1
00:00:13,054 --> 00:00:13,930
Britannia.
2
00:00:14,931 --> 00:00:19,686
Bir zamanlar bu topraklarda
Liones Krallığı'nın Kutsal Şövalyeleri
3
00:00:20,812 --> 00:00:23,773
bir darbe gerçekleştirerek
Tanrıça Klanı ile İblis Klanı arasında
4
00:00:23,857 --> 00:00:26,151
çatışma başlattı
ve bu da Kutsal Savaş'ı tetikledi.
5
00:00:27,777 --> 00:00:32,782
Savaşın yıkıcı etkileri
tüm kıtanın varlığını tehdit ediyordu
6
00:00:34,117 --> 00:00:38,788
ama Yedi Ölümcül Günah olarak bilinen
efsanevi kahramanların ortaya çıkışı
7
00:00:39,497 --> 00:00:42,042
ve onların mücadelesiyle
savaşa bir son verildi.
8
00:00:43,793 --> 00:00:47,756
Bu hikâye,
o olaylardan 16 yıl sonra geçiyor.
9
00:02:32,777 --> 00:02:38,700
{\an8}BİLMEDİĞİ GÜCÜ
10
00:02:42,787 --> 00:02:45,665
Senin gibi bir yaratığı
Tanrı'nın Parmağı'nda hiç görmedim.
11
00:02:49,294 --> 00:02:51,421
Merhaba. Ben Percival!
12
00:02:51,504 --> 00:02:54,090
Az önce Tanrı'nın Parmağı'ndan indim!
13
00:02:54,591 --> 00:02:55,967
İki gün sürdü!
14
00:02:56,050 --> 00:03:01,306
Baksana, buralarda benim gibi insanların
yaşadığı bir yer biliyor musun?
15
00:03:01,931 --> 00:03:05,143
Dedemin söylediğine göre,
bir sürü insanın olduğu
16
00:03:05,226 --> 00:03:07,729
köy ve kasaba denen yerler varmış!
17
00:03:11,566 --> 00:03:14,819
İnsan dilini anlamıyorsun tabii.
18
00:03:21,409 --> 00:03:24,287
Burada karşılaşmamız kader olmalı.
19
00:03:24,996 --> 00:03:26,706
Hadi arkadaş olalım.
20
00:03:27,957 --> 00:03:29,334
Hayır, bekle!
21
00:03:30,752 --> 00:03:34,672
Burada kimseyi tanımadığım için
tedirgin hissediyorum!
22
00:03:41,721 --> 00:03:42,764
Bekle...
23
00:03:47,685 --> 00:03:50,521
Hadi millet, toplanın!
24
00:03:51,022 --> 00:03:55,318
Katz'ın Büyük Sirki'nin
muhteşem gösterisi başlamak üzere!
25
00:03:55,985 --> 00:03:58,196
Ben Katz. Lider olarak başlıyorum.
26
00:04:00,156 --> 00:04:02,700
Bu parşömen parçaları...
27
00:04:03,952 --> 00:04:05,828
{\an8}Ne kadar hayret verici!
28
00:04:07,080 --> 00:04:10,458
Bir anda kıvılcıma dönüştüler!
29
00:04:12,168 --> 00:04:13,586
Sırada Leydi Elva var.
30
00:04:17,674 --> 00:04:20,426
Maymunu çemberden atlıyor,
31
00:04:20,510 --> 00:04:22,011
yok olup tekrar beliriyor.
32
00:04:22,095 --> 00:04:24,305
{\an8}Hayret verici!
33
00:04:24,389 --> 00:04:26,391
{\an8}Ve sırada sirkimizin yıldız sanatçısı...
34
00:04:26,474 --> 00:04:29,811
Donny! Provayı ciddiye al!
35
00:04:29,894 --> 00:04:32,939
Kimse izlemezken niye uğraşıyorsunuz?
36
00:04:33,022 --> 00:04:35,775
Provanın anlamı
kimse bakmazken yapmak zaten.
37
00:04:36,818 --> 00:04:38,653
Örnek öğrenci gibi davranmayı bırak.
38
00:04:42,699 --> 00:04:43,866
{\an8}- Bu kim?
- Bu kim?
