1 00:00:13,054 --> 00:00:13,930 Britannien. 2 00:00:14,931 --> 00:00:19,686 Här genomförde heliga riddare från Liones kungarike en statskupp 3 00:00:20,812 --> 00:00:23,773 och utlöste en konflikt som eskalerade till ett heligt krig 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 mellan gudinneklanen och demonklanen. 5 00:00:27,777 --> 00:00:32,782 Krigets förödande bränder hotade att sluka hela kontinenten 6 00:00:34,117 --> 00:00:38,788 men de legendariska hjältarna 7 00:00:39,497 --> 00:00:42,042 kända som De sju dödssynderna gjorde slut på kriget. 8 00:00:43,793 --> 00:00:47,756 Den här historien utspelar sig 16 år senare. 9 00:02:32,777 --> 00:02:38,700 {\an8}THE UNKNOWN FORCE 10 00:02:42,787 --> 00:02:45,665 Jag har aldrig sett en varelse som du på "Guds finger". 11 00:02:49,294 --> 00:02:51,421 Hej, jag heter Percival! 12 00:02:51,504 --> 00:02:54,090 Jag kom precis ner från "Guds finger". 13 00:02:54,591 --> 00:02:55,967 Det tog mig två dagar. 14 00:02:56,050 --> 00:03:01,306 Finns det nåt ställe i närheten där människor som jag bor? 15 00:03:01,931 --> 00:03:05,143 Enligt farfar finns det ställen som kallas 16 00:03:05,226 --> 00:03:07,729 byar och städer där många människor samlas. 17 00:03:11,566 --> 00:03:14,819 Du förstår förstås inte människospråk. 18 00:03:21,409 --> 00:03:24,287 Det måste vara ödet att våra vägar korsas så här. 19 00:03:24,996 --> 00:03:26,706 Låt oss vara vänner! 20 00:03:27,957 --> 00:03:29,334 Nej, vänta! 21 00:03:30,752 --> 00:03:34,672 Jag känner ingen här, det gör mig illa till mods! 22 00:03:41,721 --> 00:03:42,764 Vänt... 23 00:03:47,685 --> 00:03:50,521 Kom hit, allihop! 24 00:03:51,022 --> 00:03:55,318 Den fantastiska showen med Katz storslagna cirkus ska precis börja! 25 00:03:55,985 --> 00:03:58,196 Jag är ledaren, Katz, och jag sätter igång det. 26 00:04:00,156 --> 00:04:02,700 De här pergamentbitarna... 27 00:04:03,952 --> 00:04:05,828 {\an8}Så fantastiskt! 28 00:04:07,080 --> 00:04:10,458 De förvandlades omedelbart till brinnande gnistor! 29 00:04:12,168 --> 00:04:13,586 Näst på tur är Lady Elva. 30 00:04:17,674 --> 00:04:20,426 Se hur hennes apa hoppar genom ringen, 31 00:04:20,510 --> 00:04:22,011 försvinner och dyker upp igen. 32 00:04:22,095 --> 00:04:24,305 {\an8}Vilket mirakel! 33 00:04:24,389 --> 00:04:26,391 {\an8}Och nu till cirkusens stjärna... 34 00:04:26,474 --> 00:04:29,811 Donny! Ta repetitionen på allvar! 35 00:04:29,894 --> 00:04:32,939 Varför bry sig när ingen tittar? 36 00:04:33,022 --> 00:04:35,775 Det är meningen att ingen ska se när vi repeterar. 37 00:04:36,818 --> 00:04:38,653 Sluta låtsas som du är bättre än mig. 38 00:04:42,699 --> 00:04:43,866 {\an8}- Vem är det? - Vem är det? 39 00:04:44,450 --> 00:04:48,037 Wow! 40 00:04:48,121 --> 00:04:50,957 Det var fantastiskt! Jag vill se det igen! 41 00:04:51,040 --> 00:04:52,792 Jag vill se! 42 00:04:52,875 --> 00:04:54,585 Är han härifrån? 43 00:04:54,669 --> 00:04:57,088 Härifrån? Det finns inget här. 44 00:04:57,171 --> 00:04:58,214 Hej, lilla barn. 45 00:04:59,257 --> 00:05:01,175 Du får inte se det här gratis. 46 00:05:01,259 --> 00:05:02,385 Ge oss pengar. 47 00:05:02,969 --> 00:05:05,680 Skräm honom inte bara för att han tog en titt. 48 00:05:05,763 --> 00:05:07,890 Det är så här vi försörjer oss. 49 00:05:08,891 --> 00:05:10,893 Pengar... Vad är det? 50 00:05:13,479 --> 00:05:15,732 Okej, ge mig dina tillhörigheter då. 51 00:05:15,815 --> 00:05:18,526 Visst... Här. 52 00:05:19,152 --> 00:05:21,821 - Okej. Jag ska visa dig mitt trick. - Hurra! 53 00:05:31,622 --> 00:05:32,457 Jag svävar! 54 00:05:32,540 --> 00:05:34,292 Svävar jag nu? 55 00:05:35,126 --> 00:05:36,627 Ja, du svävar. 56 00:05:38,254 --> 00:05:40,923 Hur gör du det här? 57 00:05:42,133 --> 00:05:44,260 Hallå! 58 00:05:44,343 --> 00:05:46,554 Det är grymt till och med för att vara du. 59 00:05:47,722 --> 00:05:50,016 Det är en bra läxa om hur världen fungerar. 60 00:05:50,099 --> 00:05:52,602 Effekten avtar snart ändå. Inget problem. 61 00:05:52,685 --> 00:05:53,811 Det är det visst. 62 00:05:53,895 --> 00:05:56,439 Du kan inte bara överge ett barn där ute. 63 00:05:56,522 --> 00:05:59,692 {\an8}Han verkade vara ensam. 64 00:06:00,651 --> 00:06:02,195 Ska vi vända om? 65 00:06:03,071 --> 00:06:04,572 Vi har redan hunnit långt. 66 00:06:04,655 --> 00:06:07,075 Vänta! 67 00:06:12,038 --> 00:06:12,872 Lite för långt. 68 00:06:13,915 --> 00:06:15,958 Han kom ikapp oss genom att springa. 69 00:06:17,794 --> 00:06:18,920 Alltså... 70 00:06:19,921 --> 00:06:23,341 Förlåt, okej? Här, jag lämnar tillbaka dina saker. 71 00:06:25,009 --> 00:06:27,637 Saken är den att jag letar efter nån. 72 00:06:27,720 --> 00:06:29,847 Vet ni hur jag kan hitta honom? 73 00:06:30,556 --> 00:06:32,600 Är du inte upprörd? 74 00:06:33,101 --> 00:06:34,769 Vad heter personen? 75 00:06:34,852 --> 00:06:35,895 Ironside. 76 00:06:35,978 --> 00:06:39,357 Är han en bekant till dig? 77 00:06:49,242 --> 00:06:51,202 Det är min pappa, som dödade min farfar. 78 00:06:53,454 --> 00:06:55,623 Det var obehagligt att höra. 79 00:06:56,499 --> 00:07:00,128 Så du är ute ensam för att hämnas? 80 00:07:00,920 --> 00:07:01,754 Jag vet inte. 81 00:07:02,463 --> 00:07:05,675 Det är därför jag vill träffa honom och fråga honom personligen 82 00:07:06,384 --> 00:07:08,136 varför han dödade min farfar. 83 00:07:08,928 --> 00:07:11,889 Och varför han bestämde sig för att visa sig för oss nu. 84 00:07:13,141 --> 00:07:15,435 {\an8}Men först ska jag spöa honom! 85 00:07:16,060 --> 00:07:18,062 {\an8}Nej, det ringer ingen klocka. 86 00:07:18,604 --> 00:07:19,939 {\an8}Ledsen. Inte för mig heller. 87 00:07:20,022 --> 00:07:21,524 {\an8}Okej. 88 00:07:21,607 --> 00:07:26,028 Jag vet inte hur långt du kommer med bara det signalementet 89 00:07:26,779 --> 00:07:29,782 men du kanske kan samla information om du går till en by. 90 00:07:29,866 --> 00:07:33,161 By? 91 00:07:33,244 --> 00:07:34,287 By? 92 00:07:35,204 --> 00:07:36,456 By! 93 00:07:36,539 --> 00:07:40,376 Det ska finnas många människor och hus där! 94 00:07:42,086 --> 00:07:44,297 Vill du följa med oss till nästa by? 95 00:07:44,380 --> 00:07:45,256 Ja! 96 00:07:45,339 --> 00:07:47,216 Det betyder inte att du får åka gratis! 97 00:07:48,843 --> 00:07:50,136 Sluta, Donny. 98 00:07:50,678 --> 00:07:52,513 Finns det inga trick du kan göra? 99 00:07:53,806 --> 00:07:54,640 Trick? 100 00:08:01,772 --> 00:08:03,399 Få se vad du kan. 101 00:08:10,156 --> 00:08:13,284 Hur kan du skjuta på mig när jag står precis bakom dig? 102 00:08:13,367 --> 00:08:14,452 Vad konstigt. 103 00:08:18,247 --> 00:08:20,791 Oroa dig inte, grabben. Vi ger dig en gratis åktur. 104 00:08:21,626 --> 00:08:23,878 Vi är en trupp som reser runt i Britannien 105 00:08:23,961 --> 00:08:27,548 och tjänar vårt uppehälle på att utföra trick i byarna vi besöker. 106 00:08:27,632 --> 00:08:33,179 Okej. Era trick? Jag blev så imponerad. De var nästan som magi! 107 00:08:34,805 --> 00:08:36,974 Blev du imponerad av de barnsliga tricken? 108 00:08:37,475 --> 00:08:40,186 Vi skulle klara oss bättre utan de här halvdana krafterna 109 00:08:40,269 --> 00:08:42,063 som bara ger en dagslön. 110 00:08:42,146 --> 00:08:43,397 Va? 111 00:08:47,693 --> 00:08:50,321 Min dröm är ändå utom räckhåll. 112 00:08:51,572 --> 00:08:53,533 Vi har våra egna komplicerade bakgrunder. 113 00:08:54,534 --> 00:08:56,661 Katz storslagna cirkus är en grupp människor 114 00:08:56,744 --> 00:09:01,582 som ville bli heliga riddare, men fick sina drömmar krossade. 115 00:09:01,666 --> 00:09:02,833 Heliga riddare? 116 00:09:02,917 --> 00:09:04,627 Just det! Min pappa... 117 00:09:05,253 --> 00:09:07,088 Den jäveln sa det. 118 00:09:07,755 --> 00:09:10,675 Jag är bara en gammal vän till honom. 119 00:09:10,758 --> 00:09:12,760 Från när vi var heliga riddare. 120 00:09:13,928 --> 00:09:16,222 Han sa att han och farfar var heliga riddare! 121 00:09:16,305 --> 00:09:19,225 Betyder det att du är son till en helig riddare? 122 00:09:19,308 --> 00:09:20,309 Är det så? 123 00:09:20,393 --> 00:09:22,812 Vilket kungarikes heliga riddare var de? 124 00:09:22,895 --> 00:09:25,356 Kungarike? Jag vet inte. 125 00:09:26,107 --> 00:09:27,984 Jag vet inte vad ni pratar om, 126 00:09:28,484 --> 00:09:30,903 men jag är trött på allt prat om heliga riddare! 127 00:09:32,488 --> 00:09:35,366 Kan man flyga till himlen med ditt svävartrick? 128 00:09:35,449 --> 00:09:37,243 Håll tyst. Prata inte med mig! 129 00:09:37,326 --> 00:09:38,494 Hur gör du det? 130 00:09:38,578 --> 00:09:40,371 Vill du sväva igen? 131 00:09:40,454 --> 00:09:42,331 Jag vill att du gör det en gång till! 132 00:09:42,415 --> 00:09:44,000 Några människor är på väg hitåt. 133 00:09:44,083 --> 00:09:45,376 Är det byborna? 134 00:09:46,335 --> 00:09:47,753 Hjälp! 135 00:09:47,837 --> 00:09:50,298 Byn är i fara! 136 00:09:50,381 --> 00:09:51,257 Vad har hänt? 137 00:09:51,340 --> 00:09:53,551 En varg härjar i byn! 138 00:09:54,093 --> 00:09:57,513 Hämta de heliga riddarna! Fort! 139 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 Vad är en varg? 140 00:09:59,765 --> 00:10:00,766 Har du aldrig sett en? 141 00:10:00,850 --> 00:10:02,310 Löjligt. 142 00:10:02,393 --> 00:10:04,520 Det är inget att kalla på riddarna för. 143 00:10:05,104 --> 00:10:07,356 Om det bara är en varg driver vi bort den åt er. 144 00:10:12,528 --> 00:10:14,530 Donny. Du kan inte bara... 145 00:10:14,614 --> 00:10:18,951 I utbyte får byn ge oss gratis mat och husrum ikväll! 146 00:10:26,083 --> 00:10:27,001 Den är enorm! 147 00:10:27,084 --> 00:10:28,294 En monstervarg? 148 00:10:31,797 --> 00:10:33,966 Vi meddelar de heliga riddarna! 149 00:10:34,050 --> 00:10:36,218 Vänta! Det är nån där inne! 150 00:10:36,802 --> 00:10:38,971 Vi kan ändå inte göra nåt! 151 00:10:39,972 --> 00:10:40,806 Percival! 152 00:10:42,433 --> 00:10:43,643 Vill du dö? 153 00:10:44,810 --> 00:10:47,104 Farfar sa alltid: 154 00:10:47,188 --> 00:10:49,565 "Krossa de onda och hjälp de svaga. 155 00:10:50,066 --> 00:10:53,736 Försvara det du håller kärt med ditt liv." 156 00:10:55,321 --> 00:10:57,907 {\an8}Jag är trött på den smärtan, 157 00:10:57,990 --> 00:11:00,242 {\an8}och på att utsätta nån annan för den! 158 00:11:01,077 --> 00:11:02,328 {\an8}Nu räcker det, varg! 159 00:11:02,870 --> 00:11:04,872 {\an8}Jag ska koka dig i en gryta och äta dig! 160 00:11:07,041 --> 00:11:07,917 Ditt monster! 161 00:11:11,212 --> 00:11:12,171 Aj! 162 00:11:23,182 --> 00:11:24,683 Aj... 163 00:11:25,267 --> 00:11:26,102 Är du okej? 164 00:11:26,644 --> 00:11:27,937 Aj! 165 00:11:28,020 --> 00:11:29,563 Varför kom du tillbaka? 166 00:11:29,647 --> 00:11:31,065 Det är ditt fel... 167 00:11:32,942 --> 00:11:36,987 Du fick nåt som pyrde att flamma upp igen. 168 00:11:38,531 --> 00:11:39,698 Spring, Percival! 169 00:11:49,875 --> 00:11:54,422 Hur vågar du? 170 00:12:07,476 --> 00:12:10,646 Fantastiskt. Ett barn besegrade monstervargen. 171 00:12:11,230 --> 00:12:12,231 Vi är räddade. 172 00:12:12,314 --> 00:12:14,442 Hörni! Vi är i säkerhet nu. 173 00:12:15,151 --> 00:12:18,154 Den där ungen gjorde det! Han besegrade vargen! 174 00:12:30,791 --> 00:12:32,793 Vilken upprorisk liten unge! 175 00:12:32,877 --> 00:12:35,671 Vem hade trott att han skulle besegra mitt andedjur? 176 00:12:37,423 --> 00:12:39,925 Vidare till nästa utmaning! 177 00:12:49,518 --> 00:12:51,937 Jag undrar om det är ett dåligt omen. 178 00:12:52,021 --> 00:12:54,732 Jag har aldrig sett en så stor varg. 179 00:12:55,274 --> 00:12:57,109 Jag var så rädd att blodet frös till is. 180 00:12:57,610 --> 00:13:00,070 Det ryktas att hemska monster har dykt upp 181 00:13:00,154 --> 00:13:01,614 i andra byar också. 182 00:13:02,239 --> 00:13:03,407 Aj! 183 00:13:04,158 --> 00:13:05,451 Aj. 184 00:13:05,534 --> 00:13:07,953 Sluta med de ömkliga ljuden. 185 00:13:08,037 --> 00:13:09,872 Du fick en hedervärd skada. 186 00:13:09,955 --> 00:13:11,540 Försök inte trösta mig. 187 00:13:11,624 --> 00:13:13,375 Fan också. Jag känner mig så patetisk. 188 00:13:14,168 --> 00:13:17,046 Förresten, var är den store hjälten? 189 00:13:17,546 --> 00:13:20,674 Elva tog honom till en källa uppe i bergen. 190 00:13:22,551 --> 00:13:25,930 Så hemskt. Är det såret du fick den där dagen? 191 00:13:26,472 --> 00:13:27,306 Ja. 192 00:13:28,432 --> 00:13:31,185 Otroligt. Det gick till och med igenom ryggen. 193 00:13:32,144 --> 00:13:32,978 Ja. 194 00:13:34,438 --> 00:13:36,315 Det verkar ha läkt alldeles nyss. 195 00:13:37,858 --> 00:13:39,109 Ja. 196 00:13:39,818 --> 00:13:43,447 Kom igen, du är så nonchalant i dina svar. 197 00:13:43,531 --> 00:13:45,491 Du beter dig vuxet fast du bara är ett barn. 198 00:13:46,575 --> 00:13:48,494 {\an8}Det är precis som farfar sa. 199 00:13:51,789 --> 00:13:53,707 Vi måste tvätta dig. 200 00:13:53,791 --> 00:13:56,085 Byborna välkomnar dig trots allt. 201 00:13:59,421 --> 00:14:01,173 Brrr! 202 00:14:07,304 --> 00:14:09,765 Donny är en toppenkille, eller hur? 203 00:14:10,766 --> 00:14:14,728 Vi träffades i dag, men han riskerade sitt liv för att skydda mig. 204 00:14:15,271 --> 00:14:18,816 {\an8}Du försatte dig i fara för folk du inte ens kände. 205 00:14:18,899 --> 00:14:20,317 {\an8}Du är modigare än han. 206 00:14:20,943 --> 00:14:21,944 {\an8}Är jag? 207 00:14:22,528 --> 00:14:25,531 Donny måste ha påverkats av dig. 208 00:14:28,242 --> 00:14:32,580 Han vill nog fortfarande bli helig riddare. 209 00:14:33,873 --> 00:14:36,458 Elva, vad är en helig riddare? 210 00:14:38,419 --> 00:14:39,962 "Dina ögon ser genom ondska, 211 00:14:40,796 --> 00:14:42,423 din mun talar sanning, 212 00:14:43,173 --> 00:14:44,842 ditt hjärta är fyllt av rättvisa, 213 00:14:45,509 --> 00:14:47,303 och ditt svärd förgör de onda." 214 00:14:48,304 --> 00:14:52,182 De är stora riddare som besitter kraftfull magi 215 00:14:52,266 --> 00:14:54,143 och skyddar kungariken och folk. 216 00:14:55,311 --> 00:14:56,937 Farfar brukade mumla det ofta. 217 00:14:57,897 --> 00:14:58,939 Vad är det för magi? 218 00:14:59,565 --> 00:15:02,526 Det som du och Donny visade mig när vi först träffades? 219 00:15:03,193 --> 00:15:04,361 På sätt och vis. 220 00:15:05,029 --> 00:15:07,990 Men vår magi är inte stark nog att göra oss till heliga riddare. 221 00:15:09,533 --> 00:15:11,994 Men det viktigaste 222 00:15:12,494 --> 00:15:14,914 var det du gjorde instinktivt. 223 00:15:15,831 --> 00:15:19,960 Du tog dig an monstret för främlingar, utan att vara rädd. 224 00:15:20,044 --> 00:15:21,253 Det var fantastiskt. 225 00:15:21,837 --> 00:15:25,549 Du kanske föddes med en helig riddares egenskaper. 226 00:15:29,845 --> 00:15:33,098 Klämmer du på dig den här varje gång? 227 00:15:34,642 --> 00:15:36,352 Vi har väntat på dig! 228 00:15:36,435 --> 00:15:38,771 Här kommer dagens hjälte! 229 00:15:40,606 --> 00:15:43,901 Skål för hjälten som räddade vår by! 230 00:15:44,401 --> 00:15:46,028 - Skål! - Skål! 231 00:15:47,488 --> 00:15:49,782 Smaskens! Vad är det här? 232 00:15:50,991 --> 00:15:53,702 Det är bärjuice med sirap. 233 00:15:53,786 --> 00:15:55,871 Jag hade föredragit öl. 234 00:15:55,955 --> 00:15:57,790 Kan du redan dricka alkohol, Donny? 235 00:15:57,873 --> 00:16:00,417 Klumpa inte ihop mig med en unge som du. 236 00:16:00,501 --> 00:16:04,171 Du låtsas vara vuxen, men du är bara 16, precis som jag. 237 00:16:04,254 --> 00:16:06,924 Jag med. Vi tre är lika gamla. 238 00:16:07,758 --> 00:16:10,594 Aldrig. Är du också 16? 239 00:16:10,678 --> 00:16:11,512 Ja. 240 00:16:12,012 --> 00:16:13,681 Han såg allt. 241 00:16:14,264 --> 00:16:16,183 {\an8}Percival! 242 00:16:16,892 --> 00:16:18,769 Tack för att du hjälpte mig tidigare! 243 00:16:19,520 --> 00:16:21,939 Om nåt hade hänt mitt barnbarn... 244 00:16:23,023 --> 00:16:23,857 Tack. 245 00:16:24,358 --> 00:16:26,944 {\an8}- Ta väl hand om din farfar. - Det ska jag! 246 00:16:36,286 --> 00:16:38,664 En kille i röd rustning? Aldrig sett honom. 247 00:16:39,164 --> 00:16:42,209 Ironside? Aldrig hört talas om honom. 248 00:16:42,292 --> 00:16:44,503 En man i en brödrustning? 249 00:16:44,586 --> 00:16:46,964 Inte en brödrustning! Röd rustning! 250 00:16:47,047 --> 00:16:50,968 Det kanske ringer en klocka, men kanske inte, ändå. 251 00:16:51,051 --> 00:16:53,095 Gör det det eller inte? 252 00:16:53,178 --> 00:16:54,471 Lugna ner dig lite. 253 00:16:57,808 --> 00:16:59,685 Visa dig! Ironside! 254 00:17:02,688 --> 00:17:04,481 Det är ingen idé att skrika. 255 00:17:07,818 --> 00:17:09,611 Jag känner igen det namnet! 256 00:17:13,574 --> 00:17:15,117 Det är nån som svävar i luften! 257 00:17:15,200 --> 00:17:19,371 Jag vill träffa den upproriska ungen som tog kål på mitt andedjur. 258 00:17:19,955 --> 00:17:23,125 Men vilken vändning! Vilken ödets nyck! 259 00:17:29,965 --> 00:17:33,886 Det rapporterades att både den gamle och hans sonson togs om hand, 260 00:17:34,470 --> 00:17:36,889 men här är du, i allra högsta grad vid liv. 261 00:17:37,473 --> 00:17:40,642 Han måste ha känt tillgivenhet för sin egen son, trots allt. 262 00:17:41,393 --> 00:17:44,855 Men säg inte att Varghese också lever. 263 00:17:45,439 --> 00:17:47,274 Hur känner du till min farfars namn? 264 00:17:47,357 --> 00:17:50,736 Hallå där! Jag vet inte vem du är, men be ungen om ursäkt! 265 00:17:51,737 --> 00:17:54,823 Grabben har precis förlorat sin farfar! 266 00:17:54,907 --> 00:17:55,908 Katz... 267 00:17:58,494 --> 00:18:00,788 Att döma av din rustning, är du en helig riddare? 268 00:18:01,413 --> 00:18:03,665 Tro inte att du kan säga vad som helst 269 00:18:03,749 --> 00:18:05,417 bara för att du är en helig riddare! 270 00:18:06,001 --> 00:18:09,671 Jag vill prata med ungen som står bakom dig. 271 00:18:11,256 --> 00:18:13,801 Han viker sig inte en tum. 272 00:18:15,427 --> 00:18:16,345 Du är i vägen. 273 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 - Chefen! - Är han okej? 274 00:18:23,644 --> 00:18:27,564 Ursäkta. Jag ville skaka av dig lite försiktigt. 275 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 Vem är du? 276 00:18:29,608 --> 00:18:31,652 Hur känner du min farfar och Ironside? 277 00:18:35,155 --> 00:18:36,740 Jag är svarta riddaren Pellegarde! 278 00:18:37,241 --> 00:18:40,077 Din farfar och din far är mina bröder, lilla barn. 279 00:18:40,661 --> 00:18:41,954 Jag är inget barn! 280 00:18:42,037 --> 00:18:43,580 Mitt namn är Percival! 281 00:18:43,664 --> 00:18:45,874 Jag gillar din tåga! 282 00:18:45,958 --> 00:18:48,919 Om du är i maskopi med den jäveln måste du veta var han är! 283 00:18:49,962 --> 00:18:52,256 Du darrar inte inför mig. 284 00:18:52,756 --> 00:18:53,841 Jag gillar det. 285 00:18:54,633 --> 00:18:57,344 Berätta var han är innan jag har räknat ner från fem! 286 00:18:57,427 --> 00:18:59,429 De pratar förbi varandra. 287 00:18:59,930 --> 00:19:02,224 - Fem, fyra, tre... - Jag beundrar starka människor! 288 00:19:02,307 --> 00:19:04,351 - Två, ett... - Oavsett kön! 289 00:19:05,519 --> 00:19:07,354 De pratar om varandra. 290 00:19:07,938 --> 00:19:11,108 - Då är det en duell! - Då är det en duell! 291 00:19:11,191 --> 00:19:13,610 - Plötsligt är de överens! - Plötsligt är de överens! 292 00:19:17,197 --> 00:19:18,365 Kom igen. 293 00:19:20,951 --> 00:19:21,952 Kom hit. 294 00:19:22,035 --> 00:19:23,453 Du klarar det, Percival! 295 00:19:24,329 --> 00:19:25,205 Här kommer jag! 296 00:19:25,789 --> 00:19:27,749 Va? Vänta lite! Var är ditt vapen? 297 00:19:28,250 --> 00:19:30,961 Tänker du slåss mot mig med dina bara händer? 298 00:19:36,758 --> 00:19:39,761 Han har kraften att förflytta den här tunga rustningen. 299 00:19:39,845 --> 00:19:42,222 Den här ungen är verkligen intressant! 300 00:19:42,306 --> 00:19:45,434 Om jag vinner berättar du var han är! 301 00:19:45,517 --> 00:19:47,019 Som du vill! 302 00:19:49,271 --> 00:19:52,941 Men om jag vinner, är du min. 303 00:19:55,861 --> 00:19:58,030 Du verkar lovande! 304 00:19:58,113 --> 00:20:00,490 Jag börjar känna för att uppfostra dig själv! 305 00:20:02,034 --> 00:20:02,951 Percival! 306 00:20:04,536 --> 00:20:08,457 Som om jag skulle låta dig... 307 00:20:09,041 --> 00:20:10,459 Segern... 308 00:20:10,542 --> 00:20:12,169 ...är min! 309 00:20:15,464 --> 00:20:19,051 Jag kommer vinna! 310 00:20:26,141 --> 00:20:30,103 Du utsätter dig för fara för de svagas skull. 311 00:20:30,187 --> 00:20:34,066 Du kan möta en formidabel fiende. 312 00:20:34,149 --> 00:20:36,068 Utmärkt. 313 00:20:36,652 --> 00:20:38,237 Percival... 314 00:20:38,904 --> 00:20:41,907 Om du inte tänker använda vapen, använd åtminstone din magi! 315 00:20:42,658 --> 00:20:46,328 Annars kan jag inte njuta av striden! 316 00:20:46,411 --> 00:20:49,581 Jag har ingen magi. 317 00:20:49,665 --> 00:20:52,834 Va? Har Ironsides son ingen magi? 318 00:20:56,463 --> 00:20:57,839 Jag kanske överskattade dig. 319 00:20:58,632 --> 00:21:02,511 Men då blir det mer givande att träna dig. 320 00:21:02,594 --> 00:21:04,721 I så fall avslutar vi duellen. 321 00:21:04,805 --> 00:21:07,808 Kom igen, erkänn dig besegrad! 322 00:21:10,435 --> 00:21:11,687 Aldrig... 323 00:21:12,688 --> 00:21:14,606 Din envisa unge! 324 00:21:22,072 --> 00:21:23,865 Du är ingen match för honom. 325 00:21:23,949 --> 00:21:25,826 Det är för farligt att lägga sig i. 326 00:21:26,451 --> 00:21:28,704 Ska jag bara vänta och se på? 327 00:21:29,204 --> 00:21:31,915 Stoppa honom! 328 00:21:31,999 --> 00:21:33,542 Lättare sagt än gjort. 329 00:21:33,625 --> 00:21:35,961 Tänk om han är en riktig helig riddare? 330 00:21:36,461 --> 00:21:38,839 Percival förlorar inte! 331 00:21:39,464 --> 00:21:43,176 Han är en hjälte som räddade farfar och mig! 332 00:21:44,177 --> 00:21:45,887 Han förlorar aldrig! 333 00:21:53,312 --> 00:21:54,688 Va? 334 00:22:02,279 --> 00:22:04,656 Vad hände? 335 00:22:05,532 --> 00:22:07,534 Hur kunde jag... 336 00:22:08,869 --> 00:22:13,248 Du har ingen magi. Det var väl det du sa? 337 00:22:14,624 --> 00:22:18,295 Vad är det då som flödar ur dig? 338 00:22:19,171 --> 00:22:21,798 Svara mig, Percival! 339 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 THE FOUR KNIGHTS OF THE APOCALYPSE 340 00:23:58,019 --> 00:23:59,062 Undertexter: Emma Lindahl