun set det nedefra, men jeg er sikker på, det er her. 118 00:08:41,687 --> 00:08:46,192 Det er en sært formet klippe, 30 kilometer fra landsbyen Paysan, som vi var i. 119 00:08:46,275 --> 00:08:47,568 Tredive kilometer? 120 00:08:47,652 --> 00:08:49,946 Jeg er bekymret for dem alle! Vi må straks tilbage. 121 00:08:50,029 --> 00:08:51,447 Idiot. 122 00:08:52,865 --> 00:08:56,077 Jeg gjorde alt for at hjælpe dig. Gør ikke noget unødvendigt. 123 00:08:56,911 --> 00:08:58,788 Det svin var efter dig, knægt. 124 00:08:58,871 --> 00:09:01,958 Dig og den langhårede fyr, der blandede sig i din duel. 125 00:09:02,542 --> 00:09:04,210 Han vil ikke genere landsbyen mere. 126 00:09:05,795 --> 00:09:10,466 {\an8}En ræv talte! 127 00:09:10,550 --> 00:09:14,262 En ræv? Så der er talende dyr i Britannia? 128 00:09:14,345 --> 00:09:15,471 Nej, der er ej! 129 00:09:15,555 --> 00:09:16,973 Hør godt efter, knægt. 130 00:09:17,598 --> 00:09:19,308 Du skal følge efter mig. 131 00:09:19,809 --> 00:09:21,352 Hvorfor dog det? 132 00:09:21,435 --> 00:09:24,689 Fordi jeg ikke kan lade det svin tage dig. 133 00:09:25,398 --> 00:09:26,607 Jeg forstår det ikke. 134 00:09:26,691 --> 00:09:28,609 Jeg forklarer det senere. 135 00:09:28,693 --> 00:09:30,820 Det vedrører også din far. 136 00:09:30,903 --> 00:09:31,862 Hvad? Gør det? 137 00:09:31,946 --> 00:09:34,115 Vent. Den ræv virker lusket. 138 00:09:34,657 --> 00:09:36,242 Hvordan ved du så meget? 139 00:09:36,325 --> 00:09:39,078 Hvad? Jeg er ikke lusket. 140 00:09:39,161 --> 00:09:40,246 Kan du ikke se det? 141 00:09:41,831 --> 00:09:42,665 Det kan jeg ikke. 142 00:09:42,748 --> 00:09:44,250 Problemet er, 143 00:09:44,834 --> 00:09:47,878 {\an8}at Den Sorte Ridder har bemærket dig. 144 00:09:47,962 --> 00:09:50,381 Bemærkede Pellegarde mig? 145 00:09:50,464 --> 00:09:51,632 Hvem er han egentlig? 146 00:09:53,926 --> 00:09:56,554 Han tjener en ond konge, 147 00:09:56,637 --> 00:10:00,266 og han er en af dem, der jagter lederne af de fire dommedagsriddere. 148 00:10:00,349 --> 00:10:04,520 De fire dommedagsriddere? Er de også hellige riddere? 149 00:10:04,604 --> 00:10:07,106 Jeg har aldrig hørt om sådan en ridderorden. 150 00:10:07,189 --> 00:10:10,067 Naturligvis. For den findes ikke. 151 00:10:10,151 --> 00:10:13,529 Hvad? Gør du grin med os? 152 00:10:13,613 --> 00:10:16,324 Det er en ridderorden, der er profeteret 153 00:10:16,949 --> 00:10:18,659 til at opstå i en nær fremtid. 154 00:10:19,493 --> 00:10:22,413 En ridderorden, der er profeteret til at opstå i fremtiden... 155 00:10:24,248 --> 00:10:27,209 Jeg blev beordret af en gruppe, der modarbejdede dem, 156 00:10:27,710 --> 00:10:30,004 og jeg har endelig fundet en af de fire riddere. 157 00:10:31,547 --> 00:10:33,132 Så de fandtes virkelig! 158 00:10:33,215 --> 00:10:34,925 Hvordan er de? 159 00:10:35,718 --> 00:10:39,555 Hungersnød, pest, krig og død. 160 00:10:40,556 --> 00:10:43,934 De er fire hellige riddere, der vil ødelægge verden med fire katastrofer. 161 00:10:45,269 --> 00:10:47,730 Ødelægge verden? 