1 00:00:13,054 --> 00:00:13,930 Britannia. 2 00:00:14,931 --> 00:00:19,686 Bir zamanlar bu topraklarda Liones Krallığı'nın Kutsal Şövalyeleri 3 00:00:20,812 --> 00:00:23,773 bir darbe gerçekleştirerek Tanrıça Klanı ile İblis Klanı arasında 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 çatışma başlattı ve bu da Kutsal Savaş'ı tetikledi. 5 00:00:27,777 --> 00:00:32,782 Savaşın yıkıcı etkileri tüm kıtanın varlığını tehdit ediyordu 6 00:00:34,117 --> 00:00:38,788 ama Yedi Ölümcül Günah olarak bilinen efsanevi kahramanların ortaya çıkışı 7 00:00:39,497 --> 00:00:42,042 ve onların mücadelesiyle savaşa bir son verildi. 8 00:00:43,793 --> 00:00:47,756 Bu hikâye, o olaylardan 16 yıl sonra geçiyor. 9 00:02:32,777 --> 00:02:38,700 {\an8}BİLMEDİĞİ GÜCÜ 10 00:02:42,787 --> 00:02:45,665 Senin gibi bir yaratığı Tanrı'nın Parmağı'nda hiç görmedim. 11 00:02:49,294 --> 00:02:51,421 Merhaba. Ben Percival! 12 00:02:51,504 --> 00:02:54,090 Az önce Tanrı'nın Parmağı'ndan indim! 13 00:02:54,591 --> 00:02:55,967 İki gün sürdü! 14 00:02:56,050 --> 00:03:01,306 Baksana, buralarda benim gibi insanların yaşadığı bir yer biliyor musun? 15 00:03:01,931 --> 00:03:05,143 Dedemin söylediğine göre, bir sürü insanın olduğu 16 00:03:05,226 --> 00:03:07,729 köy ve kasaba denen yerler varmış! 17 00:03:11,566 --> 00:03:14,819 İnsan dilini anlamıyorsun tabii. 18 00:03:21,409 --> 00:03:24,287 Burada karşılaşmamız kader olmalı. 19 00:03:24,996 --> 00:03:26,706 Hadi arkadaş olalım. 20 00:03:27,957 --> 00:03:29,334 Hayır, bekle! 21 00:03:30,752 --> 00:03:34,672 Burada kimseyi tanımadığım için tedirgin hissediyorum! 22 00:03:41,721 --> 00:03:42,764 Bekle... 23 00:03:47,685 --> 00:03:50,521 Hadi millet, toplanın! 24 00:03:51,022 --> 00:03:55,318 Katz'ın Büyük Sirki'nin muhteşem gösterisi başlamak üzere! 25 00:03:55,985 --> 00:03:58,196 Ben Katz. Lider olarak başlıyorum. 26 00:04:00,156 --> 00:04:02,700 Bu parşömen parçaları... 27 00:04:03,952 --> 00:04:05,828 {\an8}Ne kadar hayret verici! 28 00:04:07,080 --> 00:04:10,458 Bir anda kıvılcıma dönüştüler! 29 00:04:12,168 --> 00:04:13,586 Sırada Leydi Elva var. 30 00:04:17,674 --> 00:04:20,426 Maymunu çemberden atlıyor, 31 00:04:20,510 --> 00:04:22,011 yok olup tekrar beliriyor. 32 00:04:22,095 --> 00:04:24,305 {\an8}Hayret verici! 33 00:04:24,389 --> 00:04:26,391 {\an8}Ve sırada sirkimizin yıldız sanatçısı... 34 00:04:26,474 --> 00:04:29,811 Donny! Provayı ciddiye al! 35 00:04:29,894 --> 00:04:32,939 Kimse izlemezken niye uğraşıyorsunuz? 36 00:04:33,022 --> 00:04:35,775 Provanın anlamı kimse bakmazken yapmak zaten. 37 00:04:36,818 --> 00:04:38,653 Örnek öğrenci gibi davranmayı bırak. 38 00:04:42,699 --> 00:04:43,866 {\an8}- Bu kim? - Bu kim? 39 00:04:44,450 --> 00:04:48,037 Vay canına! 