1
00:00:13,054 --> 00:00:13,930
Britannia.
2
00:00:14,931 --> 00:00:19,686
Her igangsatte De hellige ridderne
fra kongeriket Liones et statskupp
3
00:00:20,812 --> 00:00:23,773
og startet en konflikt
som eskalerte til en hellig krig
4
00:00:23,857 --> 00:00:26,151
mellom gudinneklanen og demonklanen.
5
00:00:27,777 --> 00:00:32,782
Krigens ødeleggende branner truet
med å fortære hele kontinentet,
6
00:00:34,117 --> 00:00:38,788
men takket været involveringen
av de legendariske heltene,
7
00:00:39,497 --> 00:00:42,042
De sju dødssynder,
ble det slutt på krigen.
8
00:00:43,793 --> 00:00:47,756
Denne historien finner sted 16 år
etter disse hendelsene.
9
00:02:32,777 --> 00:02:38,700
{\an8}THE UNKNOWN FORCE
10
00:02:42,787 --> 00:02:45,665
Jeg har aldri sett en skapning som deg
på Guds Finger.
11
00:02:49,294 --> 00:02:51,421
Hei, jeg heter Percival.
12
00:02:51,504 --> 00:02:54,090
Jeg kom nettopp ned fra Guds Finger.
13
00:02:54,591 --> 00:02:55,967
Det tok meg to dager!
14
00:02:56,050 --> 00:03:01,306
Vet du om et sted i nærheten
hvor mennesker som meg bor?
15
00:03:01,931 --> 00:03:05,143
Ifølge bestefar finnes det steder
som heter
16
00:03:05,226 --> 00:03:07,729
landsbyer og byer
hvor mange mennesker samles!
17
00:03:11,566 --> 00:03:14,819
Du skjønner vel ikke menneskesnakk.
18
00:03:21,409 --> 00:03:24,287
Det må være skjebnen
at våre veier møttes slik.
19
00:03:24,996 --> 00:03:26,706
La oss være venner.
20
00:03:27,957 --> 00:03:29,334
Nei, vent!
21
00:03:30,752 --> 00:03:34,672
Jeg kjenner ingen her,
og det gjør meg urolig!
22
00:03:41,721 --> 00:03:42,764
Vent...
23
00:03:47,685 --> 00:03:50,521
Kom hit, alle sammen, samle dere her!
24
00:03:51,022 --> 00:03:55,318
Det fantastiske showet
til Katz storslåtte sirkus begynner snart!
25
00:03:55,985 --> 00:03:58,196
Jeg, Katz, lederen, skal sette i gang.
26
00:04:00,156 --> 00:04:02,700
Disse pergamentbitene...
27
00:04:03,952 --> 00:04:05,828
{\an8}Å, så fantastisk!
28
00:04:07,080 --> 00:04:10,458
De ble umiddelbart til flammende gnister!
29
00:04:12,168 --> 00:04:13,586
Nestemann er lady Elva.
30
00:04:17,674 --> 00:04:20,426
Se hvordan apen hopper gjennom ringen,
31
00:04:20,510 --> 00:04:22,011
forsvinner og dukker opp igjen.
32
00:04:22,095 --> 00:04:24,305
{\an8}For et vidunder!
33
00:04:24,389 --> 00:04:26,391
{\an8}Og nå til sirkusets stjerneartist...
34
00:04:26,474 --> 00:04:29,811
Hei, Donny! Ta øvingen seriøst!
35
00:04:29,894 --> 00:04:32,939
Hvorfor bry seg når ingen ser på?
36
00:04:33,022 --> 00:04:35,775
Det er en øving fordi vi gjør det
uten at noen ser oss.
37
00:04:36,818 --> 00:04:38,653
Slutt å late som du er bedre enn meg.
38
00:04:42,699 --> 00:04:43,866
{\an8}- Hvem er det?
- Hvem er det?
39
00:04:44,450 --> 00:04:48,037
Jøss!
40
00:04:48,121 --> 00:04:50,957
Det var utrolig! Jeg vil se det igjen!
41
00:04:51,040 --> 00:04:52,792
Jeg vil se!
42
00:04:52,875 --> 00:04:54,585
Er den gutten herfra?
43
00:04:54,669 --> 00:04:57,088
Herfra? Men det er ingenting her.
44
00:04:57,171 --> 00:04:58,214
Hei, lille gutt.
45
00:04:59,257 --> 00:05:01,175
Du får ikke se dette gratis.
46
00:05:01,259 --> 00:05:02,385
Betal kontant.
47
00:05:02,969 --> 00:05:05,680
Ikke skrem ham bare fordi han tok en titt!
48
00:05:05,763 --> 00:05:07,890
Det er sånn vi tjener penger.
49
00:05:08,891 --> 00:05:10,893
Kontant... Hva er det?
50
00:05:13,479 --> 00:05:15,732
Greit, gi meg eiendelene dine.
51
00:05:15,815 --> 00:05:18,526
Greit... Her.
52
00:05:19,152 --> 00:05:21,821
- Greit. Jeg skal vise deg trikset mitt.
- Hurra!
53
00:05:31,622 --> 00:05:32,457
Jeg svever!
54
00:05:32,540 --> 00:05:34,292
Svever jeg nå?
55
00:05:35,126 --> 00:05:36,627
Ja, du svever!
56
00:05:38,254 --> 00:05:40,923
Hei, hvordan gjør du dette?
57
00:05:42,133 --> 00:05:44,260
Hei!
58
00:05:44,343 --> 00:05:46,554
Donny! Det er slemt, selv til deg å være!
59
00:05:47,722 --> 00:05:50,016
Det er en god leksjon
i hvordan verden fungerer!
60
00:05:50,099 --> 00:05:52,602
Effekten avtar snart uansett.
Ikke noe problem!
61
00:05:52,685 --> 00:05:53,811
Det er et stort problem!
62
00:05:53,895 --> 00:05:56,439
Du kan ikke bare forlate et barn der ute!
63
00:05:56,522 --> 00:05:59,692
{\an8}Så vidt jeg kunne se,
var ikke han sammen med noen heller.
64
00:06:00,651 --> 00:06:02,195
Så dere synes vi skal snu?
65
00:06:03,071 --> 00:06:04,572
Vi har allerede langt fra ham.
66
00:06:04,655 --> 00:06:07,075
Vent!
67
00:06:12,038 --> 00:06:12,872
Jeg løp for langt.
68
00:06:13,915 --> 00:06:15,958
Han tok oss igjen ved å løpe!
69
00:06:19,921 --> 00:06:23,341
Beklager, ok? Her!
Du skal få tilbake tingene dine.
70
00:06:25,009 --> 00:06:27,637
Saken er at jeg leter etter noen.
71
00:06:27,720 --> 00:06:29,847
Vet dere hvordan jeg kan finne ham?
72
00:06:30,556 --> 00:06:32,600
Er du ikke sint?
73
00:06:33,101 --> 00:06:34,769
Og denne personens navn er...
74
00:06:34,852 --> 00:06:35,895
Ironside.
75
00:06:35,978 --> 00:06:39,357
Ironside... Er han en bekjent av deg?
76
00:06:49,242 --> 00:06:51,202
Han er faren min som drepte bestefar.
77
00:06:53,454 --> 00:06:55,623
Det er en urovekkende historie å høre.
78
00:06:56,499 --> 00:07:00,128
Så du er på en reise alene for å ta hevn?
79
00:07:00,920 --> 00:07:01,754
Jeg vet ikke.
80
00:07:02,463 --> 00:07:05,675
Derfor vil jeg møte ham
og spørre ham personlig
81
00:07:06,384 --> 00:07:08,136
om hvorfor han drepte bestefaren min.
82
00:07:08,928 --> 00:07:11,889
Og hvorfor han bestemte seg
for å vise seg for oss nå.
83
00:07:13,141 --> 00:07:15,435
{\an8}Men først skal jeg banke ham!
84
00:07:16,060 --> 00:07:18,062
{\an8}Nei, det navnet ringer ingen bjeller.
85
00:07:18,604 --> 00:07:19,939
{\an8}Beklager. Ikke her heller.
86
00:07:20,022 --> 00:07:21,524
{\an8}Å, jeg skjønner.
87
00:07:21,607 --> 00:07:26,028
Vel, jeg vet ikke hvor langt
den ledetråden kan få deg,
88
00:07:26,779 --> 00:07:29,782
men kanskje du kan få informasjon
om du drar til en landsby.
89
00:07:29,866 --> 00:07:33,161
Landsby?
90
00:07:33,244 --> 00:07:34,287
Landsby?
91
00:07:35,204 --> 00:07:36,456
Landsby!
92
00:07:36,539 --> 00:07:40,376
Stedet som skal ha masse folk og hus!
93
00:07:42,086 --> 00:07:44,297
Vil du bli med oss til neste landsby?
94
00:07:44,380 --> 00:07:45,256
Ja!
95
00:07:45,339 --> 00:07:47,216
Det betyr ikke at du får gratis skyss!
96
00:07:48,843 --> 00:07:50,136
Slutt, Donny!
97
00:07:50,678 --> 00:07:52,513
Kan du ikke noen triks?
98
00:07:53,806 --> 00:07:54,640
Triks?
99
00:08:01,772 --> 00:08:03,399
La oss se hva du kan.
100
00:08:10,156 --> 00:08:13,284
Hvordan i all verden kan du treffe meg
når jeg står rett bak deg?
101
00:08:13,367 --> 00:08:14,452
Så rart.
102
00:08:18,247 --> 00:08:20,791
Ikke tenk på det, gutt.
Vi gir deg gratis skyss.
103
00:08:21,626 --> 00:08:23,878
Vi er en tropp
som reiser rundt i Britannia,
104
00:08:23,961 --> 00:08:27,548
og tjener til livets opphold
ved å utføre triks i byer og landsbyer.
105
00:08:27,632 --> 00:08:33,179
Jeg skjønner. Triksene deres?
Jeg var så imponert. De var som magi!
106
00:08:34,805 --> 00:08:36,974
Ble du imponert
over de barnslige triksene?
107
00:08:37,475 --> 00:08:40,186
Vi hadde hatt det bedre
uten de halvferdige kreftene
108
00:08:40,269 --> 00:08:42,063
som ikke gir oss mer enn en dagslønn.
109
00:08:42,146 --> 00:08:43,397
Hva?
110
00:08:47,693 --> 00:08:50,321
Drømmen min er utenfor rekkevidde uansett.
111
00:08:51,572 --> 00:08:53,533
Vi har våre egne komplekse bakgrunner.
112
00:08:54,534 --> 00:08:56,661
Katz' storslåtte sirkus er
en samling av folk
113
00:08:56,744 --> 00:09:01,582
som en gang ville bli Hellige riddere,
men som fikk drømmene knust.
114
00:09:01,666 --> 00:09:02,833
Hellige riddere?
115
00:09:02,917 --> 00:09:04,627
Ja! Faren min...
116
00:09:05,253 --> 00:09:07,088
Den jævelen fortalte meg om det.
117
00:09:07,755 --> 00:09:10,675
Jeg er bare en gammel venn av ham.
118
00:09:10,758 --> 00:09:12,760
Fra da vi var Hellige riddere.
119
00:09:13,928 --> 00:09:16,222
Han sa at han
og bestefar var Hellige riddere!
120
00:09:16,305 --> 00:09:19,225
Betyr det at du er sønn
av en Hellig ridder?
121
00:09:19,308 --> 00:09:20,309
Sier du det?
122
00:09:20,393 --> 00:09:22,812
Hvilket kongerike
var de Hellige riddere for?
123
00:09:22,895 --> 00:09:25,356
Kongerike? Jeg er ikke sikker.
124
00:09:26,107 --> 00:09:27,984
Jeg vet ikke hva du snakker om,
125
00:09:28,484 --> 00:09:30,903
men jeg er lei av alt snakket
om Hellige riddere!
126
00:09:32,488 --> 00:09:35,366
Hei, kan du fly på himmelen
med svevetrikset ditt?
127
00:09:35,449 --> 00:09:37,243
Hold kjeft. Ikke snakk til meg!
128
00:09:37,326 --> 00:09:38,494
Hvordan gjør du det?
129
00:09:38,578 --> 00:09:40,371
Skal jeg sende deg til himmels igjen?
130
00:09:40,454 --> 00:09:42,331
Jeg vil at du skal gjøre det én gang til!
131
00:09:42,415 --> 00:09:44,000
Noen er på vei hitover.
132
00:09:44,083 --> 00:09:45,376
Er det landsbyfolket?
133
00:09:46,335 --> 00:09:47,753
Hjelp!
134
00:09:47,837 --> 00:09:50,298
Landsbyen er i trøbbel!
135
00:09:50,381 --> 00:09:51,257
Hva har skjedd?
136
00:09:51,340 --> 00:09:53,551
En ulv herjer i landsbyen!
137
00:09:54,093 --> 00:09:57,513
Ri og tilkall De hellige ridderne.
Gjør det fort!
138
00:09:58,306 --> 00:09:59,682
Hva er en ulv?
139
00:09:59,765 --> 00:10:00,766
Har du aldri sett en?
140
00:10:00,850 --> 00:10:02,310
Latterlig.
141
00:10:02,393 --> 00:10:04,520
Vi trenger ikke De hellige ridderne.
142
00:10:05,104 --> 00:10:07,356
Vi kan jage bort en ulv for dere.
143
00:10:12,528 --> 00:10:14,530
Hei, Donny. Du kan ikke bare...
144
00:10:14,614 --> 00:10:18,951
Til gjengjeld bør landsbyen
gi oss gratis kost og losji i kveld!
145
00:10:26,083 --> 00:10:27,001
Den er enorm!
146
00:10:27,084 --> 00:10:28,294
En monsterulv?
147
00:10:31,797 --> 00:10:33,966
La oss sende bud til De hellige ridderne!
148
00:10:34,050 --> 00:10:36,218
Vent! Det er noen der inne!
149
00:10:36,802 --> 00:10:38,971
Vi kan ikke gjøre noe uansett!
150
00:10:39,972 --> 00:10:40,806
Percival!
151
00:10:42,433 --> 00:10:43,643
Har du et dødsønske?
152
00:10:44,810 --> 00:10:47,104
Bestefar sa alltid:
153
00:10:47,188 --> 00:10:49,565
"Knus de onde og hjelp de svake.
154
00:10:50,066 --> 00:10:53,736
Beskytt det som står deg nær
med ditt liv."
155
00:10:55,321 --> 00:10:57,907
{\an8}Jeg vil ikke gå gjennom den smerten igjen,
156
00:10:57,990 --> 00:11:00,242
{\an8}eller utsette noen andre for det!
157
00:11:01,077 --> 00:11:02,328
{\an8}Nå er nok, ulv!
158
00:11:02,870 --> 00:11:04,872
{\an8}Jeg skal steke deg i en gryte
og spise deg!
159
00:11:07,041 --> 00:11:07,917
Ditt monster!
160
00:11:11,212 --> 00:11:12,171
Au!
161
00:11:23,182 --> 00:11:24,683
Au...
162
00:11:25,267 --> 00:11:26,102
Går det bra?
163
00:11:26,644 --> 00:11:27,937
Au!
164
00:11:28,020 --> 00:11:29,563
Hvorfor kom dere tilbake?
165
00:11:29,647 --> 00:11:31,065
Det er din feil...
166
00:11:32,942 --> 00:11:36,987
Du gjorde gnisten om til en flamme.
167
00:11:38,531 --> 00:11:39,698
Løp, Percival!
168
00:11:49,875 --> 00:11:54,422
Hvordan våger du å gjøre det?
169
00:12:07,476 --> 00:12:10,646
Utrolig... Et barn beseiret monsterulven.
170
00:12:11,230 --> 00:12:12,231
Vi er reddet.
171
00:12:12,314 --> 00:12:14,442
Alle sammen! Vi er trygge nå!
172
00:12:15,151 --> 00:12:18,154
Den gutten klarte det! Han beseiret ulven!
173
00:12:30,791 --> 00:12:32,793
For en livlig liten gutt!
174
00:12:32,877 --> 00:12:35,671
Hvem hadde trodd
at han skulle beseire tjenerånden min?
175
00:12:37,423 --> 00:12:39,925
Vel, videre til neste utfordring!
176
00:12:49,518 --> 00:12:51,937
Jeg lurer på om det er et dårlig tegn.
177
00:12:52,021 --> 00:12:54,732
Jeg har aldri sett en så enorm ulv før.
178
00:12:55,274 --> 00:12:57,109
Jeg var så redd at blodet mitt frøs.
179
00:12:57,610 --> 00:13:00,070
Det ryktes at grusomme monstre
har dukket opp
180
00:13:00,154 --> 00:13:01,614
i andre landsbyer også.
181
00:13:02,239 --> 00:13:03,407
Au!
182
00:13:04,158 --> 00:13:05,451
Au.
183
00:13:05,534 --> 00:13:07,953
Slutt med de ynkelige lydene.
184
00:13:08,037 --> 00:13:09,872
Du har fått deg en ærefull skade.
185
00:13:09,955 --> 00:13:11,540
Ikke prøv å trøste meg.
186
00:13:11,624 --> 00:13:13,375
Pokker. Jeg føler meg så patetisk.
187
00:13:14,168 --> 00:13:17,046
Forresten, hvor er den store helten?
188
00:13:17,546 --> 00:13:20,674
Elva tok ham med
til en kilde oppe i åsene.
189
00:13:22,551 --> 00:13:25,930
Så forferdelig.
Er det såret du fikk den dagen?
190
00:13:26,472 --> 00:13:27,306
Ja.
191
00:13:28,432 --> 00:13:31,185
Utrolig. Det gikk gjennom til ryggen din.
192
00:13:32,144 --> 00:13:32,978
Ja.
193
00:13:34,438 --> 00:13:36,315
Det grodde nylig.
194
00:13:37,858 --> 00:13:39,109
Ja.
195
00:13:39,818 --> 00:13:43,447
Du har vært så nonsjalant
med svarene dine.
196
00:13:43,531 --> 00:13:45,491
Du oppfører deg voksent
til å være et barn.
197
00:13:46,575 --> 00:13:48,494
{\an8}Det er akkurat som bestefar sa.
198
00:13:51,789 --> 00:13:53,707
Vi må vaske deg.
199
00:13:53,791 --> 00:13:56,085
Landsbyboerne vil jo ta godt imot deg.
200
00:14:07,304 --> 00:14:09,765
Donny er en flott fyr, ikke sant?
201
00:14:10,766 --> 00:14:14,728
Vi møttes i dag, men han risikerte livet
for å beskytte meg.
202
00:14:15,271 --> 00:14:18,816
{\an8}Du gikk rett inn i fare
for folk du ikke kjente.
203
00:14:18,899 --> 00:14:20,317
{\an8}Du er mye snillere enn ham.
204
00:14:20,943 --> 00:14:21,944
{\an8}Virkelig?
205
00:14:22,528 --> 00:14:25,531
Donny må ha blitt påvirket av deg.
206
00:14:28,242 --> 00:14:32,580
Han har nok ikke gitt opp
å bli en Hellig ridder.
207
00:14:33,873 --> 00:14:36,458
Elva, hva er en Hellig ridder?
208
00:14:38,419 --> 00:14:39,962
"Dine øyne ser gjennom ondskap,
209
00:14:40,796 --> 00:14:42,423
din munn snakker sant,
210
00:14:43,173 --> 00:14:44,884
ditt hjerte er fylt med rettferdighet
211
00:14:45,509 --> 00:14:47,303
og ditt sverd dreper de onde."
212
00:14:48,304 --> 00:14:52,182
De er store riddere med mektig magi
213
00:14:52,266 --> 00:14:54,143
som beskytter kongerikene og folket.
214
00:14:55,311 --> 00:14:56,937
Bestefar pleide å si det ofte.
215
00:14:57,897 --> 00:14:58,939
Hva slags magi er det?
216
00:14:59,565 --> 00:15:02,526
Er det det du og Donny viste meg
da vi møttes?
217
00:15:03,193 --> 00:15:04,361
På en måte.
218
00:15:05,029 --> 00:15:07,990
Men magien vår er ikke sterk nok
til å bli Hellige riddere.
219
00:15:09,533 --> 00:15:11,994
Men det viktigste
220
00:15:12,494 --> 00:15:14,914
er det du gjorde på impuls.
221
00:15:15,831 --> 00:15:19,960
Du kjempet mot det monsteret
for fremmede, på tross av faren.
222
00:15:20,044 --> 00:15:21,253
Det var fantastisk.
223
00:15:21,837 --> 00:15:25,549
Kanskje du ble født
med kvalitetene til en Hellig ridder.
224
00:15:29,845 --> 00:15:33,098
Klemmer du deg inn i denne hver gang?
225
00:15:34,642 --> 00:15:36,352
Hei, vi har ventet på deg!
226
00:15:36,435 --> 00:15:38,771
Her kommer dagens mann!
227
00:15:40,606 --> 00:15:43,901
Vel, skål for den store helten
som reddet landsbyen vår!
228
00:15:44,401 --> 00:15:46,028
Skål!
229
00:15:47,488 --> 00:15:49,782
Nam! Hva er dette?
230
00:15:50,991 --> 00:15:53,702
Det er bærjuice med sirup i.
231
00:15:53,786 --> 00:15:55,871
Jeg hadde heller drukket øl.
232
00:15:55,955 --> 00:15:57,790
Kan du drikke alkohol, Donny?
233
00:15:57,873 --> 00:16:00,417
Ikke forveksle meg med en unge som deg!
234
00:16:00,501 --> 00:16:04,171
Du prøver å oppføre deg voksent,
men du er bare 16, akkurat som meg.
235
00:16:04,254 --> 00:16:06,924
Jeg også. Vi tre er like gamle.
236
00:16:07,758 --> 00:16:10,594
Aldri i livet. Er du også 16?
237
00:16:10,678 --> 00:16:11,512
Ja.
238
00:16:12,012 --> 00:16:13,681
Han så jo alt.
239
00:16:14,264 --> 00:16:16,183
{\an8}Percival!
240
00:16:16,892 --> 00:16:18,769
Takk for at du hjalp meg tidligere.
241
00:16:19,520 --> 00:16:21,939
Hvis noe hadde skjedd
med barnebarnet mitt...
242
00:16:23,023 --> 00:16:23,857
Takk.
243
00:16:24,358 --> 00:16:26,944
{\an8}- Ta godt vare på bestefaren din.
- Det skal jeg!
244
00:16:36,286 --> 00:16:38,664
En fyr i rød rustning? Aldri sett ham.
245
00:16:39,164 --> 00:16:42,209
Ironside? Aldri hørt om ham.
246
00:16:42,292 --> 00:16:44,503
En mann i en brødrustning?
247
00:16:44,586 --> 00:16:46,964
Ikke en brødrustning! Rød rustning!
248
00:16:47,047 --> 00:16:50,968
Det høres kanskje kjent ut,
men kanskje ikke.
249
00:16:51,051 --> 00:16:53,095
Gjør det eller ikke? Hva blir det til?
250
00:16:53,178 --> 00:16:54,471
Ro deg ned litt.
251
00:16:57,808 --> 00:16:59,685
Kom ut! Ironside!
252
00:17:02,688 --> 00:17:04,481
Det nytter ikke å rope.
253
00:17:07,818 --> 00:17:09,611
Jeg kjenner det navnet!
254
00:17:13,574 --> 00:17:15,117
Noen svever i luften!
255
00:17:15,200 --> 00:17:19,371
Jeg kom for å møte den lille gutten
som beseiret tjenerånden min.
256
00:17:19,955 --> 00:17:23,125
Men for en helvending! For en skjebne!
257
00:17:29,965 --> 00:17:33,886
Ifølge rapporten ble både den gamle mannen
og barnebarnet tatt hånd om,
258
00:17:34,470 --> 00:17:36,889
men her er du, i levende live.
259
00:17:37,473 --> 00:17:40,642
Han må ha følt hengivenhet
for sin egen sønn.
260
00:17:41,393 --> 00:17:44,855
Men ikke si at Varghese lever ennå.
261
00:17:45,439 --> 00:17:47,274
Hvordan vet du hva bestefar heter?
262
00:17:47,357 --> 00:17:50,736
Hei, du! Jeg vet ikke hvem du er,
men si unnskyld til gutten!
263
00:17:51,737 --> 00:17:54,823
Denne gutten
har nettopp mistet bestefaren sin!
264
00:17:54,907 --> 00:17:55,908
Katz...
265
00:17:58,494 --> 00:18:00,788
Rustningen din tilsier
at du er en Hellig ridder.
266
00:18:01,413 --> 00:18:03,665
Ikke tro du kan slippe unna med å si noe
267
00:18:03,749 --> 00:18:05,417
bare fordi du er en Hellig ridder!
268
00:18:06,001 --> 00:18:09,671
Jeg er her for den lille gutten
som står bak deg.
269
00:18:11,256 --> 00:18:13,801
Han flytter seg ikke en centimeter!
270
00:18:15,427 --> 00:18:16,345
Du er i veien.
271
00:18:18,806 --> 00:18:20,057
- Sjef!
- Går det bra med ham?
272
00:18:23,644 --> 00:18:27,564
Beklager det. Jeg mente bare
å riste deg forsiktig av.
273
00:18:28,148 --> 00:18:28,982
Hvem er du?
274
00:18:29,608 --> 00:18:31,652
Hvordan kjenner du bestefar og Ironside?
275
00:18:35,155 --> 00:18:37,157
Jeg er Pellegarde, Den sorte ridder!
276
00:18:37,241 --> 00:18:40,077
Din bestefar og din far
er mine våpenbrødre, lille gutt.
277
00:18:40,661 --> 00:18:41,954
Jeg er ikke en liten gutt!
278
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
Jeg heter Percival!
279
00:18:43,664 --> 00:18:45,874
Jeg liker kampånden din.
280
00:18:45,958 --> 00:18:48,919
Hvis du står i ledtog med den jævelen,
må du vite hvor han er.
281
00:18:49,962 --> 00:18:52,256
Du skjelver ikke foran meg.
282
00:18:52,756 --> 00:18:53,841
Jeg liker det.
283
00:18:54,633 --> 00:18:57,344
Si hvor han er
før jeg har telt ned fra fem!
284
00:18:57,427 --> 00:18:59,429
De snakker forbi hverandre.
285
00:18:59,930 --> 00:19:02,224
- Fem, fire, tre...
- Jeg beundrer sterke mennesker!
286
00:19:02,307 --> 00:19:04,351
- To, én...
- Uansett kjønn!
287
00:19:05,519 --> 00:19:07,354
De er virkelig ikke på bølgelengde.
288
00:19:07,938 --> 00:19:11,108
- Vel, da blir det en duell!
- Vel, da blir det en duell!
289
00:19:11,191 --> 00:19:13,610
- De er på samme bølgelengde!
- De er på samme bølgelengde!
290
00:19:17,197 --> 00:19:18,365
Bare prøv deg.
291
00:19:20,951 --> 00:19:21,952
Kom hit.
292
00:19:22,035 --> 00:19:23,453
Du klarer det, Percival.
293
00:19:24,329 --> 00:19:25,205
Her kommer jeg!
294
00:19:25,789 --> 00:19:27,749
Hva? Vent litt. Hvor er våpenet ditt?
295
00:19:28,250 --> 00:19:30,961
Skal du kjempe mot meg med bare nevene?
296
00:19:36,758 --> 00:19:39,761
Han er sterk nok til å dytte
og flytte denne tunge rustningen.
297
00:19:39,845 --> 00:19:42,222
Denne gutten er virkelig interessant!
298
00:19:42,306 --> 00:19:45,434
Hvis jeg vinner,
forteller du meg hvor han er.
299
00:19:45,517 --> 00:19:47,019
Greit!
300
00:19:49,271 --> 00:19:52,941
Men hvis jeg vinner, blir du min.
301
00:19:55,861 --> 00:19:58,030
Du virker lovende.
302
00:19:58,113 --> 00:20:00,490
Jeg begynner å få lyst
til å oppdra deg selv!
303
00:20:02,034 --> 00:20:02,951
Percival!
304
00:20:04,536 --> 00:20:08,457
Som om jeg vil tillate det...
305
00:20:09,041 --> 00:20:10,459
Seieren...
306
00:20:10,542 --> 00:20:12,169
...vil bli min!
307
00:20:15,464 --> 00:20:19,051
Jeg skal vinne!
308
00:20:26,141 --> 00:20:30,103
Du satte deg selv i fare for de svake.
309
00:20:30,187 --> 00:20:34,066
Du kan stå imot en formidabel fiende.
310
00:20:34,149 --> 00:20:36,068
Utmerket.
311
00:20:36,652 --> 00:20:38,237
Percival...
312
00:20:38,904 --> 00:20:41,907
Hvis du ikke vil bruke våpen,
kan du i det minste bruke magien din.
313
00:20:42,658 --> 00:20:46,328
Ellers kan jeg ikke nyte denne kampen.
314
00:20:46,411 --> 00:20:49,581
Jeg har ingen magi.
315
00:20:49,665 --> 00:20:52,834
Hva? Har ikke sønnen til Ironside magi?
316
00:20:56,463 --> 00:20:57,839
Kanskje jeg overvurderte deg.
317
00:20:58,632 --> 00:21:02,511
Men det gjør det mer givende å trene deg.
318
00:21:02,594 --> 00:21:04,721
I så fall kan vi avslutte denne duellen.
319
00:21:04,805 --> 00:21:07,808
Kom igjen, innrøm at du har tapt!
320
00:21:10,435 --> 00:21:11,687
Aldri i livet!
321
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
Din sta unge!
322
00:21:22,072 --> 00:21:23,865
Du er ingen match for ham.
323
00:21:23,949 --> 00:21:25,826
Det er for farlig for deg å gjøre noe.
324
00:21:26,451 --> 00:21:28,704
Sier du at jeg bare skal stå her og se på?
325
00:21:29,204 --> 00:21:31,915
Noen må stoppe ham!
326
00:21:31,999 --> 00:21:33,542
Lettere sagt enn gjort.
327
00:21:33,625 --> 00:21:35,961
Hva om han er en ekte Hellig ridder...
328
00:21:36,461 --> 00:21:38,839
Percival taper ikke!
329
00:21:39,464 --> 00:21:43,176
Han er tross alt en helt
som reddet bestefar og meg!
330
00:21:44,177 --> 00:21:45,887
Han taper aldri!
331
00:21:53,312 --> 00:21:54,688
Hva?
332
00:22:02,279 --> 00:22:04,656
Hva skjedde nå?
333
00:22:05,532 --> 00:22:07,534
Hvordan klarte jeg...
334
00:22:08,869 --> 00:22:13,248
Du har ingen magi.
Det var det du sa, ikke sant?
335
00:22:14,624 --> 00:22:18,295
Hva er det som strømmer ut av deg da?
336
00:22:19,171 --> 00:22:21,798
Svar meg, Percival!
337
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
THE FOUR KNIGHTS OF THE APOCALYPSE
338
00:23:58,019 --> 00:23:59,062
Tekst: Tina Schultz