162 00:10:50,358 --> 00:10:51,442 Vent lidt! 163 00:10:51,525 --> 00:10:53,569 Hvis Den Sorte Ridder har lagt mærke til ham, betyder det så... 164 00:10:55,863 --> 00:10:56,989 Nemlig. 165 00:10:58,115 --> 00:11:00,534 Knægt, du er en af dem. 166 00:11:22,390 --> 00:11:25,059 En vigtig profeti er tilføjet. 167 00:11:25,643 --> 00:11:30,064 Den vil sikre en effektiv søgen efter de fire dommedagsriddere. 168 00:11:30,648 --> 00:11:31,982 Det er interessant. 169 00:11:33,692 --> 00:11:37,571 Hej! Har I haft det godt? 170 00:11:39,907 --> 00:11:41,909 Du er dig selv, Pel. 171 00:11:43,577 --> 00:11:46,163 Jeg har haft travlt! 172 00:11:48,040 --> 00:11:52,086 Næste gang jeg ser ham, fanger jeg ham og tager ham med hjem. 173 00:11:52,169 --> 00:11:54,839 Én ting om de fire står nu klart. 174 00:11:55,506 --> 00:11:58,676 De fire dommedagsriddere er alle drenge. 175 00:11:58,759 --> 00:12:01,345 De er snarere hellige riddere under oplæring 176 00:12:01,429 --> 00:12:02,847 end egentlige hellige riddere. 177 00:12:02,930 --> 00:12:05,349 Han var ikke engang under oplæring. 178 00:12:05,433 --> 00:12:09,728 Selvom det er abstrakt, ved vi også, hvordan de ser ud. 179 00:12:10,438 --> 00:12:13,649 En dreng med gylden magi. 180 00:12:13,732 --> 00:12:16,902 En dreng med hellighed og ondskab i øjnene. 181 00:12:17,486 --> 00:12:21,031 En dreng med mange mysterier med en udefineret fremtoning. 182 00:12:21,115 --> 00:12:25,119 Og en dreng med grønt hår som en fugls vinger. 183 00:12:26,704 --> 00:12:27,538 Umuligt. 184 00:12:28,330 --> 00:12:31,292 Vores fjender vil naturligvis også være på jagt efter disse fire. 185 00:12:31,834 --> 00:12:33,377 For vores konge 186 00:12:33,461 --> 00:12:38,174 må vi for enhver pris finde disse drenge først og eliminere dem. 187 00:12:43,471 --> 00:12:46,557 Kan det tænkes, at drengen er en af de fire dommedagsriddere? 188 00:12:46,640 --> 00:12:47,516 Jeg fejlede. 189 00:12:47,600 --> 00:12:51,020 Hvis han er, skulle jeg have sikret mig, at han var død. 190 00:12:52,104 --> 00:12:55,983 Jeg var overbevist om, at du holdt af din søn, 191 00:12:56,066 --> 00:13:00,279 men det viser sig, at snigmorderen Jernside ikke eliminerede sit mål! 192 00:13:00,362 --> 00:13:01,363 Pellegarde, 193 00:13:02,114 --> 00:13:05,117 det lyder, som om er barnet i live? 194 00:13:05,201 --> 00:13:07,244 Det er han. Jeg kæmpede mod ham. 195 00:13:07,745 --> 00:13:11,665 Han er en af de hellige riddere fra profetien. 196 00:13:11,749 --> 00:13:13,792 Du dræbte ham vel? 197 00:13:13,876 --> 00:13:15,002 Vær ikke dum. 198 00:13:15,085 --> 00:13:16,086 Det ville være spild! 199 00:13:16,170 --> 00:13:18,380 Han har både mod og potentiale! 200 00:13:18,464 --> 00:13:22,426 Så du så hans potentiale og valgte ikke at dræbe ham? 201 00:13:22,510 --> 00:13:25,679 Det er bedre at træne ham end at dræbe ham. 202 00:13:30,893 --> 00:13:34,813 Tror du, Percival bliver en trussel mod Arthur? 203 00:13:35,481 --> 00:13:38,108 Du bør gøre din pligt som kongens ridder! 204 00:13:44,448 --> 00:13:48,035 Men har du ikke et ansvar som far? 205 00:13:48,118 --> 00:13:50,454 Du forstår ikke problemet. 206 00:13:50,538 --> 00:13:52,706 Han bliver ikke kun en trussel mod Hans Majestæt. 