40 00:04:48,121 --> 00:04:50,957 Çok etkilendim. Tekrar izlemek istiyorum! 41 00:04:51,040 --> 00:04:52,792 İzlemek istiyorum! 42 00:04:52,875 --> 00:04:54,585 Acaba buralarda mı yaşıyor? 43 00:04:54,669 --> 00:04:57,088 Buralar mı? Burası bomboş bir yer. 44 00:04:57,171 --> 00:04:58,214 Hey, ufaklık. 45 00:04:59,257 --> 00:05:01,175 Öyle bedavaya gösteri yapmıyoruz. 46 00:05:01,259 --> 00:05:02,385 Parasını öde. 47 00:05:02,969 --> 00:05:05,680 Biraz provamızı izledi diye çocuğun üstüne gitme. 48 00:05:05,763 --> 00:05:07,890 Bu iş bizim geçim kaynağımız. 49 00:05:08,891 --> 00:05:10,893 Para mı? O ne? 50 00:05:13,479 --> 00:05:15,732 Tamam, o zaman eşyalarını ver. 51 00:05:15,815 --> 00:05:18,526 Tabii... Al. 52 00:05:19,152 --> 00:05:21,821 - Tamamdır. Sana bir numaramı göstereyim. - Yaşasın! 53 00:05:31,622 --> 00:05:32,457 Uçuyorum! 54 00:05:32,540 --> 00:05:34,292 Ben şu anda uçuyor muyum? 55 00:05:35,126 --> 00:05:36,627 Evet, uçuyorsun! 56 00:05:38,254 --> 00:05:40,923 Söylesene, bunu nasıl yapıyorsun? 57 00:05:42,133 --> 00:05:44,260 Hey! 58 00:05:44,343 --> 00:05:46,554 Donny! Böyle de yapılmaz ama! 59 00:05:47,722 --> 00:05:50,016 Biraz dünyayı tanımış olur. 60 00:05:50,099 --> 00:05:52,602 Etkisi birazdan geçer. Bir şey olmaz! 61 00:05:52,685 --> 00:05:53,811 Nasıl bir şey olmaz? 62 00:05:53,895 --> 00:05:56,439 Böyle bir yerde çocuk bırakılır mı? 63 00:05:56,522 --> 00:05:59,692 {\an8}Gördüğüm kadarıyla birlikte olduğu kimse de yoktu. 64 00:06:00,651 --> 00:06:02,195 Geri dönelim mi diyorsunuz? 65 00:06:03,071 --> 00:06:04,572 Ama çok uzaklaştık. 66 00:06:04,655 --> 00:06:07,075 Durun! 67 00:06:12,038 --> 00:06:12,872 Fazla gittim. 68 00:06:13,915 --> 00:06:15,958 Koşarak bize yetişti! 69 00:06:17,794 --> 00:06:18,920 Şey... 70 00:06:19,921 --> 00:06:23,341 Özür dilerim, tamam mı? Bak, eşyalarını da geri veriyorum. 71 00:06:25,009 --> 00:06:27,637 Aslında ben birini arıyorum. 72 00:06:27,720 --> 00:06:29,847 Sizce onu nasıl bulabilirim? 73 00:06:30,556 --> 00:06:32,600 Bana kızmadın mı? 74 00:06:33,101 --> 00:06:34,769 Aradığın kişinin adı ne? 75 00:06:34,852 --> 00:06:35,895 Ironside. 76 00:06:35,978 --> 00:06:39,357 Ironside... Tanıdığın biri mi? 77 00:06:49,242 --> 00:06:51,202 Dedemi öldüren babam. 78 00:06:53,454 --> 00:06:55,623 Çok sarsıcı bir hikâyen var. 79 00:06:56,499 --> 00:07:00,128 Yani intikam için tek başına yolculuğa çıktın, öyle mi? 80 00:07:00,920 --> 00:07:01,754 Bilmiyorum. 81 00:07:02,463 --> 00:07:05,675 Bilmediğim için onu bulup neden dedemi öldürdüğünü 82 00:07:06,384 --> 00:07:08,136 ve neden şimdi karşımıza çıktığını 83 00:07:08,928 --> 00:07:11,889 yüzüne karşı sormak istiyorum. 84 00:07:13,141 --> 00:07:15,435 {\an8}Ama önce canına okuyacağım! 