1 00:00:13,054 --> 00:00:13,930 Britannia. 2 00:00:14,931 --> 00:00:19,686 Święci Rycerze Królestwa Liones zorganizowali zamach stanu, 3 00:00:20,812 --> 00:00:23,773 który przerodził się w Świętą Wojnę 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 między klanami Demonów i Bogiń. 5 00:00:27,777 --> 00:00:32,782 Ogień wojny groził pochłonięciem całego kontynentu, 6 00:00:34,117 --> 00:00:38,788 ale pojawienie się legendarnych bohaterów, 7 00:00:39,497 --> 00:00:42,042 znanych jako Siedem Grzechów Głównych, zakończyło wojnę. 8 00:00:43,793 --> 00:00:47,756 Ta historia ma miejsce 16 lat po tych wydarzeniach. 9 00:02:32,777 --> 00:02:38,700 {\an8}NIEZNANA MOC 10 00:02:42,787 --> 00:02:45,665 Nigdy nie widziałem takiej istoty na Bożym Palcu. 11 00:02:49,294 --> 00:02:51,421 Cześć, jestem Percival. 12 00:02:51,504 --> 00:02:54,090 Zszedłem z Bożego Palca. 13 00:02:54,591 --> 00:02:55,967 Zajęło mi to dwa dni! 14 00:02:56,050 --> 00:03:01,306 Znasz w okolicy miejsce, gdzie mieszkają ludzie tacy jak ja? 15 00:03:01,931 --> 00:03:05,143 Dziadek mówi, że są miejsca zwane wioskami i miastami, 16 00:03:05,226 --> 00:03:07,729 w których zbierają się ludzie! 17 00:03:11,566 --> 00:03:14,819 Pewnie nie rozumiesz ludzkiej mowy. 18 00:03:21,409 --> 00:03:24,287 To przeznaczenie, że na siebie wpadliśmy. 19 00:03:24,996 --> 00:03:26,706 Zostańmy przyjaciółmi. 20 00:03:27,957 --> 00:03:29,334 Nie, czekaj! 21 00:03:30,752 --> 00:03:34,672 Nikogo tu nie znam i czuję się nieswojo. 22 00:03:41,721 --> 00:03:42,764 Czekaj... 23 00:03:47,685 --> 00:03:50,521 Zbierzcie się wokół! 24 00:03:51,022 --> 00:03:55,318 Zaraz zaczynamy wspaniałe przedstawienie Wielkiego Cyrku Katza! 25 00:03:55,985 --> 00:03:58,196 Rozpocznę ja, dyrektor cyrku, Katz. 26 00:04:00,156 --> 00:04:02,700 Mam tu skrawki pergaminu... 27 00:04:03,952 --> 00:04:05,828 {\an8}Jak cudownie! 28 00:04:07,080 --> 00:04:10,458 Od razu zamieniły się w ogniste iskry! 29 00:04:12,168 --> 00:04:13,586 Teraz Lady Elva. 30 00:04:17,674 --> 00:04:20,426 Patrzcie, jak jej małpka skacze przez obręcz, 31 00:04:20,510 --> 00:04:22,011 znika i znów się pojawia. 32 00:04:22,095 --> 00:04:24,305 {\an8}Istne cudo! 33 00:04:24,389 --> 00:04:26,391 {\an8}A teraz wystąpi gwiazda naszego cyrku. 34 00:04:26,474 --> 00:04:29,811 Donny! Przyłóż się do próby! 35 00:04:29,894 --> 00:04:32,939 Po co, skoro nikt nie patrzy? 36 00:04:33,022 --> 00:04:35,775 Właśnie dlatego to próba. Ćwiczymy na odludziu. 