207 00:13:53,832 --> 00:13:56,627 Det barn vil ødelægge verden! 208 00:13:57,253 --> 00:13:59,380 Vil jeg ødelægge verden? 209 00:13:59,463 --> 00:14:00,839 Nemlig, knægt. 210 00:14:00,923 --> 00:14:03,884 I den nærmeste fremtid som en af de fire dommedagsriddere. 211 00:14:10,474 --> 00:14:11,642 Det vil ikke ske! 212 00:14:12,560 --> 00:14:13,435 {\an8}Men det gør det. 213 00:14:14,144 --> 00:14:16,647 {\an8}Profetier går altid i opfyldelse. 214 00:14:16,730 --> 00:14:19,900 Men jeg er ikke en hellig ridder. 215 00:14:19,984 --> 00:14:21,694 Og når jeg har banket min far, 216 00:14:21,777 --> 00:14:26,282 vil jeg besøge de sære steder i Britannia, som bedstefar fortalte mig om. 217 00:14:28,617 --> 00:14:32,162 {\an8}Jeg vil ikke være en ridder, der ødelægger verden! 218 00:14:32,872 --> 00:14:33,956 Og hvad så? 219 00:14:34,498 --> 00:14:38,502 Jeg blev bedt om at finde dig og tage dig med tilbage. 220 00:14:39,503 --> 00:14:40,921 Så vær sød at komme med mig. 221 00:14:41,005 --> 00:14:42,298 Vent lidt. 222 00:14:43,007 --> 00:14:45,301 Hvis jeg følger dig, Ræv, kan jeg så møde min far? 223 00:14:46,010 --> 00:14:47,052 Jeg ved, 224 00:14:47,720 --> 00:14:50,472 hvor din far og hans kammerater er. 225 00:14:51,515 --> 00:14:53,601 Er du sikker? Hvor? 226 00:14:54,768 --> 00:14:55,936 I Camelot. 227 00:14:56,770 --> 00:14:58,856 Came... lot? 228 00:14:58,939 --> 00:15:00,232 Kom nu. 229 00:15:00,316 --> 00:15:02,818 Bare fordi han er en bondeknold, kan du ikke bare... 230 00:15:02,902 --> 00:15:05,195 Forstår du? Dette Cammymo... 231 00:15:06,989 --> 00:15:08,699 Camelot er... 232 00:15:09,700 --> 00:15:14,163 ...et rige, der blev ødelagt i den hellige krig mod dæmonklanen for 16 år siden. 233 00:15:15,080 --> 00:15:18,292 Dæmonkongen udslettede det med sit angreb og efterlod intet. 234 00:15:18,918 --> 00:15:23,714 Kongen forsvandt med de tilbageværende hellige riddere og borgere. 235 00:15:24,465 --> 00:15:27,384 Hvad? Hvad skete der så med Cammymott? 236 00:15:27,468 --> 00:15:29,136 Det findes ikke mere. 237 00:15:30,179 --> 00:15:32,097 Hvor vover du at forsøge at narre mig? 238 00:15:32,181 --> 00:15:34,350 Jeg skal ingen steder med dig! 239 00:15:35,392 --> 00:15:36,518 Lad mig forsikre dig om, 240 00:15:37,144 --> 00:15:39,438 at Camelot stadig eksisterer. 241 00:15:39,521 --> 00:15:42,650 Det er bare ikke et sted, man kan komme til ad normale veje. 242 00:15:43,484 --> 00:15:46,904 For at komme dertil skal du først til Liones kongerige. 243 00:15:47,446 --> 00:15:50,282 Ikke et sted, man kan komme til ad normale veje? 244 00:15:51,200 --> 00:15:52,993 Liones... Kongerige? 245 00:15:53,827 --> 00:15:56,747 Tror du virkelig, vi hopper på sådan en lyssky historie? 246 00:15:56,830 --> 00:15:58,624 Vi tager ikke med dig! 247 00:15:58,707 --> 00:16:00,834 Jeg tager med! 248 00:16:00,918 --> 00:16:02,127 Tager du med? 249 00:16:02,211 --> 00:16:05,381 Er det ikke spændende ikke at kunne rejse til et sted ad normale veje? 250 00:16:05,464 --> 00:16:06,298 Virkelig? 251 00:16:06,382 --> 00:16:10,886 Og et kongerige er større end en landsby eller by. Ikke, Ræv? 252 00:16:11,387 --> 00:16:12,888 Tis nu ikke i bukserne! 253 00:16:13,472 --> 00:16:16,141 Og jeg hedder ikke Ræv. 254 00:16:16,225 --> 00:16:17,184 {\an8}Jeg hedder Sin. 255 00:16:19,603 --> 00:16:23,691 Nå, Sin! Vi tre er på vej til Liones! 256 00:16:23,774 --> 00:16:25,776 Hvad? Skal jeg også med? 257 00:16:25,859 --> 00:16:28,320 Lad os følges, Donny! 258 00:16:28,404 --> 00:16:30,614 Men Katz og Elva... 259 00:16:32,282 --> 00:16:36,036 De klarer sig uden mig. 260 00:16:36,120 --> 00:16:38,247 Tager du også med? 261 00:16:41,291 --> 00:16:43,544 Hvor langt er der til kongeriget? 262 00:16:44,044 --> 00:16:45,379 Lidt over 300 kilometer. 263 00:16:45,462 --> 00:16:46,296 Så langt? 264 00:16:51,510 --> 00:16:53,178 Det var en skam. 265 00:16:53,262 --> 00:16:55,848 Det er her, dragens rygrad ender. 266 00:16:55,931 --> 00:16:58,559 Jeg savnede at kunne mærke jorden. 267 00:16:58,642 --> 00:17:01,186 Der er ikke tid til hvile. Der er lang vej til Liones. 268 00:17:01,270 --> 00:17:03,939 KNURREN 269 00:17:04,023 --> 00:17:06,650 Skal vi ikke spise først? 270 00:17:07,526 --> 00:17:09,820 {\an8}Åh! Jeg har en god idé! 271 00:17:09,903 --> 00:17:14,575 Vi kan lige så godt konkurrere om, hvem der kan finde den største fangst! 272 00:17:14,658 --> 00:17:17,578 Er det ridderen, der vil ødelægge verden? 273 00:17:17,661 --> 00:17:19,663 {\an8}Hvis du vil klage, så tag det op med profetien. 274 00:17:20,164 --> 00:17:23,959 De to tabere skal følge en ordre fra vinderen. 275 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 Lad os begynde! 276 00:17:25,836 --> 00:17:27,087 Vent lidt. 277 00:17:38,140 --> 00:17:40,100 Han tog min bue og pil. 278 00:17:40,184 --> 00:17:42,686 Ikke at jeg har fanget noget med dem. 279 00:17:52,654 --> 00:17:55,199 Er det faldne sten? 280 00:18:00,412 --> 00:18:02,164 Det er en kløft! 281 00:18:08,504 --> 00:18:09,963 {\an8}Et ekko! 282 00:18:10,756 --> 00:18:13,717 Det er sjovt, så jeg vælger dette sted! 283 00:18:16,178 --> 00:18:17,930 Er det et menneske? 284 00:18:23,685 --> 00:18:24,728 Tæt på! 285 00:18:24,812 --> 00:18:25,938 Du stinker. 286 00:18:26,021 --> 00:18:29,233 Jeg er meget bedre end Percival. 287 00:18:30,317 --> 00:18:32,236 Nu har jeg chancen! 288 00:18:37,574 --> 00:18:39,243 Var der nogen? 289 00:18:40,869 --> 00:18:43,247 Hold op med at falde i staver, din klodsede lort. 290 00:18:43,956 --> 00:18:45,249 Du har en beskidt mund. 291 00:18:47,835 --> 00:18:49,503 Er du okay? 292 00:18:53,924 --> 00:18:56,635 Er du en kæmpe, der er nonne? 293 00:18:58,512 --> 00:18:59,638 Et menneske? 294 00:18:59,721 --> 00:19:01,640 Undskyld. 295 00:19:01,723 --> 00:19:03,559 Min pil gik amok... 296 00:19:04,518 --> 00:19:05,936 Det er jeg ked af. 297 00:19:06,019 --> 00:19:08,856 Det gør slet ikke ondt. 298 00:19:08,939 --> 00:19:09,773 Er du sikker? 299 00:19:09,857 --> 00:19:14,611 Jeg var midt i en bøn, så jeg hævede stemmen i overraskelse. 300 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 Det må du undskylde. 301 00:19:16,405 --> 00:19:17,656 {\an8}Du er noget af en afviger, 302 00:19:18,365 --> 00:19:21,660 en kæmpe, der tror på gudindeklanen i stedet for Den Store Jord. 303 00:19:22,578 --> 00:19:24,496 Dolores! 304 00:19:24,580 --> 00:19:25,914 Vi har problemer! 305 00:19:25,998 --> 00:19:27,249 Bob, Nob! 306 00:19:27,958 --> 00:19:31,795 Der er et menneske med en underlig hjelm i Ekkokløften! 307 00:19:31,879 --> 00:19:35,424 Hvad? Jeg har blokeret indgangen. 308 00:19:35,507 --> 00:19:39,219 - Han hoppede over den! Så nysgerrig! - Taler de ikke om Percival? 309 00:19:40,679 --> 00:19:42,389 Han er med os! 310 00:19:43,056 --> 00:19:44,224 Er der et problem? 311 00:19:44,766 --> 00:19:46,560 Kender du ikke Ekkokløften? 312 00:19:48,187 --> 00:19:51,607 Indtil for nylig var det et frugtbart og smukt sted, 313 00:19:51,690 --> 00:19:54,610 men nu er det et helvede. 314 00:20:07,581 --> 00:20:10,375 Byttet kommer hele tiden til mig af sig selv! 315 00:20:10,459 --> 00:20:12,294 Det er som at være i himlen! 316 00:20:12,377 --> 00:20:14,504 Jeg vinder helt sikkert! 317 00:20:15,339 --> 00:20:17,507 Donny og Sin får sig en overraskelse. 318 00:20:19,551 --> 00:20:21,929 Hjælp... 319 00:20:34,233 --> 00:20:37,069 Jeg beder dig... Luk mig ud... 320 00:20:43,867 --> 00:20:47,079 Jeg husker ikke at have set dig før. Hvor er du fra? 321 00:20:47,663 --> 00:20:49,081 Hvad er dit formål? 322 00:20:49,164 --> 00:20:51,583 Jeg for vild... 323 00:20:51,667 --> 00:20:53,835 I denne kløft, hvor folk nægter at sætte fod? 324 00:20:54,670 --> 00:20:56,546 Mens du fortæller mig alt, 325 00:20:56,630 --> 00:20:59,091 får jeg dig til at samarbejde med et par eksperimenter. 326 00:20:59,591 --> 00:21:02,469 Du er trods alt min forsøgskanin nu. 327 00:21:02,552 --> 00:21:05,097 Nej, hjælp! 328 00:21:09,893 --> 00:21:11,353 Undskyld mig! 329 00:21:12,688 --> 00:21:13,981 Jeg er kommet for at redde dig! 330 00:21:14,064 --> 00:21:18,110 Hvor vover du at brase ind i mit hjem? Hvem er du? 331 00:21:18,193 --> 00:21:21,113 Han er en skidt fyr! Hjælp mig! 332 00:21:21,196 --> 00:21:22,823 Overlad det til mig! 333 00:21:28,954 --> 00:21:30,747 Av! 334 00:21:30,831 --> 00:21:32,374 Skynd dig at hjælpe mig! 335 00:21:32,457 --> 00:21:33,750 Nå ja. 336 00:21:37,713 --> 00:21:40,882 Hvad i alverden er hans problem? Er han idiot eller hvad? 337 00:21:42,592 --> 00:21:44,011 Var det en fe? 338 00:21:44,094 --> 00:21:46,638 Jeg har aldrig set en før! Så de findes virkelig! 339 00:21:47,222 --> 00:21:52,602 Gid bedstefar også kunne... have set en. 340 00:21:54,313 --> 00:21:55,939 Er der en dæmon i kløften? 341 00:21:56,023 --> 00:21:57,024 Nemlig. 342 00:21:57,107 --> 00:22:02,237 Han brugte sære eliksirer til at gøre alle dyrene i kløften onde! 343 00:22:02,988 --> 00:22:06,283 Mit sjældne marsvin slap væk. 344 00:22:07,075 --> 00:22:10,120 Jeg vil bede dig tage dets plads. 345 00:22:11,663 --> 00:22:13,999 Alle i kløften kalder ham 346 00:22:15,042 --> 00:22:16,168 den gale naturlæge, 347 00:22:16,251 --> 00:22:19,921 Nasiens, den gale naturlæge. 348 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 DÆMONEN FRA EKKOKLØFTEN 349 00:23:58,019 --> 00:23:59,062 Tekster af: Anne-Li Therese Wallmann