85 00:07:16,060 --> 00:07:18,062 {\an8}Maalesef o ismi hiç duymadım. 86 00:07:18,604 --> 00:07:19,939 {\an8}Üzgünüm. Ben de. 87 00:07:20,022 --> 00:07:21,524 {\an8}Anladım. 88 00:07:21,607 --> 00:07:26,028 Elinde sadece bu ipucu varken nereye kadar gidebilirsin bilmiyorum 89 00:07:26,779 --> 00:07:29,782 ama köye gelirsen belki bir şeyler öğrenebilirsin. 90 00:07:29,866 --> 00:07:33,161 Köy mü? 91 00:07:33,244 --> 00:07:34,287 Köy mü? 92 00:07:35,204 --> 00:07:36,456 Köy! 93 00:07:36,539 --> 00:07:40,376 Bir sürü insanın ve evin olduğu söylenen yer! 94 00:07:42,086 --> 00:07:44,297 Gideceğimiz köye bizimle gelir misin? 95 00:07:44,380 --> 00:07:45,256 Gelirim! 96 00:07:45,339 --> 00:07:47,216 Bedavaya olmaz ama! 97 00:07:48,843 --> 00:07:50,136 Yeter ama Donny. 98 00:07:50,678 --> 00:07:52,513 Yapabildiğin bir numara yok mu? 99 00:07:53,806 --> 00:07:54,640 Numara mı? 100 00:08:01,772 --> 00:08:03,399 Yeteneklerini göster bakalım. 101 00:08:10,156 --> 00:08:13,284 Tam arkanda dururken beni vurmayı nasıl başardın? 102 00:08:13,367 --> 00:08:14,452 Ne garip. 103 00:08:18,247 --> 00:08:20,791 Merak etme evlat. Seni beleşe götüreceğiz. 104 00:08:21,626 --> 00:08:23,878 Biz Britannia'yı gezen bir grubuz. 105 00:08:23,961 --> 00:08:27,548 Köy ve kasabalarda numaralarımızla şovlar yaparak geçiniyoruz. 106 00:08:27,632 --> 00:08:33,179 Anladım. Numaralarınız çok etkileyici. Adeta büyü gibi! 107 00:08:34,805 --> 00:08:36,974 O çocukça numaralardan etkilendin mi? 108 00:08:37,475 --> 00:08:40,186 Bir günlük geçim parası çıkaran bu yarım yamalak güçlerimiz 109 00:08:40,269 --> 00:08:42,063 hiç olmasa daha iyiydi. 110 00:08:42,146 --> 00:08:43,397 Ne? 111 00:08:47,693 --> 00:08:50,321 Zaten benim hayallerimin gerçekleşmesi imkânsız. 112 00:08:51,572 --> 00:08:53,533 Bizim de karmaşık geçmişlerimiz var. 113 00:08:54,534 --> 00:08:56,661 Katz'ın Büyük Sirki olarak, 114 00:08:56,744 --> 00:09:01,582 bir zamanlar Kutsal Şövalye olmak isteyen ama hayalleri yıkılan kişileri topluyoruz. 115 00:09:01,666 --> 00:09:02,833 Kutsal Şövalye mi? 116 00:09:02,917 --> 00:09:04,627 Evet! Babam... 117 00:09:05,253 --> 00:09:07,088 O şerefsiz de öyle demişti. 118 00:09:07,755 --> 00:09:10,675 Sadece eski bir arkadaşıyım. 119 00:09:10,758 --> 00:09:12,760 Kutsal Şövalye zamanımızdan. 120 00:09:13,928 --> 00:09:16,222 Eskiden dedemle birlikte Kutsal Şövalye'ymişler! 121 00:09:16,305 --> 00:09:19,225 Yani sen bir Kutsal Şövalye'nin oğlu musun? 122 00:09:19,308 --> 00:09:20,309 Öyle mi? 123 00:09:20,393 --> 00:09:22,812 Peki ikisi hangi krallığın Kutsal Şövalye'leriymiş? 124 00:09:22,895 --> 00:09:25,356 Krallık mı? Emin değilim. 