37 00:04:36,818 --> 00:04:38,653 Przestań zgrywać lepszą ode mnie. 38 00:04:42,699 --> 00:04:43,866 {\an8}- Kto to? - Kto to jest? 39 00:04:44,450 --> 00:04:48,037 O rany! 40 00:04:48,121 --> 00:04:50,957 To było niesamowite! Chcę to zobaczyć jeszcze raz! 41 00:04:51,040 --> 00:04:52,792 Jeszcze raz! 42 00:04:52,875 --> 00:04:54,585 Ten dzieciak jest stąd? 43 00:04:54,669 --> 00:04:57,088 Skąd? Przecież tu nic nie ma. 44 00:04:57,171 --> 00:04:58,214 Hej, mały. 45 00:04:59,257 --> 00:05:01,175 Nie ma oglądania za darmo. 46 00:05:01,259 --> 00:05:02,385 Wyskakuj z gotówki. 47 00:05:02,969 --> 00:05:05,680 Nie strasz go tylko dlatego, że coś podejrzał! 48 00:05:05,763 --> 00:05:07,890 Tak zarabiamy na życie. 49 00:05:08,891 --> 00:05:10,893 Gotówka? Co to takiego? 50 00:05:13,479 --> 00:05:15,732 Dobra, to oddaj swoje rzeczy. 51 00:05:15,815 --> 00:05:18,526 Jasne... Proszę. 52 00:05:19,152 --> 00:05:21,821 - Pokażę ci sztuczkę. - Hura! 53 00:05:31,622 --> 00:05:32,457 Ja latam! 54 00:05:32,540 --> 00:05:34,292 Czy ja latam? 55 00:05:35,126 --> 00:05:36,627 Tak, latasz! 56 00:05:38,254 --> 00:05:40,923 Jak to robisz? 57 00:05:42,133 --> 00:05:44,260 Hej! 58 00:05:44,343 --> 00:05:46,554 Donny! To okrutne nawet jak na ciebie! 59 00:05:47,722 --> 00:05:50,016 Nauczy się, jak działa świat! 60 00:05:50,099 --> 00:05:52,602 Zaraz mu minie. Żaden problem! 61 00:05:52,685 --> 00:05:53,811 To jest problem! 62 00:05:53,895 --> 00:05:56,439 Nie możemy tak porzucić dziecka! 63 00:05:56,522 --> 00:05:59,692 {\an8}Z tego, co widziałem, był sam. 64 00:06:00,651 --> 00:06:02,195 Myślicie, że powinniśmy wrócić? 65 00:06:03,071 --> 00:06:04,572 Jesteśmy już daleko. 66 00:06:04,655 --> 00:06:07,075 Zaczekajcie! 67 00:06:12,038 --> 00:06:12,872 Trochę za daleko. 68 00:06:13,915 --> 00:06:15,958 Dogonił nas biegiem! 69 00:06:19,921 --> 00:06:23,341 Przepraszam. Już zwracam ci rzeczy. 70 00:06:25,009 --> 00:06:27,637 Chodzi o to, że kogoś szukam. 71 00:06:27,720 --> 00:06:29,847 Może wiecie, jak go znaleźć? 72 00:06:30,556 --> 00:06:32,600 Nie jesteś na nas zły? 73 00:06:33,101 --> 00:06:34,769 Jak się nazywa ten, kogo szukasz? 74 00:06:34,852 --> 00:06:35,895 Ironside. 75 00:06:35,978 --> 00:06:39,357 Ironside... To twój znajomy? 76 00:06:49,242 --> 00:06:51,202 To mój tata, który zabił mi dziadka. 77 00:06:53,454 --> 00:06:55,623 Co za okropna historia. 78 00:06:56,499 --> 00:07:00,128 A więc wyruszyłeś w samotną podróż, by się zemścić, tak? 79 00:07:00,920 --> 00:07:01,754 Nie wiem. 80 00:07:02,463 --> 00:07:05,675 Dlatego chcę się z nim spotkać i zapytać go osobiście, 81 00:07:06,384 --> 00:07:08,136 dlaczego zabił mojego dziadka. 82 00:07:08,928 --> 00:07:11,889 I dlaczego postanowił się nam ujawnić. 83 00:07:13,141 --> 00:07:15,435 {\an8}Ale najpierw skopię mu tyłek! 84 00:07:16,060 --> 00:07:18,062 {\an8}Nie, nie kojarzę gościa. 85 00:07:18,604 --> 00:07:19,939 {\an8}Przykro mi. Ja też nie. 86 00:07:20,022 --> 00:07:21,524 {\an8}Rozumiem. 87 00:07:21,607 --> 00:07:26,028 Nie wiem, czy taka wskazówka ci pomoże, 88 00:07:26,779 --> 00:07:29,782 ale możesz popytać w wiosce. 89 00:07:29,866 --> 00:07:33,161 W wiosce? 90 00:07:33,244 --> 00:07:34,287 Wioska? 91 00:07:35,204 --> 00:07:36,456 Wioska! 92 00:07:36,539 --> 00:07:40,376 Podobno mnóstwo tam ludzi i domów! 93 00:07:42,086 --> 00:07:44,297 Chcesz jechać z nami do kolejnej wioski? 94 00:07:44,380 --> 00:07:45,256 Tak! 95 00:07:45,339 --> 00:07:47,216 To nie znaczy, że jedziesz za darmo! 96 00:07:48,843 --> 00:07:50,136 Przestań, Donny! 97 00:07:50,678 --> 00:07:52,513 Może znasz jakieś sztuczki? 98 00:07:53,806 --> 00:07:54,640 Sztuczki? 99 00:08:01,772 --> 00:08:03,399 Pokaż, co potrafisz. 100 00:08:10,156 --> 00:08:13,284 Jak możesz we mnie celować, gdy stoję tuż za tobą? 101 00:08:13,367 --> 00:08:14,452 Dziwne. 102 00:08:18,247 --> 00:08:20,791 Nie martw się. Damy ci darmową podwózkę. 103 00:08:21,626 --> 00:08:23,878 Podróżujemy po Britannii. 104 00:08:23,961 --> 00:08:27,548 Zarabiamy na życie, pokazując sztuczki w miastach i wioskach. 105 00:08:27,632 --> 00:08:33,179 Rozumiem. Byłem pod wrażeniem waszych sztuczek. Są prawie jak magia! 106 00:08:34,805 --> 00:08:36,974 Te dziecinne sztuczki zrobiły na tobie wrażenie? 107 00:08:37,475 --> 00:08:40,186 Byłoby nam lepiej bez tych niewydarzonych mocy, 108 00:08:40,269 --> 00:08:42,063 na których ledwie coś zarabiamy. 109 00:08:42,146 --> 00:08:43,397 Co? 110 00:08:47,693 --> 00:08:50,321 Moje marzenie i tak jest poza moim zasięgiem. 111 00:08:51,572 --> 00:08:53,533 Też mamy skomplikowane pochodzenie. 112 00:08:54,534 --> 00:08:56,661 Wielki Cyrk Katza to gromada ludzi, 113 00:08:56,744 --> 00:09:01,582 którzy chcieli zostać Świętymi Rycerzami, ale ich marzenia legły w gruzach. 114 00:09:01,666 --> 00:09:02,833 Święci Rycerze? 115 00:09:02,917 --> 00:09:04,627 No tak! Mój tata... 116 00:09:05,253 --> 00:09:07,088 Ten drań powiedział mi to tamtego dnia. 117 00:09:07,755 --> 00:09:10,675 Jestem jego starym przyjacielem. 118 00:09:10,758 --> 00:09:12,760 Byliśmy Świętymi Rycerzami. 119 00:09:13,928 --> 00:09:16,222 Mówił, że on i dziadek byli Świętymi Rycerzami! 120 00:09:16,305 --> 00:09:19,225 Jesteś synem Świętego Rycerza? 121 00:09:19,308 --> 00:09:20,309 Naprawdę? 122 00:09:20,393 --> 00:09:22,812 Z którego królestwa? 123 00:09:22,895 --> 00:09:25,356 Królestwa? Nie wiem. 124 00:09:26,107 --> 00:09:27,984 Nie wiem, o co tu chodzi, 125 00:09:28,484 --> 00:09:30,903 ale mam dość gadania o Świętych Rycerzach! 126 00:09:32,488 --> 00:09:35,366 Czy twoja sztuczka pozwala ci latać po niebie? 127 00:09:35,449 --> 00:09:37,243 Zamknij się. Nie mów do mnie! 128 00:09:37,326 --> 00:09:38,494 Jak to robisz? 129 00:09:38,578 --> 00:09:40,371 Mam znowu unieść cię w powietrze? 130 00:09:40,454 --> 00:09:42,331 Zrób to jeszcze raz! 131 00:09:42,415 --> 00:09:44,000 Ktoś biegnie w naszą stronę. 132 00:09:44,083 --> 00:09:45,376 To mieszkańcy wioski? 133 00:09:46,335 --> 00:09:47,753 Pomocy! 134 00:09:47,837 --> 00:09:50,298 Wioska w tarapatach! 135 00:09:50,381 --> 00:09:51,257 Co się stało? 136 00:09:51,340 --> 00:09:53,551 W wiosce grasuje wilk! 137 00:09:54,093 --> 00:09:57,513 Jedźcie po Świętych Rycerzy. Prędko! 138 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 Co to jest wilk? 139 00:09:59,765 --> 00:10:00,766 Nie widziałeś wilka? 140 00:10:00,850 --> 00:10:02,310 Jesteście śmieszni. 141 00:10:02,393 --> 00:10:04,520 To nie jest sprawa dla Świętych Rycerzy. 142 00:10:05,104 --> 00:10:07,356 Jeśli to tylko wilk, my go przegonimy. 143 00:10:12,528 --> 00:10:14,530 Hej, Donny. Nie możesz... 144 00:10:14,614 --> 00:10:18,951 W zamian za to wioska powinna zapewnić nam darmowy nocleg. 145 00:10:26,083 --> 00:10:27,001 Jaki wielki! 146 00:10:27,084 --> 00:10:28,294 Potworny wilk? 147 00:10:31,797 --> 00:10:33,966 Wezwijmy Świętych Rycerzy! 148 00:10:34,050 --> 00:10:36,218 Czekajcie! Ktoś jest w środku! 149 00:10:36,802 --> 00:10:38,971 I tak nic nie możemy zrobić. 150 00:10:39,972 --> 00:10:40,806 Percivalu! 151 00:10:42,433 --> 00:10:43,643 Życie ci niemiłe? 152 00:10:44,810 --> 00:10:47,104 Dziadek zawsze mawiał: 153 00:10:47,188 --> 00:10:49,565 „Wrogów zniszcz i pomóż słabszym. 154 00:10:50,066 --> 00:10:53,736 Choćbyś miał zginąć, broń tego, co ci bliskie”. 155 00:10:55,321 --> 00:10:57,907 {\an8}Nie chcę znów cierpieć, 156 00:10:57,990 --> 00:11:00,242 {\an8}ani narażać na to nikogo innego! 157 00:11:01,077 --> 00:11:02,328 {\an8}To koniec, Wilku! 158 00:11:02,870 --> 00:11:04,872 {\an8}Zrobię z ciebie miazgę i cię zjem! 159 00:11:07,041 --> 00:11:07,917 Ty potworze! 160 00:11:11,212 --> 00:11:12,171 Auć! 161 00:11:23,182 --> 00:11:24,683 Auć... 162 00:11:25,267 --> 00:11:26,102 Nic ci nie jest? 163 00:11:26,644 --> 00:11:27,937 To boli! 164 00:11:28,020 --> 00:11:29,563 Dlaczego wróciłeś? 165 00:11:29,647 --> 00:11:31,065 To twoja wina... 166 00:11:32,942 --> 00:11:36,987 Zrobiłeś coś, co znów wznieciło we mnie ogień. 167 00:11:38,531 --> 00:11:39,698 Uciekaj, Percivalu! 168 00:11:49,875 --> 00:11:54,422 Jak śmiesz robić coś takiego! 169 00:12:07,476 --> 00:12:10,646 Niesamowite... Dziecko pokonało potwora. 170 00:12:11,230 --> 00:12:12,231 Jesteśmy uratowani. 171 00:12:12,314 --> 00:12:14,442 Uratowani! Jesteśmy bezpieczni! 172 00:12:15,151 --> 00:12:18,154 Udało mu się! Pokonał wilka! 173 00:12:30,791 --> 00:12:32,793 Zadziorny dzieciak! 174 00:12:32,877 --> 00:12:35,671 Kto by pomyślał, że pokona mojego chowańca? 175 00:12:37,423 --> 00:12:39,925 Cóż, przejdźmy do następnego wyzwania! 176 00:12:49,518 --> 00:12:51,937 Ciekawe, czy to zły omen. 177 00:12:52,021 --> 00:12:54,732 Nigdy nie widziałem tak ogromnego wilka. 178 00:12:55,274 --> 00:12:57,109 Zmroziło mi krew w żyłach. 179 00:12:57,610 --> 00:13:00,070 Plotki głoszą, że potwory pojawiają się 180 00:13:00,154 --> 00:13:01,614 także w innych wioskach. 181 00:13:02,239 --> 00:13:03,407 Auć! 182 00:13:04,158 --> 00:13:05,451 Ale boli. 183 00:13:05,534 --> 00:13:07,953 Przestań jęczeć. 184 00:13:08,037 --> 00:13:09,872 To honorowa kontuzja. 185 00:13:09,955 --> 00:13:11,540 Nie pocieszaj mnie. 186 00:13:11,624 --> 00:13:13,375 Cholera. Czuję się żałośnie. 187 00:13:14,168 --> 00:13:17,046 A gdzie nasz bohater? 188 00:13:17,546 --> 00:13:20,674 Elva zabrała go do źródełka na wzgórzu. 189 00:13:22,551 --> 00:13:25,930 Straszne. To rana z tamtego dnia? 190 00:13:26,472 --> 00:13:27,306 Tak. 191 00:13:28,432 --> 00:13:31,185 Niemożliwe. Cios przeszedł na wylot. 192 00:13:32,144 --> 00:13:32,978 Tak. 193 00:13:34,438 --> 00:13:36,315 Ledwie się zagoiła. 194 00:13:37,858 --> 00:13:39,109 Tak. 195 00:13:39,818 --> 00:13:43,447 Tak nonszalancko odpowiadasz. 196 00:13:43,531 --> 00:13:45,491 Zgrywasz dorosłego już jako dziecko. 197 00:13:46,575 --> 00:13:48,494 {\an8}To samo mówił dziadek. 198 00:13:51,789 --> 00:13:53,707 Musimy cię umyć. 199 00:13:53,791 --> 00:13:56,085 W końcu mieszkańcy chcą cię powitać. 200 00:14:07,304 --> 00:14:09,765 Donny to świetny facet, prawda? 201 00:14:10,766 --> 00:14:14,728 Dopiero się poznaliśmy, a ryzykował dla mnie życie. 202 00:14:15,271 --> 00:14:18,816 {\an8}Rzuciłeś się w wir zagrożenia dla ludzi, których wcale nie znałeś. 203 00:14:18,899 --> 00:14:20,317 {\an8}Jesteś od niego lepszy. 204 00:14:20,943 --> 00:14:21,944 {\an8}Naprawdę? 205 00:14:22,528 --> 00:14:25,531 Zainspirowałeś go. 206 00:14:28,242 --> 00:14:32,580 Pewnie wciąż chce zostać Świętym Rycerzem. 207 00:14:33,873 --> 00:14:36,458 Elvo, kim są Święci Rycerze? 208 00:14:38,419 --> 00:14:39,962 „Twe oczy przejrzą zło, 209 00:14:40,796 --> 00:14:42,423 twe usta mówią prawdę, 210 00:14:43,173 --> 00:14:44,842 serce masz sprawiedliwe, 211 00:14:45,509 --> 00:14:47,303 a miecz na wrogów sprawny”. 212 00:14:48,304 --> 00:14:52,182 To rycerze władający potężną magią, 213 00:14:52,266 --> 00:14:54,143 chroniący królestwa i ludzi. 214 00:14:55,311 --> 00:14:56,937 Dziadek często tak mamrotał. 215 00:14:57,897 --> 00:14:58,939 Co to za magia? 216 00:14:59,565 --> 00:15:02,526 To ją mi pokazaliście, gdy się poznaliśmy? 217 00:15:03,193 --> 00:15:04,361 W pewnym sensie. 218 00:15:05,029 --> 00:15:07,990 Ale nasza magia nie czyni z nas Świętych Rycerzy. 219 00:15:09,533 --> 00:15:11,994 Najważniejsze jest to, 220 00:15:12,494 --> 00:15:14,914 że zadziałałeś pod wpływem impulsu. 221 00:15:15,831 --> 00:15:19,960 Stanąłeś do walki z potworem, nie zważając na niebezpieczeństwo. 222 00:15:20,044 --> 00:15:21,253 To było niesamowite. 223 00:15:21,837 --> 00:15:25,549 Może masz wrodzone cechy Świętego Rycerza. 224 00:15:29,845 --> 00:15:33,098 Zawsze się w to wciskasz? 225 00:15:34,642 --> 00:15:36,352 Czekaliśmy na ciebie! 226 00:15:36,435 --> 00:15:38,771 Oto bohater dnia! 227 00:15:40,606 --> 00:15:43,901 Zdrowie zucha, który uratował naszą wioskę! 228 00:15:44,401 --> 00:15:46,028 Zdrowie! 229 00:15:47,488 --> 00:15:49,782 Pycha! Co to jest? 230 00:15:50,991 --> 00:15:53,702 Sok jagodowy z syropem. 231 00:15:53,786 --> 00:15:55,871 Piwo byłoby lepsze. 232 00:15:55,955 --> 00:15:57,790 Możesz już pić alkohol, Donny? 233 00:15:57,873 --> 00:16:00,417 Nie jestem takim dzieciakiem jak ty! 234 00:16:00,501 --> 00:16:04,171 Zgrywasz dorosłego, a masz 16 lat, tak samo jak ja. 235 00:16:04,254 --> 00:16:06,924 Ja też. Jesteśmy w tym samym wieku. 236 00:16:07,758 --> 00:16:10,594 Niemożliwe. Też masz 16 lat? 237 00:16:10,678 --> 00:16:11,512 Tak. 238 00:16:12,012 --> 00:16:13,681 Wszystko widział. 239 00:16:14,264 --> 00:16:16,183 {\an8}Percivalu! 240 00:16:16,892 --> 00:16:18,769 Dziękuję za pomoc! 241 00:16:19,520 --> 00:16:21,939 Gdyby mojemu wnukowi coś się stało... 242 00:16:23,023 --> 00:16:23,857 Dziękuję. 243 00:16:24,358 --> 00:16:26,944 {\an8}- Opiekuj się dziadkiem. - Tak jest! 244 00:16:36,286 --> 00:16:38,664 Facet w czerwonej zbroi? Nie widziałem. 245 00:16:39,164 --> 00:16:42,209 Ironside? Nigdy o takim nie słyszałem. 246 00:16:42,292 --> 00:16:44,503 Człowiek w gniecionej zbroi? 247 00:16:44,586 --> 00:16:46,964 Nie gniecionej! Czerwonej! 248 00:16:47,047 --> 00:16:50,968 Może coś mi to mówi, a może nie. 249 00:16:51,051 --> 00:16:53,095 Tak czy nie? Zdecyduj się! 250 00:16:53,178 --> 00:16:54,471 Spokojnie. 251 00:16:57,808 --> 00:16:59,685 Pokaż się, Ironside! 252 00:17:02,688 --> 00:17:04,481 Krzyki nic nie dadzą. 253 00:17:07,818 --> 00:17:09,611 Znam to imię! 254 00:17:13,574 --> 00:17:15,117 Ktoś unosi się w powietrzu! 255 00:17:15,200 --> 00:17:19,371 Chcę poznać zadziornego dzieciaka, który pokonał mojego chowańca. 256 00:17:19,955 --> 00:17:23,125 Co za zwrot akcji! Niezwykłe zrządzenie losu! 257 00:17:29,965 --> 00:17:33,886 Według raportu, staruszek i jego wnuk zostali pokonani, 258 00:17:34,470 --> 00:17:36,889 ale ty masz się dobrze. 259 00:17:37,473 --> 00:17:40,642 Musiał wreszcie poczuć ojcowską więź. 260 00:17:41,393 --> 00:17:44,855 Ale nie mów mi, że Varghese też żyje. 261 00:17:45,439 --> 00:17:47,274 Skąd znasz imię mojego dziadka? 262 00:17:47,357 --> 00:17:50,736 Hej, ty! Nie wiem, kim jesteś, ale przeproś to dziecko! 263 00:17:51,737 --> 00:17:54,823 Chłopak niedawno stracił dziadka! 264 00:17:54,907 --> 00:17:55,908 Katz... 265 00:17:58,494 --> 00:18:00,788 Po zbroi wnioskuję, że jesteś Świętym Rycerzem. 266 00:18:01,413 --> 00:18:03,665 Myślisz, że możesz mówić takie rzeczy, 267 00:18:03,749 --> 00:18:05,417 bo jesteś jednym z nich? 268 00:18:06,001 --> 00:18:09,671 Chodzi mi o chłopca, który stoi za tobą. 269 00:18:11,256 --> 00:18:13,801 Facet ani drgnie! 270 00:18:15,427 --> 00:18:16,345 Z drogi. 271 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 - Szefie! - Nic mu nie jest? 272 00:18:23,644 --> 00:18:27,564 Przepraszam za to. Chciałem delikatnie cię szturchnąć. 273 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 Kim jesteś? 274 00:18:29,608 --> 00:18:31,652 Skąd znasz mojego dziadka i Ironside’a? 275 00:18:35,155 --> 00:18:36,740 Jestem Pellegarde, Czarny Rycerz! 276 00:18:37,241 --> 00:18:40,077 Twój dziadek i ojciec to moi bracia, dzieciaku! 277 00:18:40,661 --> 00:18:41,954 Nie jestem dzieciakiem! 278 00:18:42,037 --> 00:18:43,580 Mam na imię Percival! 279 00:18:43,664 --> 00:18:45,874 Podoba mi się twój zapał. 280 00:18:45,958 --> 00:18:48,919 Jeśli jesteś z nim w zmowie, musisz wiedzieć, gdzie jest. 281 00:18:49,962 --> 00:18:52,256 Nie boisz się mnie. 282 00:18:52,756 --> 00:18:53,841 To mi się podoba. 283 00:18:54,633 --> 00:18:57,344 Mów, gdzie jest, zanim policzę do pięciu! 284 00:18:57,427 --> 00:18:59,429 Zupełnie się nie słuchają. 285 00:18:59,930 --> 00:19:02,224 - Pięć, cztery, trzy... - Podziwiam silnych ludzi. 286 00:19:02,307 --> 00:19:04,351 - Dwa, jeden... - Nieważne, jakiej płci. 287 00:19:05,519 --> 00:19:07,354 Chyba się nie dogadają. 288 00:19:07,938 --> 00:19:11,108 - Zatem mamy pojedynek! - Zatem pojedynek! 289 00:19:11,191 --> 00:19:13,610 - Nagle się zrozumieli! - Nagle się zrozumieli! 290 00:19:17,197 --> 00:19:18,365 No dawaj. 291 00:19:20,951 --> 00:19:21,952 Chodź tu. 292 00:19:22,035 --> 00:19:23,453 Dasz radę, Percivalu! 293 00:19:24,329 --> 00:19:25,205 Nadchodzę! 294 00:19:25,789 --> 00:19:27,749 Co? Chwila! Gdzie twoja broń? 295 00:19:28,250 --> 00:19:30,961 Chcesz się ze mną zmierzyć gołymi rękami? 296 00:19:36,758 --> 00:19:39,761 Jest w stanie pchnąć i poruszyć tę ciężką zbroję. 297 00:19:39,845 --> 00:19:42,222 To doprawdy ciekawy dzieciak! 298 00:19:42,306 --> 00:19:45,434 Jeśli wygram, powiesz mi, gdzie on jest! 299 00:19:45,517 --> 00:19:47,019 Niech będzie! 300 00:19:49,271 --> 00:19:52,941 Ale jeśli ja wygram, będziesz mój. 301 00:19:55,861 --> 00:19:58,030 Wyglądasz obiecująco. 302 00:19:58,113 --> 00:20:00,490 Czuję, że mógłbym cię wychować! 303 00:20:02,034 --> 00:20:02,951 Percivalu! 304 00:20:04,536 --> 00:20:08,457 Jakbym... pozwolił... 305 00:20:09,041 --> 00:20:10,459 ci wygrać... 306 00:20:10,542 --> 00:20:12,169 Pokonam cię! 307 00:20:15,464 --> 00:20:19,051 To ja wygram! 308 00:20:26,141 --> 00:20:30,103 Narażasz się dla słabszych. 309 00:20:30,187 --> 00:20:34,066 Stawiasz opór potężnemu przeciwnikowi. 310 00:20:34,149 --> 00:20:36,068 Doskonale. 311 00:20:36,652 --> 00:20:38,237 Percivalu... 312 00:20:38,904 --> 00:20:41,907 Jeśli nie chcesz użyć broni, użyj przynajmniej magii. 313 00:20:42,658 --> 00:20:46,328 Inaczej to żadna przyjemność. 314 00:20:46,411 --> 00:20:49,581 Nie mam żadnej magii. 315 00:20:49,665 --> 00:20:52,834 Co? Syn Ironside’a nie ma żadnej mocy? 316 00:20:56,463 --> 00:20:57,839 Może cię przeceniłem. 317 00:20:58,632 --> 00:21:02,511 Trenowanie cię będzie jeszcze ciekawsze. 318 00:21:02,594 --> 00:21:04,721 W takim razie zakończmy pojedynek. 319 00:21:04,805 --> 00:21:07,808 Przyznaj się do porażki! 320 00:21:10,435 --> 00:21:11,687 Nie ma mowy! 321 00:21:12,688 --> 00:21:14,606 Ty uparty dzieciaku! 322 00:21:22,072 --> 00:21:23,865 Nie masz z nim szans. 323 00:21:23,949 --> 00:21:25,826 To zbyt niebezpieczne. 324 00:21:26,451 --> 00:21:28,704 Mam siedzieć i patrzeć? 325 00:21:29,204 --> 00:21:31,915 Niech go ktoś powstrzyma! 326 00:21:31,999 --> 00:21:33,542 Łatwo powiedzieć. 327 00:21:33,625 --> 00:21:35,961 A jeśli to naprawdę Święty Rycerz... 328 00:21:36,461 --> 00:21:38,839 Percival nie przegra! 329 00:21:39,464 --> 00:21:43,176 To bohater, który uratował mnie i dziadka. 330 00:21:44,177 --> 00:21:45,887 Nigdy nie przegra! 331 00:21:53,312 --> 00:21:54,688 Co? 332 00:22:02,279 --> 00:22:04,656 Co to było? 333 00:22:05,532 --> 00:22:07,534 Jak to się stało? 334 00:22:08,869 --> 00:22:13,248 Nie masz żadnej mocy. Tak mówiłeś, prawda? 335 00:22:14,624 --> 00:22:18,295 To co wypływa z twoich dłoni? 336 00:22:19,171 --> 00:22:21,798 Odpowiedz, Percivalu! 337 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 CZTEREJ RYCERZE APOKALIPSY 338 00:23:58,019 --> 00:23:59,062 Napisy: Zuzanna Falkowska