1
00:00:13,054 --> 00:00:13,930
Britannia.
2
00:00:14,931 --> 00:00:19,686
Święci Rycerze Królestwa Liones
zorganizowali zamach stanu,
3
00:00:20,812 --> 00:00:23,773
który przerodził się w Świętą Wojnę
4
00:00:23,857 --> 00:00:26,151
między klanami Demonów i Bogiń.
5
00:00:27,777 --> 00:00:32,782
Ogień wojny groził
pochłonięciem całego kontynentu,
6
00:00:34,117 --> 00:00:38,788
ale pojawienie się legendarnych bohaterów,
7
00:00:39,497 --> 00:00:42,042
znanych jako Siedem Grzechów Głównych,
zakończyło wojnę.
8
00:00:43,793 --> 00:00:47,756
Ta historia ma miejsce
16 lat po tych wydarzeniach.
9
00:02:32,777 --> 00:02:38,700
{\an8}NIEZNANA MOC
10
00:02:42,787 --> 00:02:45,665
Nigdy nie widziałem takiej istoty
na Bożym Palcu.
11
00:02:49,294 --> 00:02:51,421
Cześć, jestem Percival.
12
00:02:51,504 --> 00:02:54,090
Zszedłem z Bożego Palca.
13
00:02:54,591 --> 00:02:55,967
Zajęło mi to dwa dni!
14
00:02:56,050 --> 00:03:01,306
Znasz w okolicy miejsce,
gdzie mieszkają ludzie tacy jak ja?
15
00:03:01,931 --> 00:03:05,143
Dziadek mówi, że są miejsca
zwane wioskami i miastami,
16
00:03:05,226 --> 00:03:07,729
w których zbierają się ludzie!
17
00:03:11,566 --> 00:03:14,819
Pewnie nie rozumiesz ludzkiej mowy.
18
00:03:21,409 --> 00:03:24,287
To przeznaczenie, że na siebie wpadliśmy.
19
00:03:24,996 --> 00:03:26,706
Zostańmy przyjaciółmi.
20
00:03:27,957 --> 00:03:29,334
Nie, czekaj!
21
00:03:30,752 --> 00:03:34,672
Nikogo tu nie znam i czuję się nieswojo.
22
00:03:41,721 --> 00:03:42,764
Czekaj...
23
00:03:47,685 --> 00:03:50,521
Zbierzcie się wokół!
24
00:03:51,022 --> 00:03:55,318
Zaraz zaczynamy wspaniałe
przedstawienie Wielkiego Cyrku Katza!
25
00:03:55,985 --> 00:03:58,196
Rozpocznę ja, dyrektor cyrku, Katz.
26
00:04:00,156 --> 00:04:02,700
Mam tu skrawki pergaminu...
27
00:04:03,952 --> 00:04:05,828
{\an8}Jak cudownie!
28
00:04:07,080 --> 00:04:10,458
Od razu zamieniły się w ogniste iskry!
29
00:04:12,168 --> 00:04:13,586
Teraz Lady Elva.
30
00:04:17,674 --> 00:04:20,426
Patrzcie, jak jej małpka skacze
przez obręcz,
31
00:04:20,510 --> 00:04:22,011
znika i znów się pojawia.
32
00:04:22,095 --> 00:04:24,305
{\an8}Istne cudo!
33
00:04:24,389 --> 00:04:26,391
{\an8}A teraz wystąpi gwiazda naszego cyrku.
34
00:04:26,474 --> 00:04:29,811
Donny! Przyłóż się do próby!
35
00:04:29,894 --> 00:04:32,939
Po co, skoro nikt nie patrzy?
36
00:04:33,022 --> 00:04:35,775
Właśnie dlatego to próba.
Ćwiczymy na odludziu.
37
00:04:36,818 --> 00:04:38,653
Przestań zgrywać lepszą ode mnie.
38
00:04:42,699 --> 00:04:43,866
{\an8}- Kto to?
- Kto to jest?
39
00:04:44,450 --> 00:04:48,037
O rany!
40
00:04:48,121 --> 00:04:50,957
To było niesamowite!
Chcę to zobaczyć jeszcze raz!
41
00:04:51,040 --> 00:04:52,792
Jeszcze raz!
42
00:04:52,875 --> 00:04:54,585
Ten dzieciak jest stąd?
43
00:04:54,669 --> 00:04:57,088
Skąd? Przecież tu nic nie ma.
44
00:04:57,171 --> 00:04:58,214
Hej, mały.
45
00:04:59,257 --> 00:05:01,175
Nie ma oglądania za darmo.
46
00:05:01,259 --> 00:05:02,385
Wyskakuj z gotówki.
47
00:05:02,969 --> 00:05:05,680
Nie strasz go tylko dlatego,
że coś podejrzał!
48
00:05:05,763 --> 00:05:07,890
Tak zarabiamy na życie.
49
00:05:08,891 --> 00:05:10,893
Gotówka? Co to takiego?
50
00:05:13,479 --> 00:05:15,732
Dobra, to oddaj swoje rzeczy.
51
00:05:15,815 --> 00:05:18,526
Jasne... Proszę.
52
00:05:19,152 --> 00:05:21,821
- Pokażę ci sztuczkę.
- Hura!
53
00:05:31,622 --> 00:05:32,457
Ja latam!
54
00:05:32,540 --> 00:05:34,292
Czy ja latam?
55
00:05:35,126 --> 00:05:36,627
Tak, latasz!
56
00:05:38,254 --> 00:05:40,923
Jak to robisz?
57
00:05:42,133 --> 00:05:44,260
Hej!
58
00:05:44,343 --> 00:05:46,554
Donny! To okrutne nawet jak na ciebie!
59
00:05:47,722 --> 00:05:50,016
Nauczy się, jak działa świat!
60
00:05:50,099 --> 00:05:52,602
Zaraz mu minie. Żaden problem!
61
00:05:52,685 --> 00:05:53,811
To jest problem!
62
00:05:53,895 --> 00:05:56,439
Nie możemy tak porzucić dziecka!
63
00:05:56,522 --> 00:05:59,692
{\an8}Z tego, co widziałem, był sam.
64
00:06:00,651 --> 00:06:02,195
Myślicie, że powinniśmy wrócić?
65
00:06:03,071 --> 00:06:04,572
Jesteśmy już daleko.
66
00:06:04,655 --> 00:06:07,075
Zaczekajcie!
67
00:06:12,038 --> 00:06:12,872
Trochę za daleko.
68
00:06:13,915 --> 00:06:15,958
Dogonił nas biegiem!
69
00:06:19,921 --> 00:06:23,341
Przepraszam. Już zwracam ci rzeczy.
70
00:06:25,009 --> 00:06:27,637
Chodzi o to, że kogoś szukam.
71
00:06:27,720 --> 00:06:29,847
Może wiecie, jak go znaleźć?
72
00:06:30,556 --> 00:06:32,600
Nie jesteś na nas zły?
73
00:06:33,101 --> 00:06:34,769
Jak się nazywa ten, kogo szukasz?
74
00:06:34,852 --> 00:06:35,895
Ironside.
75
00:06:35,978 --> 00:06:39,357
Ironside... To twój znajomy?
76
00:06:49,242 --> 00:06:51,202
To mój tata, który zabił mi dziadka.
77
00:06:53,454 --> 00:06:55,623
Co za okropna historia.
78
00:06:56,499 --> 00:07:00,128
A więc wyruszyłeś w samotną podróż,
by się zemścić, tak?
79
00:07:00,920 --> 00:07:01,754
Nie wiem.
80
00:07:02,463 --> 00:07:05,675
Dlatego chcę się z nim spotkać
i zapytać go osobiście,
81
00:07:06,384 --> 00:07:08,136
dlaczego zabił mojego dziadka.
82
00:07:08,928 --> 00:07:11,889
I dlaczego postanowił się nam ujawnić.
83
00:07:13,141 --> 00:07:15,435
{\an8}Ale najpierw skopię mu tyłek!
84
00:07:16,060 --> 00:07:18,062
{\an8}Nie, nie kojarzę gościa.
85
00:07:18,604 --> 00:07:19,939
{\an8}Przykro mi. Ja też nie.
86
00:07:20,022 --> 00:07:21,524
{\an8}Rozumiem.
87
00:07:21,607 --> 00:07:26,028
Nie wiem, czy taka wskazówka ci pomoże,
88
00:07:26,779 --> 00:07:29,782
ale możesz popytać w wiosce.
89
00:07:29,866 --> 00:07:33,161
W wiosce?
90
00:07:33,244 --> 00:07:34,287
Wioska?
91
00:07:35,204 --> 00:07:36,456
Wioska!
92
00:07:36,539 --> 00:07:40,376
Podobno mnóstwo tam ludzi i domów!
93
00:07:42,086 --> 00:07:44,297
Chcesz jechać z nami do kolejnej wioski?
94
00:07:44,380 --> 00:07:45,256
Tak!
95
00:07:45,339 --> 00:07:47,216
To nie znaczy, że jedziesz za darmo!
96
00:07:48,843 --> 00:07:50,136
Przestań, Donny!
97
00:07:50,678 --> 00:07:52,513
Może znasz jakieś sztuczki?
98
00:07:53,806 --> 00:07:54,640
Sztuczki?
99
00:08:01,772 --> 00:08:03,399
Pokaż, co potrafisz.
100
00:08:10,156 --> 00:08:13,284
Jak możesz we mnie celować,
gdy stoję tuż za tobą?
101
00:08:13,367 --> 00:08:14,452
Dziwne.
102
00:08:18,247 --> 00:08:20,791
Nie martw się. Damy ci darmową podwózkę.
103
00:08:21,626 --> 00:08:23,878
Podróżujemy po Britannii.
104
00:08:23,961 --> 00:08:27,548
Zarabiamy na życie,
pokazując sztuczki w miastach i wioskach.
105
00:08:27,632 --> 00:08:33,179
Rozumiem. Byłem pod wrażeniem
waszych sztuczek. Są prawie jak magia!
106
00:08:34,805 --> 00:08:36,974
Te dziecinne sztuczki
zrobiły na tobie wrażenie?
107
00:08:37,475 --> 00:08:40,186
Byłoby nam lepiej
bez tych niewydarzonych mocy,
108
00:08:40,269 --> 00:08:42,063
na których ledwie coś zarabiamy.
109
00:08:42,146 --> 00:08:43,397
Co?
110
00:08:47,693 --> 00:08:50,321
Moje marzenie
i tak jest poza moim zasięgiem.
111
00:08:51,572 --> 00:08:53,533
Też mamy skomplikowane pochodzenie.
112
00:08:54,534 --> 00:08:56,661
Wielki Cyrk Katza to gromada ludzi,
113
00:08:56,744 --> 00:09:01,582
którzy chcieli zostać Świętymi Rycerzami,
ale ich marzenia legły w gruzach.
114
00:09:01,666 --> 00:09:02,833
Święci Rycerze?
115
00:09:02,917 --> 00:09:04,627
No tak! Mój tata...
116
00:09:05,253 --> 00:09:07,088
Ten drań powiedział mi to tamtego dnia.
117
00:09:07,755 --> 00:09:10,675
Jestem jego starym przyjacielem.
118
00:09:10,758 --> 00:09:12,760
Byliśmy Świętymi Rycerzami.
119
00:09:13,928 --> 00:09:16,222
Mówił, że on i dziadek
byli Świętymi Rycerzami!
120
00:09:16,305 --> 00:09:19,225
Jesteś synem Świętego Rycerza?
121
00:09:19,308 --> 00:09:20,309
Naprawdę?
122
00:09:20,393 --> 00:09:22,812
Z którego królestwa?
123
00:09:22,895 --> 00:09:25,356
Królestwa? Nie wiem.
124
00:09:26,107 --> 00:09:27,984
Nie wiem, o co tu chodzi,
125
00:09:28,484 --> 00:09:30,903
ale mam dość gadania o Świętych Rycerzach!
126
00:09:32,488 --> 00:09:35,366
Czy twoja sztuczka pozwala ci
latać po niebie?
127
00:09:35,449 --> 00:09:37,243
Zamknij się. Nie mów do mnie!
128
00:09:37,326 --> 00:09:38,494
Jak to robisz?
129
00:09:38,578 --> 00:09:40,371
Mam znowu unieść cię w powietrze?
130
00:09:40,454 --> 00:09:42,331
Zrób to jeszcze raz!
131
00:09:42,415 --> 00:09:44,000
Ktoś biegnie w naszą stronę.
132
00:09:44,083 --> 00:09:45,376
To mieszkańcy wioski?
133
00:09:46,335 --> 00:09:47,753
Pomocy!
134
00:09:47,837 --> 00:09:50,298
Wioska w tarapatach!
135
00:09:50,381 --> 00:09:51,257
Co się stało?
136
00:09:51,340 --> 00:09:53,551
W wiosce grasuje wilk!
137
00:09:54,093 --> 00:09:57,513
Jedźcie po Świętych Rycerzy. Prędko!
138
00:09:58,306 --> 00:09:59,682
Co to jest wilk?
139
00:09:59,765 --> 00:10:00,766
Nie widziałeś wilka?
140
00:10:00,850 --> 00:10:02,310
Jesteście śmieszni.
141
00:10:02,393 --> 00:10:04,520
To nie jest sprawa dla Świętych Rycerzy.
142
00:10:05,104 --> 00:10:07,356
Jeśli to tylko wilk, my go przegonimy.
143
00:10:12,528 --> 00:10:14,530
Hej, Donny. Nie możesz...
144
00:10:14,614 --> 00:10:18,951
W zamian za to wioska powinna
zapewnić nam darmowy nocleg.
145
00:10:26,083 --> 00:10:27,001
Jaki wielki!
146
00:10:27,084 --> 00:10:28,294
Potworny wilk?
147
00:10:31,797 --> 00:10:33,966
Wezwijmy Świętych Rycerzy!
148
00:10:34,050 --> 00:10:36,218
Czekajcie! Ktoś jest w środku!
149
00:10:36,802 --> 00:10:38,971
I tak nic nie możemy zrobić.
150
00:10:39,972 --> 00:10:40,806
Percivalu!
151
00:10:42,433 --> 00:10:43,643
Życie ci niemiłe?
152
00:10:44,810 --> 00:10:47,104
Dziadek zawsze mawiał:
153
00:10:47,188 --> 00:10:49,565
„Wrogów zniszcz i pomóż słabszym.
154
00:10:50,066 --> 00:10:53,736
Choćbyś miał zginąć,
broń tego, co ci bliskie”.
155
00:10:55,321 --> 00:10:57,907
{\an8}Nie chcę znów cierpieć,
156
00:10:57,990 --> 00:11:00,242
{\an8}ani narażać na to nikogo innego!
157
00:11:01,077 --> 00:11:02,328
{\an8}To koniec, Wilku!
158
00:11:02,870 --> 00:11:04,872
{\an8}Zrobię z ciebie miazgę i cię zjem!
159
00:11:07,041 --> 00:11:07,917
Ty potworze!
160
00:11:11,212 --> 00:11:12,171
Auć!
161
00:11:23,182 --> 00:11:24,683
Auć...
162
00:11:25,267 --> 00:11:26,102
Nic ci nie jest?
163
00:11:26,644 --> 00:11:27,937
To boli!
164
00:11:28,020 --> 00:11:29,563
Dlaczego wróciłeś?
165
00:11:29,647 --> 00:11:31,065
To twoja wina...
166
00:11:32,942 --> 00:11:36,987
Zrobiłeś coś,
co znów wznieciło we mnie ogień.
167
00:11:38,531 --> 00:11:39,698
Uciekaj, Percivalu!
168
00:11:49,875 --> 00:11:54,422
Jak śmiesz robić coś takiego!
169
00:12:07,476 --> 00:12:10,646
Niesamowite... Dziecko pokonało potwora.
170
00:12:11,230 --> 00:12:12,231
Jesteśmy uratowani.
171
00:12:12,314 --> 00:12:14,442
Uratowani! Jesteśmy bezpieczni!
172
00:12:15,151 --> 00:12:18,154
Udało mu się! Pokonał wilka!
173
00:12:30,791 --> 00:12:32,793
Zadziorny dzieciak!
174
00:12:32,877 --> 00:12:35,671
Kto by pomyślał,
że pokona mojego chowańca?
175
00:12:37,423 --> 00:12:39,925
Cóż, przejdźmy do następnego wyzwania!
176
00:12:49,518 --> 00:12:51,937
Ciekawe, czy to zły omen.
177
00:12:52,021 --> 00:12:54,732
Nigdy nie widziałem tak ogromnego wilka.
178
00:12:55,274 --> 00:12:57,109
Zmroziło mi krew w żyłach.
179
00:12:57,610 --> 00:13:00,070
Plotki głoszą, że potwory pojawiają się
180
00:13:00,154 --> 00:13:01,614
także w innych wioskach.
181
00:13:02,239 --> 00:13:03,407
Auć!
182
00:13:04,158 --> 00:13:05,451
Ale boli.
183
00:13:05,534 --> 00:13:07,953
Przestań jęczeć.
184
00:13:08,037 --> 00:13:09,872
To honorowa kontuzja.
185
00:13:09,955 --> 00:13:11,540
Nie pocieszaj mnie.
186
00:13:11,624 --> 00:13:13,375
Cholera. Czuję się żałośnie.
187
00:13:14,168 --> 00:13:17,046
A gdzie nasz bohater?
188
00:13:17,546 --> 00:13:20,674
Elva zabrała go do źródełka na wzgórzu.
189
00:13:22,551 --> 00:13:25,930
Straszne. To rana z tamtego dnia?
190
00:13:26,472 --> 00:13:27,306
Tak.
191
00:13:28,432 --> 00:13:31,185
Niemożliwe. Cios przeszedł na wylot.
192
00:13:32,144 --> 00:13:32,978
Tak.
193
00:13:34,438 --> 00:13:36,315
Ledwie się zagoiła.
194
00:13:37,858 --> 00:13:39,109
Tak.
195
00:13:39,818 --> 00:13:43,447
Tak nonszalancko odpowiadasz.
196
00:13:43,531 --> 00:13:45,491
Zgrywasz dorosłego już jako dziecko.
197
00:13:46,575 --> 00:13:48,494
{\an8}To samo mówił dziadek.
198
00:13:51,789 --> 00:13:53,707
Musimy cię umyć.
199
00:13:53,791 --> 00:13:56,085
W końcu mieszkańcy chcą cię powitać.
200
00:14:07,304 --> 00:14:09,765
Donny to świetny facet, prawda?
201
00:14:10,766 --> 00:14:14,728
Dopiero się poznaliśmy,
a ryzykował dla mnie życie.
202
00:14:15,271 --> 00:14:18,816
{\an8}Rzuciłeś się w wir zagrożenia dla ludzi,
których wcale nie znałeś.
203
00:14:18,899 --> 00:14:20,317
{\an8}Jesteś od niego lepszy.
204
00:14:20,943 --> 00:14:21,944
{\an8}Naprawdę?
205
00:14:22,528 --> 00:14:25,531
Zainspirowałeś go.
206
00:14:28,242 --> 00:14:32,580
Pewnie wciąż chce zostać Świętym Rycerzem.
207
00:14:33,873 --> 00:14:36,458
Elvo, kim są Święci Rycerze?
208
00:14:38,419 --> 00:14:39,962
„Twe oczy przejrzą zło,
209
00:14:40,796 --> 00:14:42,423
twe usta mówią prawdę,
210
00:14:43,173 --> 00:14:44,842
serce masz sprawiedliwe,
211
00:14:45,509 --> 00:14:47,303
a miecz na wrogów sprawny”.
212
00:14:48,304 --> 00:14:52,182
To rycerze władający potężną magią,
213
00:14:52,266 --> 00:14:54,143
chroniący królestwa i ludzi.
214
00:14:55,311 --> 00:14:56,937
Dziadek często tak mamrotał.
215
00:14:57,897 --> 00:14:58,939
Co to za magia?
216
00:14:59,565 --> 00:15:02,526
To ją mi pokazaliście, gdy się poznaliśmy?
217
00:15:03,193 --> 00:15:04,361
W pewnym sensie.
218
00:15:05,029 --> 00:15:07,990
Ale nasza magia nie czyni z nas
Świętych Rycerzy.
219
00:15:09,533 --> 00:15:11,994
Najważniejsze jest to,
220
00:15:12,494 --> 00:15:14,914
że zadziałałeś pod wpływem impulsu.
221
00:15:15,831 --> 00:15:19,960
Stanąłeś do walki z potworem,
nie zważając na niebezpieczeństwo.
222
00:15:20,044 --> 00:15:21,253
To było niesamowite.
223
00:15:21,837 --> 00:15:25,549
Może masz wrodzone cechy Świętego Rycerza.
224
00:15:29,845 --> 00:15:33,098
Zawsze się w to wciskasz?
225
00:15:34,642 --> 00:15:36,352
Czekaliśmy na ciebie!
226
00:15:36,435 --> 00:15:38,771
Oto bohater dnia!
227
00:15:40,606 --> 00:15:43,901
Zdrowie zucha,
który uratował naszą wioskę!
228
00:15:44,401 --> 00:15:46,028
Zdrowie!
229
00:15:47,488 --> 00:15:49,782
Pycha! Co to jest?
230
00:15:50,991 --> 00:15:53,702
Sok jagodowy z syropem.
231
00:15:53,786 --> 00:15:55,871
Piwo byłoby lepsze.
232
00:15:55,955 --> 00:15:57,790
Możesz już pić alkohol, Donny?
233
00:15:57,873 --> 00:16:00,417
Nie jestem takim dzieciakiem jak ty!
234
00:16:00,501 --> 00:16:04,171
Zgrywasz dorosłego,
a masz 16 lat, tak samo jak ja.
235
00:16:04,254 --> 00:16:06,924
Ja też. Jesteśmy w tym samym wieku.
236
00:16:07,758 --> 00:16:10,594
Niemożliwe. Też masz 16 lat?
237
00:16:10,678 --> 00:16:11,512
Tak.
238
00:16:12,012 --> 00:16:13,681
Wszystko widział.
239
00:16:14,264 --> 00:16:16,183
{\an8}Percivalu!
240
00:16:16,892 --> 00:16:18,769
Dziękuję za pomoc!
241
00:16:19,520 --> 00:16:21,939
Gdyby mojemu wnukowi coś się stało...
242
00:16:23,023 --> 00:16:23,857
Dziękuję.
243
00:16:24,358 --> 00:16:26,944
{\an8}- Opiekuj się dziadkiem.
- Tak jest!
244
00:16:36,286 --> 00:16:38,664
Facet w czerwonej zbroi? Nie widziałem.
245
00:16:39,164 --> 00:16:42,209
Ironside? Nigdy o takim nie słyszałem.
246
00:16:42,292 --> 00:16:44,503
Człowiek w gniecionej zbroi?
247
00:16:44,586 --> 00:16:46,964
Nie gniecionej! Czerwonej!
248
00:16:47,047 --> 00:16:50,968
Może coś mi to mówi, a może nie.
249
00:16:51,051 --> 00:16:53,095
Tak czy nie? Zdecyduj się!
250
00:16:53,178 --> 00:16:54,471
Spokojnie.
251
00:16:57,808 --> 00:16:59,685
Pokaż się, Ironside!
252
00:17:02,688 --> 00:17:04,481
Krzyki nic nie dadzą.
253
00:17:07,818 --> 00:17:09,611
Znam to imię!
254
00:17:13,574 --> 00:17:15,117
Ktoś unosi się w powietrzu!
255
00:17:15,200 --> 00:17:19,371
Chcę poznać zadziornego dzieciaka,
który pokonał mojego chowańca.
256
00:17:19,955 --> 00:17:23,125
Co za zwrot akcji!
Niezwykłe zrządzenie losu!
257
00:17:29,965 --> 00:17:33,886
Według raportu,
staruszek i jego wnuk zostali pokonani,
258
00:17:34,470 --> 00:17:36,889
ale ty masz się dobrze.
259
00:17:37,473 --> 00:17:40,642
Musiał wreszcie poczuć ojcowską więź.
260
00:17:41,393 --> 00:17:44,855
Ale nie mów mi, że Varghese też żyje.
261
00:17:45,439 --> 00:17:47,274
Skąd znasz imię mojego dziadka?
262
00:17:47,357 --> 00:17:50,736
Hej, ty! Nie wiem, kim jesteś,
ale przeproś to dziecko!
263
00:17:51,737 --> 00:17:54,823
Chłopak niedawno stracił dziadka!
264
00:17:54,907 --> 00:17:55,908
Katz...
265
00:17:58,494 --> 00:18:00,788
Po zbroi wnioskuję,
że jesteś Świętym Rycerzem.
266
00:18:01,413 --> 00:18:03,665
Myślisz, że możesz mówić takie rzeczy,
267
00:18:03,749 --> 00:18:05,417
bo jesteś jednym z nich?
268
00:18:06,001 --> 00:18:09,671
Chodzi mi o chłopca, który stoi za tobą.
269
00:18:11,256 --> 00:18:13,801
Facet ani drgnie!
270
00:18:15,427 --> 00:18:16,345
Z drogi.
271
00:18:18,806 --> 00:18:20,057
- Szefie!
- Nic mu nie jest?
272
00:18:23,644 --> 00:18:27,564
Przepraszam za to.
Chciałem delikatnie cię szturchnąć.
273
00:18:28,148 --> 00:18:28,982
Kim jesteś?
274
00:18:29,608 --> 00:18:31,652
Skąd znasz mojego dziadka i Ironside’a?
275
00:18:35,155 --> 00:18:36,740
Jestem Pellegarde, Czarny Rycerz!
276
00:18:37,241 --> 00:18:40,077
Twój dziadek i ojciec
to moi bracia, dzieciaku!
277
00:18:40,661 --> 00:18:41,954
Nie jestem dzieciakiem!
278
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
Mam na imię Percival!
279
00:18:43,664 --> 00:18:45,874
Podoba mi się twój zapał.
280
00:18:45,958 --> 00:18:48,919
Jeśli jesteś z nim w zmowie,
musisz wiedzieć, gdzie jest.
281
00:18:49,962 --> 00:18:52,256
Nie boisz się mnie.
282
00:18:52,756 --> 00:18:53,841
To mi się podoba.
283
00:18:54,633 --> 00:18:57,344
Mów, gdzie jest, zanim policzę do pięciu!
284
00:18:57,427 --> 00:18:59,429
Zupełnie się nie słuchają.
285
00:18:59,930 --> 00:19:02,224
- Pięć, cztery, trzy...
- Podziwiam silnych ludzi.
286
00:19:02,307 --> 00:19:04,351
- Dwa, jeden...
- Nieważne, jakiej płci.
287
00:19:05,519 --> 00:19:07,354
Chyba się nie dogadają.
288
00:19:07,938 --> 00:19:11,108
- Zatem mamy pojedynek!
- Zatem pojedynek!
289
00:19:11,191 --> 00:19:13,610
- Nagle się zrozumieli!
- Nagle się zrozumieli!
290
00:19:17,197 --> 00:19:18,365
No dawaj.
291
00:19:20,951 --> 00:19:21,952
Chodź tu.
292
00:19:22,035 --> 00:19:23,453
Dasz radę, Percivalu!
293
00:19:24,329 --> 00:19:25,205
Nadchodzę!
294
00:19:25,789 --> 00:19:27,749
Co? Chwila! Gdzie twoja broń?
295
00:19:28,250 --> 00:19:30,961
Chcesz się ze mną zmierzyć gołymi rękami?
296
00:19:36,758 --> 00:19:39,761
Jest w stanie pchnąć
i poruszyć tę ciężką zbroję.
297
00:19:39,845 --> 00:19:42,222
To doprawdy ciekawy dzieciak!
298
00:19:42,306 --> 00:19:45,434
Jeśli wygram, powiesz mi, gdzie on jest!
299
00:19:45,517 --> 00:19:47,019
Niech będzie!
300
00:19:49,271 --> 00:19:52,941
Ale jeśli ja wygram, będziesz mój.
301
00:19:55,861 --> 00:19:58,030
Wyglądasz obiecująco.
302
00:19:58,113 --> 00:20:00,490
Czuję, że mógłbym cię wychować!
303
00:20:02,034 --> 00:20:02,951
Percivalu!
304
00:20:04,536 --> 00:20:08,457
Jakbym... pozwolił...
305
00:20:09,041 --> 00:20:10,459
ci wygrać...
306
00:20:10,542 --> 00:20:12,169
Pokonam cię!
307
00:20:15,464 --> 00:20:19,051
To ja wygram!
308
00:20:26,141 --> 00:20:30,103
Narażasz się dla słabszych.
309
00:20:30,187 --> 00:20:34,066
Stawiasz opór potężnemu przeciwnikowi.
310
00:20:34,149 --> 00:20:36,068
Doskonale.
311
00:20:36,652 --> 00:20:38,237
Percivalu...
312
00:20:38,904 --> 00:20:41,907
Jeśli nie chcesz użyć broni,
użyj przynajmniej magii.
313
00:20:42,658 --> 00:20:46,328
Inaczej to żadna przyjemność.
314
00:20:46,411 --> 00:20:49,581
Nie mam żadnej magii.
315
00:20:49,665 --> 00:20:52,834
Co? Syn Ironside’a nie ma żadnej mocy?
316
00:20:56,463 --> 00:20:57,839
Może cię przeceniłem.
317
00:20:58,632 --> 00:21:02,511
Trenowanie cię będzie jeszcze ciekawsze.
318
00:21:02,594 --> 00:21:04,721
W takim razie zakończmy pojedynek.
319
00:21:04,805 --> 00:21:07,808
Przyznaj się do porażki!
320
00:21:10,435 --> 00:21:11,687
Nie ma mowy!
321
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
Ty uparty dzieciaku!
322
00:21:22,072 --> 00:21:23,865
Nie masz z nim szans.
323
00:21:23,949 --> 00:21:25,826
To zbyt niebezpieczne.
324
00:21:26,451 --> 00:21:28,704
Mam siedzieć i patrzeć?
325
00:21:29,204 --> 00:21:31,915
Niech go ktoś powstrzyma!
326
00:21:31,999 --> 00:21:33,542
Łatwo powiedzieć.
327
00:21:33,625 --> 00:21:35,961
A jeśli to naprawdę Święty Rycerz...
328
00:21:36,461 --> 00:21:38,839
Percival nie przegra!
329
00:21:39,464 --> 00:21:43,176
To bohater, który uratował mnie i dziadka.
330
00:21:44,177 --> 00:21:45,887
Nigdy nie przegra!
331
00:21:53,312 --> 00:21:54,688
Co?
332
00:22:02,279 --> 00:22:04,656
Co to było?
333
00:22:05,532 --> 00:22:07,534
Jak to się stało?
334
00:22:08,869 --> 00:22:13,248
Nie masz żadnej mocy. Tak mówiłeś, prawda?
335
00:22:14,624 --> 00:22:18,295
To co wypływa z twoich dłoni?
336
00:22:19,171 --> 00:22:21,798
Odpowiedz, Percivalu!
337
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
CZTEREJ RYCERZE APOKALIPSY
338
00:23:58,019 --> 00:23:59,062
Napisy: Zuzanna Falkowska