125 00:09:26,107 --> 00:09:27,984 Ne konuşuyorsunuz bilmiyorum 126 00:09:28,484 --> 00:09:30,903 ama Kutsal Şövalye deyip durmanızdan sıkıldım! 127 00:09:32,488 --> 00:09:35,366 Deminki uçma numaranla gökyüzünde uçabiliyor musun? 128 00:09:35,449 --> 00:09:37,243 Kapa çeneni. Benimle konuşma! 129 00:09:37,326 --> 00:09:38,494 Nasıl yapıyorsun? 130 00:09:38,578 --> 00:09:40,371 Bak yine uçururum seni! 131 00:09:40,454 --> 00:09:42,331 Lütfen bir kere daha uçur! 132 00:09:42,415 --> 00:09:44,000 Birileri bize doğru geliyor. 133 00:09:44,083 --> 00:09:45,376 Köylüler mi? 134 00:09:46,335 --> 00:09:47,753 İmdat! 135 00:09:47,837 --> 00:09:50,298 Köyün başı dertte! 136 00:09:50,381 --> 00:09:51,257 Ne oldu? 137 00:09:51,340 --> 00:09:53,551 Köyde bir kurt ortalığı birbirine kattı! 138 00:09:54,093 --> 00:09:57,513 Atla gidip Kutsal Şövalyeler'i çağırın! Hadi! 139 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 Kurt nedir? 140 00:09:59,765 --> 00:10:00,766 Hiç görmedin mi? 141 00:10:00,850 --> 00:10:02,310 Saçmalık. 142 00:10:02,393 --> 00:10:04,520 Kutsal Şövalye çağırılacak bir şey değil. 143 00:10:05,104 --> 00:10:07,356 Sadece bir kurtsa biz kovarız. 144 00:10:12,528 --> 00:10:14,530 Donny, dur. Ne yapıyorsun... 145 00:10:14,614 --> 00:10:18,951 Karşılığında, köyünüz bize bu gece bedava yemek ve konaklama sağlayacak! 146 00:10:26,083 --> 00:10:27,001 Oha! 147 00:10:27,084 --> 00:10:28,294 Bir canavar kurt mu? 148 00:10:31,797 --> 00:10:33,966 Kutsal Şövalyeler'e haber verelim! 149 00:10:34,050 --> 00:10:36,218 Dur! İçeride biri var! 150 00:10:36,802 --> 00:10:38,971 Biz bir şey yapamayız ki! 151 00:10:39,972 --> 00:10:40,806 Percival! 152 00:10:42,433 --> 00:10:43,643 Ölmek mi istiyorsun? 153 00:10:44,810 --> 00:10:47,104 Dedem hep derdi ki 154 00:10:47,188 --> 00:10:49,565 "Kötüleri ezecek, zayıflara yardım edeceksin. 155 00:10:50,066 --> 00:10:53,736 Değer verdiklerini hayatın pahasına koruyacaksın." 156 00:10:55,321 --> 00:10:57,907 {\an8}Bir daha asla bu acıyı çekmeyeceğim. 157 00:10:57,990 --> 00:11:00,242 {\an8}Başkasının çekmesine de izin vermem! 158 00:11:01,077 --> 00:11:02,328 {\an8}Buraya kadar, Kurt! 159 00:11:02,870 --> 00:11:04,872 {\an8}Seni tencerede pişirip yiyeceğim! 160 00:11:07,041 --> 00:11:07,917 Canavar! 161 00:11:25,267 --> 00:11:26,102 İyi misin? 162 00:11:26,644 --> 00:11:27,937 Ah! 163 00:11:28,020 --> 00:11:29,563 Neden geri geldin? 164 00:11:29,647 --> 00:11:31,065 Senin yüzünden... 165 00:11:32,942 --> 00:11:36,987 İçimde sönmeye yüz tutmuş ateşi yeniden harladın. 166 00:11:38,531 --> 00:11:39,698 Kaç, Percival! 167 00:11:49,875 --> 00:11:54,422 Sen ne yaptığını sanıyorsun? 168 00:12:07,476 --> 00:12:10,646 İnanılmaz... Bir çocuk, canavar kurdu yendi. 169 00:12:11,230 --> 00:12:12,231 Kurtulduk. 