39
00:04:44,450 --> 00:04:48,037
Vay canına!
40
00:04:48,121 --> 00:04:50,957
Çok etkilendim. Tekrar izlemek istiyorum!
41
00:04:51,040 --> 00:04:52,792
İzlemek istiyorum!
42
00:04:52,875 --> 00:04:54,585
Acaba buralarda mı yaşıyor?
43
00:04:54,669 --> 00:04:57,088
Buralar mı? Burası bomboş bir yer.
44
00:04:57,171 --> 00:04:58,214
Hey, ufaklık.
45
00:04:59,257 --> 00:05:01,175
Öyle bedavaya gösteri yapmıyoruz.
46
00:05:01,259 --> 00:05:02,385
Parasını öde.
47
00:05:02,969 --> 00:05:05,680
Biraz provamızı izledi diye
çocuğun üstüne gitme.
48
00:05:05,763 --> 00:05:07,890
Bu iş bizim geçim kaynağımız.
49
00:05:08,891 --> 00:05:10,893
Para mı? O ne?
50
00:05:13,479 --> 00:05:15,732
Tamam, o zaman eşyalarını ver.
51
00:05:15,815 --> 00:05:18,526
Tabii... Al.
52
00:05:19,152 --> 00:05:21,821
- Tamamdır. Sana bir numaramı göstereyim.
- Yaşasın!
53
00:05:31,622 --> 00:05:32,457
Uçuyorum!
54
00:05:32,540 --> 00:05:34,292
Ben şu anda uçuyor muyum?
55
00:05:35,126 --> 00:05:36,627
Evet, uçuyorsun!
56
00:05:38,254 --> 00:05:40,923
Söylesene, bunu nasıl yapıyorsun?
57
00:05:42,133 --> 00:05:44,260
Hey!
58
00:05:44,343 --> 00:05:46,554
Donny! Böyle de yapılmaz ama!
59
00:05:47,722 --> 00:05:50,016
Biraz dünyayı tanımış olur.
60
00:05:50,099 --> 00:05:52,602
Etkisi birazdan geçer. Bir şey olmaz!
61
00:05:52,685 --> 00:05:53,811
Nasıl bir şey olmaz?
62
00:05:53,895 --> 00:05:56,439
Böyle bir yerde çocuk bırakılır mı?
63
00:05:56,522 --> 00:05:59,692
{\an8}Gördüğüm kadarıyla
birlikte olduğu kimse de yoktu.
64
00:06:00,651 --> 00:06:02,195
Geri dönelim mi diyorsunuz?
65
00:06:03,071 --> 00:06:04,572
Ama çok uzaklaştık.
66
00:06:04,655 --> 00:06:07,075
Durun!
67
00:06:12,038 --> 00:06:12,872
Fazla gittim.
68
00:06:13,915 --> 00:06:15,958
Koşarak bize yetişti!
69
00:06:17,794 --> 00:06:18,920
Şey...
70
00:06:19,921 --> 00:06:23,341
Özür dilerim, tamam mı?
Bak, eşyalarını da geri veriyorum.
71
00:06:25,009 --> 00:06:27,637
Aslında ben birini arıyorum.
72
00:06:27,720 --> 00:06:29,847
Sizce onu nasıl bulabilirim?
73
00:06:30,556 --> 00:06:32,600
Bana kızmadın mı?
74
00:06:33,101 --> 00:06:34,769
Aradığın kişinin adı ne?
75
00:06:34,852 --> 00:06:35,895
Ironside.
76
00:06:35,978 --> 00:06:39,357
Ironside... Tanıdığın biri mi?
77
00:06:49,242 --> 00:06:51,202
Dedemi öldüren babam.
78
00:06:53,454 --> 00:06:55,623
Çok sarsıcı bir hikâyen var.
79
00:06:56,499 --> 00:07:00,128
Yani intikam için tek başına
yolculuğa çıktın, öyle mi?
80
00:07:00,920 --> 00:07:01,754
Bilmiyorum.
81
00:07:02,463 --> 00:07:05,675
Bilmediğim için onu bulup
neden dedemi öldürdüğünü
82
00:07:06,384 --> 00:07:08,136
ve neden şimdi karşımıza çıktığını
83
00:07:08,928 --> 00:07:11,889
yüzüne karşı sormak istiyorum.
84
00:07:13,141 --> 00:07:15,435
{\an8}Ama önce canına okuyacağım!
85
00:07:16,060 --> 00:07:18,062
{\an8}Maalesef o ismi hiç duymadım.
86
00:07:18,604 --> 00:07:19,939
{\an8}Üzgünüm. Ben de.
87
00:07:20,022 --> 00:07:21,524
{\an8}Anladım.
88
00:07:21,607 --> 00:07:26,028
Elinde sadece bu ipucu varken
nereye kadar gidebilirsin bilmiyorum
89
00:07:26,779 --> 00:07:29,782
ama köye gelirsen
belki bir şeyler öğrenebilirsin.
90
00:07:29,866 --> 00:07:33,161
Köy mü?
91
00:07:33,244 --> 00:07:34,287
Köy mü?
92
00:07:35,204 --> 00:07:36,456
Köy!
93
00:07:36,539 --> 00:07:40,376
Bir sürü insanın
ve evin olduğu söylenen yer!
94
00:07:42,086 --> 00:07:44,297
Gideceğimiz köye bizimle gelir misin?
95
00:07:44,380 --> 00:07:45,256
Gelirim!
96
00:07:45,339 --> 00:07:47,216
Bedavaya olmaz ama!
97
00:07:48,843 --> 00:07:50,136
Yeter ama Donny.
98
00:07:50,678 --> 00:07:52,513
Yapabildiğin bir numara yok mu?
99
00:07:53,806 --> 00:07:54,640
Numara mı?
100
00:08:01,772 --> 00:08:03,399
Yeteneklerini göster bakalım.
101
00:08:10,156 --> 00:08:13,284
Tam arkanda dururken
beni vurmayı nasıl başardın?
102
00:08:13,367 --> 00:08:14,452
Ne garip.
103
00:08:18,247 --> 00:08:20,791
Merak etme evlat. Seni beleşe götüreceğiz.
104
00:08:21,626 --> 00:08:23,878
Biz Britannia'yı gezen bir grubuz.
105
00:08:23,961 --> 00:08:27,548
Köy ve kasabalarda numaralarımızla
şovlar yaparak geçiniyoruz.
106
00:08:27,632 --> 00:08:33,179
Anladım. Numaralarınız çok etkileyici.
Adeta büyü gibi!
107
00:08:34,805 --> 00:08:36,974
O çocukça numaralardan etkilendin mi?
108
00:08:37,475 --> 00:08:40,186
Bir günlük geçim parası çıkaran
bu yarım yamalak güçlerimiz
109
00:08:40,269 --> 00:08:42,063
hiç olmasa daha iyiydi.
110
00:08:42,146 --> 00:08:43,397
Ne?
111
00:08:47,693 --> 00:08:50,321
Zaten benim hayallerimin
gerçekleşmesi imkânsız.
112
00:08:51,572 --> 00:08:53,533
Bizim de karmaşık geçmişlerimiz var.
113
00:08:54,534 --> 00:08:56,661
Katz'ın Büyük Sirki olarak,
114
00:08:56,744 --> 00:09:01,582
bir zamanlar Kutsal Şövalye olmak isteyen
ama hayalleri yıkılan kişileri topluyoruz.
115
00:09:01,666 --> 00:09:02,833
Kutsal Şövalye mi?
116
00:09:02,917 --> 00:09:04,627
Evet! Babam...
117
00:09:05,253 --> 00:09:07,088
O şerefsiz de öyle demişti.
118
00:09:07,755 --> 00:09:10,675
Sadece eski bir arkadaşıyım.
119
00:09:10,758 --> 00:09:12,760
Kutsal Şövalye zamanımızdan.
120
00:09:13,928 --> 00:09:16,222
Eskiden dedemle birlikte
Kutsal Şövalye'ymişler!
121
00:09:16,305 --> 00:09:19,225
Yani sen bir Kutsal Şövalye'nin
oğlu musun?
122
00:09:19,308 --> 00:09:20,309
Öyle mi?
123
00:09:20,393 --> 00:09:22,812
Peki ikisi hangi krallığın
Kutsal Şövalye'leriymiş?
124
00:09:22,895 --> 00:09:25,356
Krallık mı? Emin değilim.
125
00:09:26,107 --> 00:09:27,984
Ne konuşuyorsunuz bilmiyorum
126
00:09:28,484 --> 00:09:30,903
ama Kutsal Şövalye
deyip durmanızdan sıkıldım!
127
00:09:32,488 --> 00:09:35,366
Deminki uçma numaranla
gökyüzünde uçabiliyor musun?
128
00:09:35,449 --> 00:09:37,243
Kapa çeneni. Benimle konuşma!
129
00:09:37,326 --> 00:09:38,494
Nasıl yapıyorsun?
130
00:09:38,578 --> 00:09:40,371
Bak yine uçururum seni!
131
00:09:40,454 --> 00:09:42,331
Lütfen bir kere daha uçur!
132
00:09:42,415 --> 00:09:44,000
Birileri bize doğru geliyor.
133
00:09:44,083 --> 00:09:45,376
Köylüler mi?
134
00:09:46,335 --> 00:09:47,753
İmdat!
135
00:09:47,837 --> 00:09:50,298
Köyün başı dertte!
136
00:09:50,381 --> 00:09:51,257
Ne oldu?
137
00:09:51,340 --> 00:09:53,551
Köyde bir kurt ortalığı birbirine kattı!
138
00:09:54,093 --> 00:09:57,513
Atla gidip
Kutsal Şövalyeler'i çağırın! Hadi!
139
00:09:58,306 --> 00:09:59,682
Kurt nedir?
140
00:09:59,765 --> 00:10:00,766
Hiç görmedin mi?
141
00:10:00,850 --> 00:10:02,310
Saçmalık.
142
00:10:02,393 --> 00:10:04,520
Kutsal Şövalye çağırılacak bir şey değil.
143
00:10:05,104 --> 00:10:07,356
Sadece bir kurtsa biz kovarız.
144
00:10:12,528 --> 00:10:14,530
Donny, dur. Ne yapıyorsun...
145
00:10:14,614 --> 00:10:18,951
Karşılığında, köyünüz bize bu gece
bedava yemek ve konaklama sağlayacak!
146
00:10:26,083 --> 00:10:27,001
Oha!
147
00:10:27,084 --> 00:10:28,294
Bir canavar kurt mu?
148
00:10:31,797 --> 00:10:33,966
Kutsal Şövalyeler'e haber verelim!
149
00:10:34,050 --> 00:10:36,218
Dur! İçeride biri var!
150
00:10:36,802 --> 00:10:38,971
Biz bir şey yapamayız ki!
151
00:10:39,972 --> 00:10:40,806
Percival!
152
00:10:42,433 --> 00:10:43,643
Ölmek mi istiyorsun?
153
00:10:44,810 --> 00:10:47,104
Dedem hep derdi ki
154
00:10:47,188 --> 00:10:49,565
"Kötüleri ezecek,
zayıflara yardım edeceksin.
155
00:10:50,066 --> 00:10:53,736
Değer verdiklerini
hayatın pahasına koruyacaksın."
156
00:10:55,321 --> 00:10:57,907
{\an8}Bir daha asla bu acıyı çekmeyeceğim.
157
00:10:57,990 --> 00:11:00,242
{\an8}Başkasının çekmesine de izin vermem!
158
00:11:01,077 --> 00:11:02,328
{\an8}Buraya kadar, Kurt!
159
00:11:02,870 --> 00:11:04,872
{\an8}Seni tencerede pişirip yiyeceğim!
160
00:11:07,041 --> 00:11:07,917
Canavar!
161
00:11:25,267 --> 00:11:26,102
İyi misin?
162
00:11:26,644 --> 00:11:27,937
Ah!
163
00:11:28,020 --> 00:11:29,563
Neden geri geldin?
164
00:11:29,647 --> 00:11:31,065
Senin yüzünden...
165
00:11:32,942 --> 00:11:36,987
İçimde sönmeye yüz tutmuş ateşi
yeniden harladın.
166
00:11:38,531 --> 00:11:39,698
Kaç, Percival!
167
00:11:49,875 --> 00:11:54,422
Sen ne yaptığını sanıyorsun?
168
00:12:07,476 --> 00:12:10,646
İnanılmaz... Bir çocuk, canavar kurdu yendi.
169
00:12:11,230 --> 00:12:12,231
Kurtulduk.
170
00:12:12,314 --> 00:12:14,442
Millet! Artık güvendeyiz!
171
00:12:15,151 --> 00:12:18,154
Çocuk başardı! Kurdu yendi!
172
00:12:30,791 --> 00:12:32,793
Bak sen şu zıpıra!
173
00:12:32,877 --> 00:12:35,671
Büyülü hayvanımı yeneceği
kimin aklına gelirdi?
174
00:12:37,423 --> 00:12:39,925
Hadi bakalım, sıradakine gidelim!
175
00:12:49,518 --> 00:12:51,937
Acaba bu kötüye alamet mi?
176
00:12:52,021 --> 00:12:54,732
Daha önce hiç bu kadar büyük
bir kurt görmemiştim.
177
00:12:55,274 --> 00:12:57,109
O kadar korktum ki kanım dondu.
178
00:12:57,610 --> 00:13:00,070
Diğer köylerde de korkunç canavarların
179
00:13:00,154 --> 00:13:01,614
görüldüğü söyleniyor.
180
00:13:02,239 --> 00:13:03,407
Aman!
181
00:13:04,158 --> 00:13:05,451
Acıyor.
182
00:13:05,534 --> 00:13:07,953
Acınası sesler çıkarma.
183
00:13:08,037 --> 00:13:09,872
Onurlu bir yaran oldu.
184
00:13:09,955 --> 00:13:11,540
Beni teselli etmeye çalışma.
185
00:13:11,624 --> 00:13:13,375
Lanet olsun. Karizmayı çizdirdim.
186
00:13:14,168 --> 00:13:17,046
Bu arada büyük kahramanımız nerede?
187
00:13:17,546 --> 00:13:20,674
Elva onu tepedeki pınara götürdü.
188
00:13:22,551 --> 00:13:25,930
Çok kötüymüş. Bu yara o gün mü oldu?
189
00:13:26,472 --> 00:13:27,306
Evet.
190
00:13:28,432 --> 00:13:31,185
Yok artık. Sırtına kadar geçmiş.
191
00:13:32,144 --> 00:13:32,978
Evet.
192
00:13:34,438 --> 00:13:36,315
Daha yeni iyileşmiş.
193
00:13:37,858 --> 00:13:39,109
Evet.
194
00:13:39,818 --> 00:13:43,447
Aman. Niye böyle
umursamaz cevaplar veriyorsun?
195
00:13:43,531 --> 00:13:45,491
Büyümüş de küçülmüş seni.
196
00:13:46,575 --> 00:13:48,494
{\an8}Aynı dedemin anlattığı gibi.
197
00:13:51,789 --> 00:13:53,707
Seni tertemiz yapalım.
198
00:13:53,791 --> 00:13:56,085
Sonuçta köylüler de seni bekliyor.
199
00:14:07,304 --> 00:14:09,765
Donny gerçekten harika biri, değil mi?
200
00:14:10,766 --> 00:14:14,728
Daha bugün tanıştık
ama beni korumak için hayatını riske attı.
201
00:14:15,271 --> 00:14:18,816
{\an8}Hiç tanımadığın insanlar için
kendini tehlikeye attın.
202
00:14:18,899 --> 00:14:20,317
{\an8}Sen ondan çok daha iyisin.
203
00:14:20,943 --> 00:14:21,944
{\an8}Gerçekten mi?
204
00:14:22,528 --> 00:14:25,531
Donny senden etkilenmiş olmalı.
205
00:14:28,242 --> 00:14:32,580
Muhtemelen hâlâ Kutsal Şövalye
olmaktan vazgeçmemiştir.
206
00:14:33,873 --> 00:14:36,458
Elva, Kutsal Şövalye nedir?
207
00:14:38,419 --> 00:14:39,962
"Gözlerin kötülüğü fark eder,
208
00:14:40,796 --> 00:14:42,423
ağzın doğruyu konuşur,
209
00:14:43,173 --> 00:14:44,842
kalbin adaletle doludur
210
00:14:45,509 --> 00:14:47,303
ve kılıcın kötülüğü yok eder."
211
00:14:48,304 --> 00:14:52,182
Güçlü büyülere sahip olan,
krallıklarla insanları koruyan
212
00:14:52,266 --> 00:14:54,143
büyük şövalyeler.
213
00:14:55,311 --> 00:14:56,937
Dedem de sık sık bunu mırıldanırdı.
214
00:14:57,897 --> 00:14:58,939
Peki büyü ne?
215
00:14:59,565 --> 00:15:02,526
İlk tanıştığımızda Donny'yle senin
bana gösterdiğiniz şey mi?
216
00:15:03,193 --> 00:15:04,361
Sayılır.
217
00:15:05,029 --> 00:15:07,990
Ama bizim büyülerimiz
Kutsal Şövalye olmaya yetecek güçte değil.
218
00:15:09,533 --> 00:15:11,994
Ama bence en önemlisi
219
00:15:12,494 --> 00:15:14,914
senin bir anda harekete geçmendi.
220
00:15:15,831 --> 00:15:19,960
Hiç tanımadığın insanlar için
korkmadan canavara meydan okudun.
221
00:15:20,044 --> 00:15:21,253
Bu çok etkileyici.
222
00:15:21,837 --> 00:15:25,549
Belki de doğuştan
Kutsal Şövalye özelliklerine sahipsindir.
223
00:15:29,845 --> 00:15:33,098
Her seferinde kafanı
buna sokmakla mı uğraşıyorsun?
224
00:15:34,642 --> 00:15:36,352
Selam, seni bekliyorduk!
225
00:15:36,435 --> 00:15:38,771
İşte günün adamı!
226
00:15:40,606 --> 00:15:43,901
Köyümüzü kurtaran büyük kahraman için!
227
00:15:44,401 --> 00:15:46,028
Şerefe!
228
00:15:47,488 --> 00:15:49,782
Çok güzel! Bu ne?
229
00:15:50,991 --> 00:15:53,702
Şerbetli meyve suyu karışımı.
230
00:15:53,786 --> 00:15:55,871
Birayı tercih ederim.
231
00:15:55,955 --> 00:15:57,790
Sen alkol içebiliyor musun, Donny?
232
00:15:57,873 --> 00:16:00,417
Ben senin gibi çocuk değilim.
233
00:16:00,501 --> 00:16:04,171
Yetişkin taklidi yapıyorsun
ama daha benim gibi 16 yaşındasın.
234
00:16:04,254 --> 00:16:06,924
Ben de. Üçümüz de yaşıtız demek.
235
00:16:07,758 --> 00:16:10,594
Olamaz. Sen de mi 16 yaşındasın?
236
00:16:10,678 --> 00:16:11,512
Evet.
237
00:16:12,012 --> 00:16:13,681
Her yerimi gördü.
238
00:16:14,264 --> 00:16:16,183
{\an8}Percival!
239
00:16:16,892 --> 00:16:18,769
Beni kurtardığın için teşekkür ederim!
240
00:16:19,520 --> 00:16:21,939
Torunuma bir şey olsaydı...
241
00:16:23,023 --> 00:16:23,857
Çok teşekkürler.
242
00:16:24,358 --> 00:16:26,944
{\an8}- Dedene iyi bakmaya devam et.
- Ederim!
243
00:16:36,286 --> 00:16:38,664
Kırmızı zırhlı bir adam mı? Hiç görmedim.
244
00:16:39,164 --> 00:16:42,209
Ironside mı? Hiç duymadım.
245
00:16:42,292 --> 00:16:44,503
Zırhı kırık bir adam mı?
246
00:16:44,586 --> 00:16:46,964
Kırık değil! Kırmızı!
247
00:16:47,047 --> 00:16:50,968
Bir şeyler çağrıştırıyor gibi
ama belki de çağrıştırmıyordur.
248
00:16:51,051 --> 00:16:53,095
Çağrıştırıyor mu, çağrıştırmıyor mu?
249
00:16:53,178 --> 00:16:54,471
Biraz sakinleş.
250
00:16:57,808 --> 00:16:59,685
Çık ortaya! Ironside!
251
00:17:02,688 --> 00:17:04,481
Bağırmanın faydası yok.
252
00:17:07,818 --> 00:17:09,611
Ben o ismi biliyorum!
253
00:17:13,574 --> 00:17:15,117
Havada uçan biri var!
254
00:17:15,200 --> 00:17:19,371
Büyülü hayvanımı yenen
zıpır çocukla tanışmaya geldim!
255
00:17:19,955 --> 00:17:23,125
Ama bak sen şu işe! Kaderin cilvesine bak!
256
00:17:29,965 --> 00:17:33,886
Raporda, moruğun da çocuğun da
icabına bakıldığı yazıyordu
257
00:17:34,470 --> 00:17:36,889
ama karşımda canlı şekilde duruyorsun.
258
00:17:37,473 --> 00:17:40,642
Herhâlde ne olursa olsun oğluna kıyamadı.
259
00:17:41,393 --> 00:17:44,855
Sakın bana Varghese de yaşıyor deme.
260
00:17:45,439 --> 00:17:47,274
Dedemin adını nereden biliyorsun?
261
00:17:47,357 --> 00:17:50,736
Hey, sen! Kim olduğunu bilmiyorum
ama bu çocuktan özür dile!
262
00:17:51,737 --> 00:17:54,823
Bu çocuk dedesini daha yeni kaybetti!
263
00:17:54,907 --> 00:17:55,908
Katz...
264
00:17:58,494 --> 00:18:00,788
Bu zırh... Sen Kutsal Şövalye misin?
265
00:18:01,413 --> 00:18:03,665
Kutsal Şövalye'sin diye
266
00:18:03,749 --> 00:18:05,417
ağzına geleni söyleyemezsin!
267
00:18:06,001 --> 00:18:09,671
Benim işim arkanda duran ufaklıkla.
268
00:18:11,256 --> 00:18:13,801
Bu adam bir milim kıpırdamıyor!
269
00:18:15,427 --> 00:18:16,345
Kenara çekil.
270
00:18:18,806 --> 00:18:20,057
- Patron!
- İyi mi?
271
00:18:23,644 --> 00:18:27,564
Çok pardon. Hafifçe itmeye çalışmıştım.
272
00:18:28,148 --> 00:18:28,982
Sen kimsin?
273
00:18:29,608 --> 00:18:31,652
Dedemle Ironside'ı nereden tanıyorsun?
274
00:18:35,155 --> 00:18:36,740
Ben Kara Şövalye Pellegarde!
275
00:18:37,241 --> 00:18:40,077
Deden ve baban
benim şövalye kardeşlerim, ufaklık.
276
00:18:40,661 --> 00:18:41,954
Ben ufaklık değilim!
277
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
Adım Percival!
278
00:18:43,664 --> 00:18:45,874
Bu ruhu sevdim!
279
00:18:45,958 --> 00:18:48,919
O herifin arkadaşıysan
yerini biliyor olmalısın.
280
00:18:49,962 --> 00:18:52,256
Benim önümde titremiyorsun.
281
00:18:52,756 --> 00:18:53,841
Bunu sevdim.
282
00:18:54,633 --> 00:18:57,344
Beşten geriye saymam bitmeden
yerini söyle!
283
00:18:57,427 --> 00:18:59,429
İkisi tamamen ayrı telden çalıyor.
284
00:18:59,930 --> 00:19:02,224
- Beş, dört, üç...
- Güçlü insanlara bayılırım!
285
00:19:02,307 --> 00:19:04,351
- İki, bir...
- İster erkek ister kadın olsun!
286
00:19:05,519 --> 00:19:07,354
Gerçekten ayrı telden çalıyorlar.
287
00:19:07,938 --> 00:19:11,108
- O zaman düello vakti!
- O zaman düello vakti!
288
00:19:11,191 --> 00:19:13,610
- Birden hemfikir oldular!
- Birden hemfikir oldular!
289
00:19:17,197 --> 00:19:18,365
Hadi.
290
00:19:20,951 --> 00:19:21,952
Buraya gel.
291
00:19:22,035 --> 00:19:23,453
Sen yaparsın, Percival!
292
00:19:24,329 --> 00:19:25,205
İşte geliyorum!
293
00:19:25,789 --> 00:19:27,749
Ne? Bir dakika! Silahın nerede?
294
00:19:28,250 --> 00:19:30,961
Benimle çıplak elle mi dövüşeceksin?
295
00:19:36,758 --> 00:19:39,761
Bu ağır zırhı itip
hareket ettirecek güce sahip.
296
00:19:39,845 --> 00:19:42,222
Bu çocuk gerçekten ilginç!
297
00:19:42,306 --> 00:19:45,434
Kazanırsam nerede olduğunu söyleyeceksin!
298
00:19:45,517 --> 00:19:47,019
Pekâlâ!
299
00:19:49,271 --> 00:19:52,941
Ama ben kazanırsam benim olacaksın.
300
00:19:55,861 --> 00:19:58,030
Umut vadediyorsun!
301
00:19:58,113 --> 00:20:00,490
Seni bizzat yetiştirmek istemeye başladım!
302
00:20:02,034 --> 00:20:02,951
Percival!
303
00:20:04,536 --> 00:20:08,457
Öyle bir şeye izin verir miyim...
304
00:20:09,041 --> 00:20:10,459
Kazanan...
305
00:20:10,542 --> 00:20:12,169
...ben olacağım!
306
00:20:15,464 --> 00:20:19,051
Kazanacağım!
307
00:20:26,141 --> 00:20:30,103
Zayıf insanlar için
kendini tehlikeye atıyorsun.
308
00:20:30,187 --> 00:20:34,066
Zorlu bir düşmana karşı direnebiliyorsun.
309
00:20:34,149 --> 00:20:36,068
Fevkalade.
310
00:20:36,652 --> 00:20:38,237
Percival...
311
00:20:38,904 --> 00:20:41,907
Silah kullanmayacaksan bari büyü kullan!
312
00:20:42,658 --> 00:20:46,328
Yoksa bu dövüşten zevk alamam.
313
00:20:46,411 --> 00:20:49,581
Bende büyü falan yok.
314
00:20:49,665 --> 00:20:52,834
Ne? Ironside'ın oğlunun büyüsü yok mu?
315
00:20:56,463 --> 00:20:57,839
Seni gözümde mi büyüttüm?
316
00:20:58,632 --> 00:21:02,511
Ama bu seni eğitmeyi daha cazip kılıyor.
317
00:21:02,594 --> 00:21:04,721
O zaman bu düelloyu artık bitirelim.
318
00:21:04,805 --> 00:21:07,808
Hadi, yenilgiyi kabul et!
319
00:21:10,435 --> 00:21:11,687
Hayır!
320
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
Seni inatçı çocuk!
321
00:21:22,072 --> 00:21:23,865
Sen onun dengi değilsin.
322
00:21:23,949 --> 00:21:25,826
Senin bir hamle yapman çok tehlikeli.
323
00:21:26,451 --> 00:21:28,704
Oturup izlememi mi söylüyorsun?
324
00:21:29,204 --> 00:21:31,915
Biri onu durdursun!
325
00:21:31,999 --> 00:21:33,542
Söylemesi kolay.
326
00:21:33,625 --> 00:21:35,961
Ya gerçek bir Kutsal Şövalye ise?
327
00:21:36,461 --> 00:21:38,839
Percival kaybetmez!
328
00:21:39,464 --> 00:21:43,176
Sonuçta o, dedemle beni kurtaran
bir kahraman!
329
00:21:44,177 --> 00:21:45,887
Asla kaybetmez!
330
00:21:53,312 --> 00:21:54,688
Ne?
331
00:22:02,279 --> 00:22:04,656
Ne oldu böyle?
332
00:22:05,532 --> 00:22:07,534
Ben nasıl onu...
333
00:22:08,869 --> 00:22:13,248
"Bende büyü falan yok" demiştin, değil mi?
334
00:22:14,624 --> 00:22:18,295
O zaman vücudundan yayılan
o şey neyin nesi?
335
00:22:19,171 --> 00:22:21,798
Cevap ver, Percival!
336
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
KIYAMETİN DÖRT ŞÖVALYESİ
337
00:23:58,019 --> 00:23:59,062
Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk