1
00:00:13,054 --> 00:00:13,930
Britannien.
2
00:00:14,931 --> 00:00:19,686
Här genomförde heliga riddare
från Liones kungarike en statskupp
3
00:00:20,812 --> 00:00:23,773
och utlöste en konflikt
som eskalerade till ett heligt krig
4
00:00:23,857 --> 00:00:26,151
mellan gudinneklanen och demonklanen.
5
00:00:27,777 --> 00:00:32,782
Krigets förödande bränder
hotade att sluka hela kontinenten
6
00:00:34,117 --> 00:00:38,788
men de legendariska hjältarna
7
00:00:39,497 --> 00:00:42,042
kända som De sju dödssynderna
gjorde slut på kriget.
8
00:00:43,793 --> 00:00:47,756
Den här historien
utspelar sig 16 år senare.
9
00:02:32,777 --> 00:02:38,700
{\an8}THE UNKNOWN FORCE
10
00:02:42,787 --> 00:02:45,665
Jag har aldrig sett en varelse
som du på "Guds finger".
11
00:02:49,294 --> 00:02:51,421
Hej, jag heter Percival!
12
00:02:51,504 --> 00:02:54,090
Jag kom precis ner från "Guds finger".
13
00:02:54,591 --> 00:02:55,967
Det tog mig två dagar.
14
00:02:56,050 --> 00:03:01,306
Finns det nåt ställe i närheten
där människor som jag bor?
15
00:03:01,931 --> 00:03:05,143
Enligt farfar finns det ställen som kallas
16
00:03:05,226 --> 00:03:07,729
byar och städer
där många människor samlas.
17
00:03:11,566 --> 00:03:14,819
Du förstår förstås inte människospråk.
18
00:03:21,409 --> 00:03:24,287
Det måste vara ödet
att våra vägar korsas så här.
19
00:03:24,996 --> 00:03:26,706
Låt oss vara vänner!
20
00:03:27,957 --> 00:03:29,334
Nej, vänta!
21
00:03:30,752 --> 00:03:34,672
Jag känner ingen här,
det gör mig illa till mods!
22
00:03:41,721 --> 00:03:42,764
Vänt...
23
00:03:47,685 --> 00:03:50,521
Kom hit, allihop!
24
00:03:51,022 --> 00:03:55,318
Den fantastiska showen med Katz
storslagna cirkus ska precis börja!
25
00:03:55,985 --> 00:03:58,196
Jag är ledaren, Katz,
och jag sätter igång det.
26
00:04:00,156 --> 00:04:02,700
De här pergamentbitarna...
27
00:04:03,952 --> 00:04:05,828
{\an8}Så fantastiskt!
28
00:04:07,080 --> 00:04:10,458
De förvandlades omedelbart
till brinnande gnistor!
29
00:04:12,168 --> 00:04:13,586
Näst på tur är Lady Elva.
30
00:04:17,674 --> 00:04:20,426
Se hur hennes apa hoppar genom ringen,
31
00:04:20,510 --> 00:04:22,011
försvinner och dyker upp igen.
32
00:04:22,095 --> 00:04:24,305
{\an8}Vilket mirakel!
33
00:04:24,389 --> 00:04:26,391
{\an8}Och nu till cirkusens stjärna...
34
00:04:26,474 --> 00:04:29,811
Donny! Ta repetitionen på allvar!
35
00:04:29,894 --> 00:04:32,939
Varför bry sig när ingen tittar?
36
00:04:33,022 --> 00:04:35,775
Det är meningen att ingen ska se
när vi repeterar.
37
00:04:36,818 --> 00:04:38,653
Sluta låtsas som du är bättre än mig.
38
00:04:42,699 --> 00:04:43,866
{\an8}- Vem är det?
- Vem är det?
39
00:04:44,450 --> 00:04:48,037
Wow!
40
00:04:48,121 --> 00:04:50,957
Det var fantastiskt! Jag vill se det igen!
41
00:04:51,040 --> 00:04:52,792
Jag vill se!
42
00:04:52,875 --> 00:04:54,585
Är han härifrån?
43
00:04:54,669 --> 00:04:57,088
Härifrån? Det finns inget här.
44
00:04:57,171 --> 00:04:58,214
Hej, lilla barn.
45
00:04:59,257 --> 00:05:01,175
Du får inte se det här gratis.
46
00:05:01,259 --> 00:05:02,385
Ge oss pengar.
47
00:05:02,969 --> 00:05:05,680
Skräm honom inte
bara för att han tog en titt.
48
00:05:05,763 --> 00:05:07,890
Det är så här vi försörjer oss.
49
00:05:08,891 --> 00:05:10,893
Pengar... Vad är det?
50
00:05:13,479 --> 00:05:15,732
Okej, ge mig dina tillhörigheter då.
51
00:05:15,815 --> 00:05:18,526
Visst... Här.
52
00:05:19,152 --> 00:05:21,821
- Okej. Jag ska visa dig mitt trick.
- Hurra!
53
00:05:31,622 --> 00:05:32,457
Jag svävar!
54
00:05:32,540 --> 00:05:34,292
Svävar jag nu?
55
00:05:35,126 --> 00:05:36,627
Ja, du svävar.
56
00:05:38,254 --> 00:05:40,923
Hur gör du det här?
57
00:05:42,133 --> 00:05:44,260
Hallå!
58
00:05:44,343 --> 00:05:46,554
Det är grymt till och med för att vara du.
59
00:05:47,722 --> 00:05:50,016
Det är en bra läxa
om hur världen fungerar.
60
00:05:50,099 --> 00:05:52,602
Effekten avtar snart ändå. Inget problem.
61
00:05:52,685 --> 00:05:53,811
Det är det visst.
62
00:05:53,895 --> 00:05:56,439
Du kan inte bara överge ett barn där ute.
63
00:05:56,522 --> 00:05:59,692
{\an8}Han verkade vara ensam.
64
00:06:00,651 --> 00:06:02,195
Ska vi vända om?
65
00:06:03,071 --> 00:06:04,572
Vi har redan hunnit långt.
66
00:06:04,655 --> 00:06:07,075
Vänta!
67
00:06:12,038 --> 00:06:12,872
Lite för långt.
68
00:06:13,915 --> 00:06:15,958
Han kom ikapp oss genom att springa.
69
00:06:17,794 --> 00:06:18,920
Alltså...
70
00:06:19,921 --> 00:06:23,341
Förlåt, okej? Här,
jag lämnar tillbaka dina saker.
71
00:06:25,009 --> 00:06:27,637
Saken är den att jag letar efter nån.
72
00:06:27,720 --> 00:06:29,847
Vet ni hur jag kan hitta honom?
73
00:06:30,556 --> 00:06:32,600
Är du inte upprörd?
74
00:06:33,101 --> 00:06:34,769
Vad heter personen?
75
00:06:34,852 --> 00:06:35,895
Ironside.
76
00:06:35,978 --> 00:06:39,357
Är han en bekant till dig?
77
00:06:49,242 --> 00:06:51,202
Det är min pappa, som dödade min farfar.
78
00:06:53,454 --> 00:06:55,623
Det var obehagligt att höra.
79
00:06:56,499 --> 00:07:00,128
Så du är ute ensam för att hämnas?
80
00:07:00,920 --> 00:07:01,754
Jag vet inte.
81
00:07:02,463 --> 00:07:05,675
Det är därför jag vill träffa honom
och fråga honom personligen
82
00:07:06,384 --> 00:07:08,136
varför han dödade min farfar.
83
00:07:08,928 --> 00:07:11,889
Och varför han bestämde sig
för att visa sig för oss nu.
84
00:07:13,141 --> 00:07:15,435
{\an8}Men först ska jag spöa honom!
85
00:07:16,060 --> 00:07:18,062
{\an8}Nej, det ringer ingen klocka.
86
00:07:18,604 --> 00:07:19,939
{\an8}Ledsen. Inte för mig heller.
87
00:07:20,022 --> 00:07:21,524
{\an8}Okej.
88
00:07:21,607 --> 00:07:26,028
Jag vet inte hur långt du kommer
med bara det signalementet
89
00:07:26,779 --> 00:07:29,782
men du kanske kan samla information
om du går till en by.
90
00:07:29,866 --> 00:07:33,161
By?
91
00:07:33,244 --> 00:07:34,287
By?
92
00:07:35,204 --> 00:07:36,456
By!
93
00:07:36,539 --> 00:07:40,376
Det ska finnas
många människor och hus där!
94
00:07:42,086 --> 00:07:44,297
Vill du följa med oss till nästa by?
95
00:07:44,380 --> 00:07:45,256
Ja!
96
00:07:45,339 --> 00:07:47,216
Det betyder inte att du får åka gratis!
97
00:07:48,843 --> 00:07:50,136
Sluta, Donny.
98
00:07:50,678 --> 00:07:52,513
Finns det inga trick du kan göra?
99
00:07:53,806 --> 00:07:54,640
Trick?
100
00:08:01,772 --> 00:08:03,399
Få se vad du kan.
101
00:08:10,156 --> 00:08:13,284
Hur kan du skjuta på mig
när jag står precis bakom dig?
102
00:08:13,367 --> 00:08:14,452
Vad konstigt.
103
00:08:18,247 --> 00:08:20,791
Oroa dig inte, grabben.
Vi ger dig en gratis åktur.
104
00:08:21,626 --> 00:08:23,878
Vi är en trupp som reser runt i Britannien
105
00:08:23,961 --> 00:08:27,548
och tjänar vårt uppehälle
på att utföra trick i byarna vi besöker.
106
00:08:27,632 --> 00:08:33,179
Okej. Era trick? Jag blev så imponerad.
De var nästan som magi!
107
00:08:34,805 --> 00:08:36,974
Blev du imponerad av de barnsliga tricken?
108
00:08:37,475 --> 00:08:40,186
Vi skulle klara oss bättre
utan de här halvdana krafterna
109
00:08:40,269 --> 00:08:42,063
som bara ger en dagslön.
110
00:08:42,146 --> 00:08:43,397
Va?
111
00:08:47,693 --> 00:08:50,321
Min dröm är ändå utom räckhåll.
112
00:08:51,572 --> 00:08:53,533
Vi har våra egna komplicerade bakgrunder.
113
00:08:54,534 --> 00:08:56,661
Katz storslagna cirkus
är en grupp människor
114
00:08:56,744 --> 00:09:01,582
som ville bli heliga riddare,
men fick sina drömmar krossade.
115
00:09:01,666 --> 00:09:02,833
Heliga riddare?
116
00:09:02,917 --> 00:09:04,627
Just det! Min pappa...
117
00:09:05,253 --> 00:09:07,088
Den jäveln sa det.
118
00:09:07,755 --> 00:09:10,675
Jag är bara en gammal vän till honom.
119
00:09:10,758 --> 00:09:12,760
Från när vi var heliga riddare.
120
00:09:13,928 --> 00:09:16,222
Han sa att han
och farfar var heliga riddare!
121
00:09:16,305 --> 00:09:19,225
Betyder det att du är son
till en helig riddare?
122
00:09:19,308 --> 00:09:20,309
Är det så?
123
00:09:20,393 --> 00:09:22,812
Vilket kungarikes heliga riddare var de?
124
00:09:22,895 --> 00:09:25,356
Kungarike? Jag vet inte.
125
00:09:26,107 --> 00:09:27,984
Jag vet inte vad ni pratar om,
126
00:09:28,484 --> 00:09:30,903
men jag är trött på allt prat
om heliga riddare!
127
00:09:32,488 --> 00:09:35,366
Kan man flyga till himlen
med ditt svävartrick?
128
00:09:35,449 --> 00:09:37,243
Håll tyst. Prata inte med mig!
129
00:09:37,326 --> 00:09:38,494
Hur gör du det?
130
00:09:38,578 --> 00:09:40,371
Vill du sväva igen?
131
00:09:40,454 --> 00:09:42,331
Jag vill att du gör det en gång till!
132
00:09:42,415 --> 00:09:44,000
Några människor är på väg hitåt.
133
00:09:44,083 --> 00:09:45,376
Är det byborna?
134
00:09:46,335 --> 00:09:47,753
Hjälp!
135
00:09:47,837 --> 00:09:50,298
Byn är i fara!
136
00:09:50,381 --> 00:09:51,257
Vad har hänt?
137
00:09:51,340 --> 00:09:53,551
En varg härjar i byn!
138
00:09:54,093 --> 00:09:57,513
Hämta de heliga riddarna! Fort!
139
00:09:58,306 --> 00:09:59,682
Vad är en varg?
140
00:09:59,765 --> 00:10:00,766
Har du aldrig sett en?
141
00:10:00,850 --> 00:10:02,310
Löjligt.
142
00:10:02,393 --> 00:10:04,520
Det är inget att kalla på riddarna för.
143
00:10:05,104 --> 00:10:07,356
Om det bara är en varg
driver vi bort den åt er.
144
00:10:12,528 --> 00:10:14,530
Donny. Du kan inte bara...
145
00:10:14,614 --> 00:10:18,951
I utbyte får byn ge oss
gratis mat och husrum ikväll!
146
00:10:26,083 --> 00:10:27,001
Den är enorm!
147
00:10:27,084 --> 00:10:28,294
En monstervarg?
148
00:10:31,797 --> 00:10:33,966
Vi meddelar de heliga riddarna!
149
00:10:34,050 --> 00:10:36,218
Vänta! Det är nån där inne!
150
00:10:36,802 --> 00:10:38,971
Vi kan ändå inte göra nåt!
151
00:10:39,972 --> 00:10:40,806
Percival!
152
00:10:42,433 --> 00:10:43,643
Vill du dö?
153
00:10:44,810 --> 00:10:47,104
Farfar sa alltid:
154
00:10:47,188 --> 00:10:49,565
"Krossa de onda och hjälp de svaga.
155
00:10:50,066 --> 00:10:53,736
Försvara det du håller kärt med ditt liv."
156
00:10:55,321 --> 00:10:57,907
{\an8}Jag är trött på den smärtan,
157
00:10:57,990 --> 00:11:00,242
{\an8}och på att utsätta nån annan för den!
158
00:11:01,077 --> 00:11:02,328
{\an8}Nu räcker det, varg!
159
00:11:02,870 --> 00:11:04,872
{\an8}Jag ska koka dig i en gryta och äta dig!
160
00:11:07,041 --> 00:11:07,917
Ditt monster!
161
00:11:11,212 --> 00:11:12,171
Aj!
162
00:11:23,182 --> 00:11:24,683
Aj...
163
00:11:25,267 --> 00:11:26,102
Är du okej?
164
00:11:26,644 --> 00:11:27,937
Aj!
165
00:11:28,020 --> 00:11:29,563
Varför kom du tillbaka?
166
00:11:29,647 --> 00:11:31,065
Det är ditt fel...
167
00:11:32,942 --> 00:11:36,987
Du fick nåt som pyrde att flamma upp igen.
168
00:11:38,531 --> 00:11:39,698
Spring, Percival!
169
00:11:49,875 --> 00:11:54,422
Hur vågar du?
170
00:12:07,476 --> 00:12:10,646
Fantastiskt.
Ett barn besegrade monstervargen.
171
00:12:11,230 --> 00:12:12,231
Vi är räddade.
172
00:12:12,314 --> 00:12:14,442
Hörni! Vi är i säkerhet nu.
173
00:12:15,151 --> 00:12:18,154
Den där ungen gjorde det!
Han besegrade vargen!
174
00:12:30,791 --> 00:12:32,793
Vilken upprorisk liten unge!
175
00:12:32,877 --> 00:12:35,671
Vem hade trott att han
skulle besegra mitt andedjur?
176
00:12:37,423 --> 00:12:39,925
Vidare till nästa utmaning!
177
00:12:49,518 --> 00:12:51,937
Jag undrar om det är ett dåligt omen.
178
00:12:52,021 --> 00:12:54,732
Jag har aldrig sett en så stor varg.
179
00:12:55,274 --> 00:12:57,109
Jag var så rädd att blodet frös till is.
180
00:12:57,610 --> 00:13:00,070
Det ryktas att hemska monster har dykt upp
181
00:13:00,154 --> 00:13:01,614
i andra byar också.
182
00:13:02,239 --> 00:13:03,407
Aj!
183
00:13:04,158 --> 00:13:05,451
Aj.
184
00:13:05,534 --> 00:13:07,953
Sluta med de ömkliga ljuden.
185
00:13:08,037 --> 00:13:09,872
Du fick en hedervärd skada.
186
00:13:09,955 --> 00:13:11,540
Försök inte trösta mig.
187
00:13:11,624 --> 00:13:13,375
Fan också. Jag känner mig så patetisk.
188
00:13:14,168 --> 00:13:17,046
Förresten, var är den store hjälten?
189
00:13:17,546 --> 00:13:20,674
Elva tog honom
till en källa uppe i bergen.
190
00:13:22,551 --> 00:13:25,930
Så hemskt. Är det såret
du fick den där dagen?
191
00:13:26,472 --> 00:13:27,306
Ja.
192
00:13:28,432 --> 00:13:31,185
Otroligt. Det gick
till och med igenom ryggen.
193
00:13:32,144 --> 00:13:32,978
Ja.
194
00:13:34,438 --> 00:13:36,315
Det verkar ha läkt alldeles nyss.
195
00:13:37,858 --> 00:13:39,109
Ja.
196
00:13:39,818 --> 00:13:43,447
Kom igen, du är så nonchalant i dina svar.
197
00:13:43,531 --> 00:13:45,491
Du beter dig vuxet
fast du bara är ett barn.
198
00:13:46,575 --> 00:13:48,494
{\an8}Det är precis som farfar sa.
199
00:13:51,789 --> 00:13:53,707
Vi måste tvätta dig.
200
00:13:53,791 --> 00:13:56,085
Byborna välkomnar dig trots allt.
201
00:13:59,421 --> 00:14:01,173
Brrr!
202
00:14:07,304 --> 00:14:09,765
Donny är en toppenkille, eller hur?
203
00:14:10,766 --> 00:14:14,728
Vi träffades i dag, men han
riskerade sitt liv för att skydda mig.
204
00:14:15,271 --> 00:14:18,816
{\an8}Du försatte dig i fara
för folk du inte ens kände.
205
00:14:18,899 --> 00:14:20,317
{\an8}Du är modigare än han.
206
00:14:20,943 --> 00:14:21,944
{\an8}Är jag?
207
00:14:22,528 --> 00:14:25,531
Donny måste ha påverkats av dig.
208
00:14:28,242 --> 00:14:32,580
Han vill nog fortfarande
bli helig riddare.
209
00:14:33,873 --> 00:14:36,458
Elva, vad är en helig riddare?
210
00:14:38,419 --> 00:14:39,962
"Dina ögon ser genom ondska,
211
00:14:40,796 --> 00:14:42,423
din mun talar sanning,
212
00:14:43,173 --> 00:14:44,842
ditt hjärta är fyllt av rättvisa,
213
00:14:45,509 --> 00:14:47,303
och ditt svärd förgör de onda."
214
00:14:48,304 --> 00:14:52,182
De är stora riddare
som besitter kraftfull magi
215
00:14:52,266 --> 00:14:54,143
och skyddar kungariken och folk.
216
00:14:55,311 --> 00:14:56,937
Farfar brukade mumla det ofta.
217
00:14:57,897 --> 00:14:58,939
Vad är det för magi?
218
00:14:59,565 --> 00:15:02,526
Det som du och Donny visade mig
när vi först träffades?
219
00:15:03,193 --> 00:15:04,361
På sätt och vis.
220
00:15:05,029 --> 00:15:07,990
Men vår magi är inte stark nog
att göra oss till heliga riddare.
221
00:15:09,533 --> 00:15:11,994
Men det viktigaste
222
00:15:12,494 --> 00:15:14,914
var det du gjorde instinktivt.
223
00:15:15,831 --> 00:15:19,960
Du tog dig an monstret
för främlingar, utan att vara rädd.
224
00:15:20,044 --> 00:15:21,253
Det var fantastiskt.
225
00:15:21,837 --> 00:15:25,549
Du kanske föddes
med en helig riddares egenskaper.
226
00:15:29,845 --> 00:15:33,098
Klämmer du på dig den här varje gång?
227
00:15:34,642 --> 00:15:36,352
Vi har väntat på dig!
228
00:15:36,435 --> 00:15:38,771
Här kommer dagens hjälte!
229
00:15:40,606 --> 00:15:43,901
Skål för hjälten som räddade vår by!
230
00:15:44,401 --> 00:15:46,028
- Skål!
- Skål!
231
00:15:47,488 --> 00:15:49,782
Smaskens! Vad är det här?
232
00:15:50,991 --> 00:15:53,702
Det är bärjuice med sirap.
233
00:15:53,786 --> 00:15:55,871
Jag hade föredragit öl.
234
00:15:55,955 --> 00:15:57,790
Kan du redan dricka alkohol, Donny?
235
00:15:57,873 --> 00:16:00,417
Klumpa inte ihop mig med en unge som du.
236
00:16:00,501 --> 00:16:04,171
Du låtsas vara vuxen,
men du är bara 16, precis som jag.
237
00:16:04,254 --> 00:16:06,924
Jag med. Vi tre är lika gamla.
238
00:16:07,758 --> 00:16:10,594
Aldrig. Är du också 16?
239
00:16:10,678 --> 00:16:11,512
Ja.
240
00:16:12,012 --> 00:16:13,681
Han såg allt.
241
00:16:14,264 --> 00:16:16,183
{\an8}Percival!
242
00:16:16,892 --> 00:16:18,769
Tack för att du hjälpte mig tidigare!
243
00:16:19,520 --> 00:16:21,939
Om nåt hade hänt mitt barnbarn...
244
00:16:23,023 --> 00:16:23,857
Tack.
245
00:16:24,358 --> 00:16:26,944
{\an8}- Ta väl hand om din farfar.
- Det ska jag!
246
00:16:36,286 --> 00:16:38,664
En kille i röd rustning?
Aldrig sett honom.
247
00:16:39,164 --> 00:16:42,209
Ironside? Aldrig hört talas om honom.
248
00:16:42,292 --> 00:16:44,503
En man i en brödrustning?
249
00:16:44,586 --> 00:16:46,964
Inte en brödrustning! Röd rustning!
250
00:16:47,047 --> 00:16:50,968
Det kanske ringer en klocka,
men kanske inte, ändå.
251
00:16:51,051 --> 00:16:53,095
Gör det det eller inte?
252
00:16:53,178 --> 00:16:54,471
Lugna ner dig lite.
253
00:16:57,808 --> 00:16:59,685
Visa dig! Ironside!
254
00:17:02,688 --> 00:17:04,481
Det är ingen idé att skrika.
255
00:17:07,818 --> 00:17:09,611
Jag känner igen det namnet!
256
00:17:13,574 --> 00:17:15,117
Det är nån som svävar i luften!
257
00:17:15,200 --> 00:17:19,371
Jag vill träffa den upproriska ungen
som tog kål på mitt andedjur.
258
00:17:19,955 --> 00:17:23,125
Men vilken vändning! Vilken ödets nyck!
259
00:17:29,965 --> 00:17:33,886
Det rapporterades att både den gamle
och hans sonson togs om hand,
260
00:17:34,470 --> 00:17:36,889
men här är du,
i allra högsta grad vid liv.
261
00:17:37,473 --> 00:17:40,642
Han måste ha känt tillgivenhet
för sin egen son, trots allt.
262
00:17:41,393 --> 00:17:44,855
Men säg inte att Varghese också lever.
263
00:17:45,439 --> 00:17:47,274
Hur känner du till min farfars namn?
264
00:17:47,357 --> 00:17:50,736
Hallå där! Jag vet inte vem du är,
men be ungen om ursäkt!
265
00:17:51,737 --> 00:17:54,823
Grabben har precis förlorat sin farfar!
266
00:17:54,907 --> 00:17:55,908
Katz...
267
00:17:58,494 --> 00:18:00,788
Att döma av din rustning,
är du en helig riddare?
268
00:18:01,413 --> 00:18:03,665
Tro inte att du kan säga vad som helst
269
00:18:03,749 --> 00:18:05,417
bara för att du är en helig riddare!
270
00:18:06,001 --> 00:18:09,671
Jag vill prata med ungen
som står bakom dig.
271
00:18:11,256 --> 00:18:13,801
Han viker sig inte en tum.
272
00:18:15,427 --> 00:18:16,345
Du är i vägen.
273
00:18:18,806 --> 00:18:20,057
- Chefen!
- Är han okej?
274
00:18:23,644 --> 00:18:27,564
Ursäkta. Jag ville skaka av dig
lite försiktigt.
275
00:18:28,148 --> 00:18:28,982
Vem är du?
276
00:18:29,608 --> 00:18:31,652
Hur känner du min farfar och Ironside?
277
00:18:35,155 --> 00:18:36,740
Jag är svarta riddaren Pellegarde!
278
00:18:37,241 --> 00:18:40,077
Din farfar och din far
är mina bröder, lilla barn.
279
00:18:40,661 --> 00:18:41,954
Jag är inget barn!
280
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
Mitt namn är Percival!
281
00:18:43,664 --> 00:18:45,874
Jag gillar din tåga!
282
00:18:45,958 --> 00:18:48,919
Om du är i maskopi med den jäveln
måste du veta var han är!
283
00:18:49,962 --> 00:18:52,256
Du darrar inte inför mig.
284
00:18:52,756 --> 00:18:53,841
Jag gillar det.
285
00:18:54,633 --> 00:18:57,344
Berätta var han är
innan jag har räknat ner från fem!
286
00:18:57,427 --> 00:18:59,429
De pratar förbi varandra.
287
00:18:59,930 --> 00:19:02,224
- Fem, fyra, tre...
- Jag beundrar starka människor!
288
00:19:02,307 --> 00:19:04,351
- Två, ett...
- Oavsett kön!
289
00:19:05,519 --> 00:19:07,354
De pratar om varandra.
290
00:19:07,938 --> 00:19:11,108
- Då är det en duell!
- Då är det en duell!
291
00:19:11,191 --> 00:19:13,610
- Plötsligt är de överens!
- Plötsligt är de överens!
292
00:19:17,197 --> 00:19:18,365
Kom igen.
293
00:19:20,951 --> 00:19:21,952
Kom hit.
294
00:19:22,035 --> 00:19:23,453
Du klarar det, Percival!
295
00:19:24,329 --> 00:19:25,205
Här kommer jag!
296
00:19:25,789 --> 00:19:27,749
Va? Vänta lite! Var är ditt vapen?
297
00:19:28,250 --> 00:19:30,961
Tänker du slåss mot mig
med dina bara händer?
298
00:19:36,758 --> 00:19:39,761
Han har kraften att förflytta
den här tunga rustningen.
299
00:19:39,845 --> 00:19:42,222
Den här ungen är verkligen intressant!
300
00:19:42,306 --> 00:19:45,434
Om jag vinner berättar du var han är!
301
00:19:45,517 --> 00:19:47,019
Som du vill!
302
00:19:49,271 --> 00:19:52,941
Men om jag vinner, är du min.
303
00:19:55,861 --> 00:19:58,030
Du verkar lovande!
304
00:19:58,113 --> 00:20:00,490
Jag börjar känna
för att uppfostra dig själv!
305
00:20:02,034 --> 00:20:02,951
Percival!
306
00:20:04,536 --> 00:20:08,457
Som om jag skulle låta dig...
307
00:20:09,041 --> 00:20:10,459
Segern...
308
00:20:10,542 --> 00:20:12,169
...är min!
309
00:20:15,464 --> 00:20:19,051
Jag kommer vinna!
310
00:20:26,141 --> 00:20:30,103
Du utsätter dig för fara
för de svagas skull.
311
00:20:30,187 --> 00:20:34,066
Du kan möta en formidabel fiende.
312
00:20:34,149 --> 00:20:36,068
Utmärkt.
313
00:20:36,652 --> 00:20:38,237
Percival...
314
00:20:38,904 --> 00:20:41,907
Om du inte tänker använda vapen,
använd åtminstone din magi!
315
00:20:42,658 --> 00:20:46,328
Annars kan jag inte njuta av striden!
316
00:20:46,411 --> 00:20:49,581
Jag har ingen magi.
317
00:20:49,665 --> 00:20:52,834
Va? Har Ironsides son ingen magi?
318
00:20:56,463 --> 00:20:57,839
Jag kanske överskattade dig.
319
00:20:58,632 --> 00:21:02,511
Men då blir det mer givande att träna dig.
320
00:21:02,594 --> 00:21:04,721
I så fall avslutar vi duellen.
321
00:21:04,805 --> 00:21:07,808
Kom igen, erkänn dig besegrad!
322
00:21:10,435 --> 00:21:11,687
Aldrig...
323
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
Din envisa unge!
324
00:21:22,072 --> 00:21:23,865
Du är ingen match för honom.
325
00:21:23,949 --> 00:21:25,826
Det är för farligt att lägga sig i.
326
00:21:26,451 --> 00:21:28,704
Ska jag bara vänta och se på?
327
00:21:29,204 --> 00:21:31,915
Stoppa honom!
328
00:21:31,999 --> 00:21:33,542
Lättare sagt än gjort.
329
00:21:33,625 --> 00:21:35,961
Tänk om han är en riktig helig riddare?
330
00:21:36,461 --> 00:21:38,839
Percival förlorar inte!
331
00:21:39,464 --> 00:21:43,176
Han är en hjälte
som räddade farfar och mig!
332
00:21:44,177 --> 00:21:45,887
Han förlorar aldrig!
333
00:21:53,312 --> 00:21:54,688
Va?
334
00:22:02,279 --> 00:22:04,656
Vad hände?
335
00:22:05,532 --> 00:22:07,534
Hur kunde jag...
336
00:22:08,869 --> 00:22:13,248
Du har ingen magi. Det var väl det du sa?
337
00:22:14,624 --> 00:22:18,295
Vad är det då som flödar ur dig?
338
00:22:19,171 --> 00:22:21,798
Svara mig, Percival!
339
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
THE FOUR KNIGHTS OF THE APOCALYPSE
340
00:23:58,019 --> 00:23:59,062
Undertexter: Emma Lindahl