170 00:12:12,314 --> 00:12:14,442 Millet! Artık güvendeyiz! 171 00:12:15,151 --> 00:12:18,154 Çocuk başardı! Kurdu yendi! 172 00:12:30,791 --> 00:12:32,793 Bak sen şu zıpıra! 173 00:12:32,877 --> 00:12:35,671 Büyülü hayvanımı yeneceği kimin aklına gelirdi? 174 00:12:37,423 --> 00:12:39,925 Hadi bakalım, sıradakine gidelim! 175 00:12:49,518 --> 00:12:51,937 Acaba bu kötüye alamet mi? 176 00:12:52,021 --> 00:12:54,732 Daha önce hiç bu kadar büyük bir kurt görmemiştim. 177 00:12:55,274 --> 00:12:57,109 O kadar korktum ki kanım dondu. 178 00:12:57,610 --> 00:13:00,070 Diğer köylerde de korkunç canavarların 179 00:13:00,154 --> 00:13:01,614 görüldüğü söyleniyor. 180 00:13:02,239 --> 00:13:03,407 Aman! 181 00:13:04,158 --> 00:13:05,451 Acıyor. 182 00:13:05,534 --> 00:13:07,953 Acınası sesler çıkarma. 183 00:13:08,037 --> 00:13:09,872 Onurlu bir yaran oldu. 184 00:13:09,955 --> 00:13:11,540 Beni teselli etmeye çalışma. 185 00:13:11,624 --> 00:13:13,375 Lanet olsun. Karizmayı çizdirdim. 186 00:13:14,168 --> 00:13:17,046 Bu arada büyük kahramanımız nerede? 187 00:13:17,546 --> 00:13:20,674 Elva onu tepedeki pınara götürdü. 188 00:13:22,551 --> 00:13:25,930 Çok kötüymüş. Bu yara o gün mü oldu? 189 00:13:26,472 --> 00:13:27,306 Evet. 190 00:13:28,432 --> 00:13:31,185 Yok artık. Sırtına kadar geçmiş. 191 00:13:32,144 --> 00:13:32,978 Evet. 192 00:13:34,438 --> 00:13:36,315 Daha yeni iyileşmiş. 193 00:13:37,858 --> 00:13:39,109 Evet. 194 00:13:39,818 --> 00:13:43,447 Aman. Niye böyle umursamaz cevaplar veriyorsun? 195 00:13:43,531 --> 00:13:45,491 Büyümüş de küçülmüş seni. 196 00:13:46,575 --> 00:13:48,494 {\an8}Aynı dedemin anlattığı gibi. 197 00:13:51,789 --> 00:13:53,707 Seni tertemiz yapalım. 198 00:13:53,791 --> 00:13:56,085 Sonuçta köylüler de seni bekliyor. 199 00:14:07,304 --> 00:14:09,765 Donny gerçekten harika biri, değil mi? 200 00:14:10,766 --> 00:14:14,728 Daha bugün tanıştık ama beni korumak için hayatını riske attı. 201 00:14:15,271 --> 00:14:18,816 {\an8}Hiç tanımadığın insanlar için kendini tehlikeye attın. 202 00:14:18,899 --> 00:14:20,317 {\an8}Sen ondan çok daha iyisin. 203 00:14:20,943 --> 00:14:21,944 {\an8}Gerçekten mi? 204 00:14:22,528 --> 00:14:25,531 Donny senden etkilenmiş olmalı. 205 00:14:28,242 --> 00:14:32,580 Muhtemelen hâlâ Kutsal Şövalye olmaktan vazgeçmemiştir. 206 00:14:33,873 --> 00:14:36,458 Elva, Kutsal Şövalye nedir? 207 00:14:38,419 --> 00:14:39,962 "Gözlerin kötülüğü fark eder, 208 00:14:40,796 --> 00:14:42,423 ağzın doğruyu konuşur, 209 00:14:43,173 --> 00:14:44,842 kalbin adaletle doludur 210 00:14:45,509 --> 00:14:47,303 ve kılıcın kötülüğü yok eder." 211 00:14:48,304 --> 00:14:52,182 Güçlü büyülere sahip olan, krallıklarla insanları koruyan 212 00:14:52,266 --> 00:14:54,143 büyük şövalyeler. 213 00:14:55,311 --> 00:14:56,937 Dedem de sık sık bunu mırıldanırdı. 214 00:14:57,897 --> 00:14:58,939 Peki büyü ne? 215 00:14:59,565 --> 00:15:02,526 İlk tanıştığımızda Donny'yle senin bana gösterdiğiniz şey mi? 216 00:15:03,193 --> 00:15:04,361 Sayılır. 217 00:15:05,029 --> 00:15:07,990 Ama bizim büyülerimiz Kutsal Şövalye olmaya yetecek güçte değil. 218 00:15:09,533 --> 00:15:11,994 Ama bence en önemlisi 219 00:15:12,494 --> 00:15:14,914 senin bir anda harekete geçmendi. 220 00:15:15,831 --> 00:15:19,960 Hiç tanımadığın insanlar için korkmadan canavara meydan okudun. 221 00:15:20,044 --> 00:15:21,253 Bu çok etkileyici. 222 00:15:21,837 --> 00:15:25,549 Belki de doğuştan Kutsal Şövalye özelliklerine sahipsindir. 223 00:15:29,845 --> 00:15:33,098 Her seferinde kafanı buna sokmakla mı uğraşıyorsun? 224 00:15:34,642 --> 00:15:36,352 Selam, seni bekliyorduk! 225 00:15:36,435 --> 00:15:38,771 İşte günün adamı! 226 00:15:40,606 --> 00:15:43,901 Köyümüzü kurtaran büyük kahraman için! 227 00:15:44,401 --> 00:15:46,028 Şerefe! 228 00:15:47,488 --> 00:15:49,782 Çok güzel! Bu ne? 229 00:15:50,991 --> 00:15:53,702 Şerbetli meyve suyu karışımı. 230 00:15:53,786 --> 00:15:55,871 Birayı tercih ederim. 231 00:15:55,955 --> 00:15:57,790 Sen alkol içebiliyor musun, Donny? 232 00:15:57,873 --> 00:16:00,417 Ben senin gibi çocuk değilim. 233 00:16:00,501 --> 00:16:04,171 Yetişkin taklidi yapıyorsun ama daha benim gibi 16 yaşındasın. 234 00:16:04,254 --> 00:16:06,924 Ben de. Üçümüz de yaşıtız demek. 235 00:16:07,758 --> 00:16:10,594 Olamaz. Sen de mi 16 yaşındasın? 236 00:16:10,678 --> 00:16:11,512 Evet. 237 00:16:12,012 --> 00:16:13,681 Her yerimi gördü. 238 00:16:14,264 --> 00:16:16,183 {\an8}Percival! 239 00:16:16,892 --> 00:16:18,769 Beni kurtardığın için teşekkür ederim! 240 00:16:19,520 --> 00:16:21,939 Torunuma bir şey olsaydı... 241 00:16:23,023 --> 00:16:23,857 Çok teşekkürler. 242 00:16:24,358 --> 00:16:26,944 {\an8}- Dedene iyi bakmaya devam et. - Ederim! 243 00:16:36,286 --> 00:16:38,664 Kırmızı zırhlı bir adam mı? Hiç görmedim. 244 00:16:39,164 --> 00:16:42,209 Ironside mı? Hiç duymadım. 245 00:16:42,292 --> 00:16:44,503 Zırhı kırık bir adam mı? 246 00:16:44,586 --> 00:16:46,964 Kırık değil! Kırmızı! 247 00:16:47,047 --> 00:16:50,968 Bir şeyler çağrıştırıyor gibi ama belki de çağrıştırmıyordur. 248 00:16:51,051 --> 00:16:53,095 Çağrıştırıyor mu, çağrıştırmıyor mu? 249 00:16:53,178 --> 00:16:54,471 Biraz sakinleş. 250 00:16:57,808 --> 00:16:59,685 Çık ortaya! Ironside! 251 00:17:02,688 --> 00:17:04,481 Bağırmanın faydası yok. 252 00:17:07,818 --> 00:17:09,611 Ben o ismi biliyorum! 253 00:17:13,574 --> 00:17:15,117 Havada uçan biri var! 254 00:17:15,200 --> 00:17:19,371 Büyülü hayvanımı yenen zıpır çocukla tanışmaya geldim! 255 00:17:19,955 --> 00:17:23,125 Ama bak sen şu işe! Kaderin cilvesine bak! 256 00:17:29,965 --> 00:17:33,886 Raporda, moruğun da çocuğun da icabına bakıldığı yazıyordu 257 00:17:34,470 --> 00:17:36,889 ama karşımda canlı şekilde duruyorsun. 258 00:17:37,473 --> 00:17:40,642 Herhâlde ne olursa olsun oğluna kıyamadı. 259 00:17:41,393 --> 00:17:44,855 Sakın bana Varghese de yaşıyor deme. 260 00:17:45,439 --> 00:17:47,274 Dedemin adını nereden biliyorsun? 261 00:17:47,357 --> 00:17:50,736 Hey, sen! Kim olduğunu bilmiyorum ama bu çocuktan özür dile! 262 00:17:51,737 --> 00:17:54,823 Bu çocuk dedesini daha yeni kaybetti! 263 00:17:54,907 --> 00:17:55,908 Katz... 264 00:17:58,494 --> 00:18:00,788 Bu zırh... Sen Kutsal Şövalye misin? 265 00:18:01,413 --> 00:18:03,665 Kutsal Şövalye'sin diye 266 00:18:03,749 --> 00:18:05,417 ağzına geleni söyleyemezsin! 267 00:18:06,001 --> 00:18:09,671 Benim işim arkanda duran ufaklıkla. 268 00:18:11,256 --> 00:18:13,801 Bu adam bir milim kıpırdamıyor! 269 00:18:15,427 --> 00:18:16,345 Kenara çekil. 270 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 - Patron! - İyi mi? 271 00:18:23,644 --> 00:18:27,564 Çok pardon. Hafifçe itmeye çalışmıştım. 272 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 Sen kimsin? 273 00:18:29,608 --> 00:18:31,652 Dedemle Ironside'ı nereden tanıyorsun? 274 00:18:35,155 --> 00:18:36,740 Ben Kara Şövalye Pellegarde! 275 00:18:37,241 --> 00:18:40,077 Deden ve baban benim şövalye kardeşlerim, ufaklık. 276 00:18:40,661 --> 00:18:41,954 Ben ufaklık değilim! 277 00:18:42,037 --> 00:18:43,580 Adım Percival! 278 00:18:43,664 --> 00:18:45,874 Bu ruhu sevdim! 279 00:18:45,958 --> 00:18:48,919 O herifin arkadaşıysan yerini biliyor olmalısın. 280 00:18:49,962 --> 00:18:52,256 Benim önümde titremiyorsun. 281 00:18:52,756 --> 00:18:53,841 Bunu sevdim. 282 00:18:54,633 --> 00:18:57,344 Beşten geriye saymam bitmeden yerini söyle! 283 00:18:57,427 --> 00:18:59,429 İkisi tamamen ayrı telden çalıyor. 284 00:18:59,930 --> 00:19:02,224 - Beş, dört, üç... - Güçlü insanlara bayılırım! 285 00:19:02,307 --> 00:19:04,351 - İki, bir... - İster erkek ister kadın olsun! 286 00:19:05,519 --> 00:19:07,354 Gerçekten ayrı telden çalıyorlar. 287 00:19:07,938 --> 00:19:11,108 - O zaman düello vakti! - O zaman düello vakti! 288 00:19:11,191 --> 00:19:13,610 - Birden hemfikir oldular! - Birden hemfikir oldular! 289 00:19:17,197 --> 00:19:18,365 Hadi. 290 00:19:20,951 --> 00:19:21,952 Buraya gel. 291 00:19:22,035 --> 00:19:23,453 Sen yaparsın, Percival! 292 00:19:24,329 --> 00:19:25,205 İşte geliyorum! 293 00:19:25,789 --> 00:19:27,749 Ne? Bir dakika! Silahın nerede? 294 00:19:28,250 --> 00:19:30,961 Benimle çıplak elle mi dövüşeceksin? 295 00:19:36,758 --> 00:19:39,761 Bu ağır zırhı itip hareket ettirecek güce sahip. 296 00:19:39,845 --> 00:19:42,222 Bu çocuk gerçekten ilginç! 297 00:19:42,306 --> 00:19:45,434 Kazanırsam nerede olduğunu söyleyeceksin! 298 00:19:45,517 --> 00:19:47,019 Pekâlâ! 299 00:19:49,271 --> 00:19:52,941 Ama ben kazanırsam benim olacaksın. 300 00:19:55,861 --> 00:19:58,030 Umut vadediyorsun! 301 00:19:58,113 --> 00:20:00,490 Seni bizzat yetiştirmek istemeye başladım! 302 00:20:02,034 --> 00:20:02,951 Percival! 303 00:20:04,536 --> 00:20:08,457 Öyle bir şeye izin verir miyim... 304 00:20:09,041 --> 00:20:10,459 Kazanan... 305 00:20:10,542 --> 00:20:12,169 ...ben olacağım! 306 00:20:15,464 --> 00:20:19,051 Kazanacağım! 307 00:20:26,141 --> 00:20:30,103 Zayıf insanlar için kendini tehlikeye atıyorsun. 308 00:20:30,187 --> 00:20:34,066 Zorlu bir düşmana karşı direnebiliyorsun. 309 00:20:34,149 --> 00:20:36,068 Fevkalade. 310 00:20:36,652 --> 00:20:38,237 Percival... 311 00:20:38,904 --> 00:20:41,907 Silah kullanmayacaksan bari büyü kullan! 312 00:20:42,658 --> 00:20:46,328 Yoksa bu dövüşten zevk alamam. 313 00:20:46,411 --> 00:20:49,581 Bende büyü falan yok. 314 00:20:49,665 --> 00:20:52,834 Ne? Ironside'ın oğlunun büyüsü yok mu? 315 00:20:56,463 --> 00:20:57,839 Seni gözümde mi büyüttüm? 316 00:20:58,632 --> 00:21:02,511 Ama bu seni eğitmeyi daha cazip kılıyor. 317 00:21:02,594 --> 00:21:04,721 O zaman bu düelloyu artık bitirelim. 318 00:21:04,805 --> 00:21:07,808 Hadi, yenilgiyi kabul et! 319 00:21:10,435 --> 00:21:11,687 Hayır! 320 00:21:12,688 --> 00:21:14,606 Seni inatçı çocuk! 321 00:21:22,072 --> 00:21:23,865 Sen onun dengi değilsin. 322 00:21:23,949 --> 00:21:25,826 Senin bir hamle yapman çok tehlikeli. 323 00:21:26,451 --> 00:21:28,704 Oturup izlememi mi söylüyorsun? 324 00:21:29,204 --> 00:21:31,915 Biri onu durdursun! 325 00:21:31,999 --> 00:21:33,542 Söylemesi kolay. 326 00:21:33,625 --> 00:21:35,961 Ya gerçek bir Kutsal Şövalye ise? 327 00:21:36,461 --> 00:21:38,839 Percival kaybetmez! 328 00:21:39,464 --> 00:21:43,176 Sonuçta o, dedemle beni kurtaran bir kahraman! 329 00:21:44,177 --> 00:21:45,887 Asla kaybetmez! 330 00:21:53,312 --> 00:21:54,688 Ne? 331 00:22:02,279 --> 00:22:04,656 Ne oldu böyle? 332 00:22:05,532 --> 00:22:07,534 Ben nasıl onu... 333 00:22:08,869 --> 00:22:13,248 "Bende büyü falan yok" demiştin, değil mi? 334 00:22:14,624 --> 00:22:18,295 O zaman vücudundan yayılan o şey neyin nesi? 335 00:22:19,171 --> 00:22:21,798 Cevap ver, Percival! 336 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 KIYAMETİN DÖRT ŞÖVALYESİ 337 00:23:58,019 --> 00:23:59,062 Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk