1 00:00:13,054 --> 00:00:13,930 Britannia. 2 00:00:14,931 --> 00:00:19,686 Her igangsatte De hellige ridderne fra kongeriket Liones et statskupp 3 00:00:20,812 --> 00:00:23,773 og startet en konflikt som eskalerte til en hellig krig 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 mellom gudinneklanen og demonklanen. 5 00:00:27,777 --> 00:00:32,782 Krigens ødeleggende branner truet med å fortære hele kontinentet, 6 00:00:34,117 --> 00:00:38,788 men takket været involveringen av de legendariske heltene, 7 00:00:39,497 --> 00:00:42,042 De sju dødssynder, ble det slutt på krigen. 8 00:00:43,793 --> 00:00:47,756 Denne historien finner sted 16 år etter disse hendelsene. 9 00:02:32,777 --> 00:02:38,700 {\an8}THE UNKNOWN FORCE 10 00:02:42,787 --> 00:02:45,665 Jeg har aldri sett en skapning som deg på Guds Finger. 11 00:02:49,294 --> 00:02:51,421 Hei, jeg heter Percival. 12 00:02:51,504 --> 00:02:54,090 Jeg kom nettopp ned fra Guds Finger. 13 00:02:54,591 --> 00:02:55,967 Det tok meg to dager! 14 00:02:56,050 --> 00:03:01,306 Vet du om et sted i nærheten hvor mennesker som meg bor? 15 00:03:01,931 --> 00:03:05,143 Ifølge bestefar finnes det steder som heter 16 00:03:05,226 --> 00:03:07,729 landsbyer og byer hvor mange mennesker samles! 17 00:03:11,566 --> 00:03:14,819 Du skjønner vel ikke menneskesnakk. 18 00:03:21,409 --> 00:03:24,287 Det må være skjebnen at våre veier møttes slik. 19 00:03:24,996 --> 00:03:26,706 La oss være venner. 20 00:03:27,957 --> 00:03:29,334 Nei, vent! 21 00:03:30,752 --> 00:03:34,672 Jeg kjenner ingen her, og det gjør meg urolig! 22 00:03:41,721 --> 00:03:42,764 Vent... 23 00:03:47,685 --> 00:03:50,521 Kom hit, alle sammen, samle dere her! 24 00:03:51,022 --> 00:03:55,318 Det fantastiske showet til Katz storslåtte sirkus begynner snart! 25 00:03:55,985 --> 00:03:58,196 Jeg, Katz, lederen, skal sette i gang. 26 00:04:00,156 --> 00:04:02,700 Disse pergamentbitene... 27 00:04:03,952 --> 00:04:05,828 {\an8}Å, så fantastisk! 28 00:04:07,080 --> 00:04:10,458 De ble umiddelbart til flammende gnister! 29 00:04:12,168 --> 00:04:13,586 Nestemann er lady Elva. 30 00:04:17,674 --> 00:04:20,426 Se hvordan apen hopper gjennom ringen, 31 00:04:20,510 --> 00:04:22,011 forsvinner og dukker opp igjen. 32 00:04:22,095 --> 00:04:24,305 {\an8}For et vidunder! 33 00:04:24,389 --> 00:04:26,391 {\an8}Og nå til sirkusets stjerneartist... 34 00:04:26,474 --> 00:04:29,811 Hei, Donny! Ta øvingen seriøst! 35 00:04:29,894 --> 00:04:32,939 Hvorfor bry seg når ingen ser på? 36 00:04:33,022 --> 00:04:35,775 Det er en øving fordi vi gjør det uten at noen ser oss. 37 00:04:36,818 --> 00:04:38,653 Slutt å late som du er bedre enn meg. 38 00:04:42,699 --> 00:04:43,866 {\an8}- Hvem er det? - Hvem er det? 39 00:04:44,450 --> 00:04:48,037 Jøss! 40 00:04:48,121 --> 00:04:50,957 Det var utrolig! Jeg vil se det igjen! 41 00:04:51,040 --> 00:04:52,792 Jeg vil se! 42 00:04:52,875 --> 00:04:54,585 Er den gutten herfra? 43 00:04:54,669 --> 00:04:57,088 Herfra? Men det er ingenting her. 44 00:04:57,171 --> 00:04:58,214 Hei, lille gutt. 45 00:04:59,257 --> 00:05:01,175 Du får ikke se dette gratis. 46 00:05:01,259 --> 00:05:02,385 Betal kontant. 47 00:05:02,969 --> 00:05:05,680 Ikke skrem ham bare fordi han tok en titt! 48 00:05:05,763 --> 00:05:07,890 Det er sånn vi tjener penger. 49 00:05:08,891 --> 00:05:10,893 Kontant... Hva er det? 50 00:05:13,479 --> 00:05:15,732 Greit, gi meg eiendelene dine. 51 00:05:15,815 --> 00:05:18,526 Greit... Her. 52 00:05:19,152 --> 00:05:21,821 - Greit. Jeg skal vise deg trikset mitt. - Hurra! 53 00:05:31,622 --> 00:05:32,457 Jeg svever! 54 00:05:32,540 --> 00:05:34,292 Svever jeg nå? 55 00:05:35,126 --> 00:05:36,627 Ja, du svever! 56 00:05:38,254 --> 00:05:40,923 Hei, hvordan gjør du dette? 57 00:05:42,133 --> 00:05:44,260 Hei! 58 00:05:44,343 --> 00:05:46,554 Donny! Det er slemt, selv til deg å være! 59 00:05:47,722 --> 00:05:50,016 Det er en god leksjon i hvordan verden fungerer! 60 00:05:50,099 --> 00:05:52,602 Effekten avtar snart uansett. Ikke noe problem! 61 00:05:52,685 --> 00:05:53,811 Det er et stort problem! 62 00:05:53,895 --> 00:05:56,439 Du kan ikke bare forlate et barn der ute! 63 00:05:56,522 --> 00:05:59,692 {\an8}Så vidt jeg kunne se, var ikke han sammen med noen heller. 64 00:06:00,651 --> 00:06:02,195 Så dere synes vi skal snu? 65 00:06:03,071 --> 00:06:04,572 Vi har allerede langt fra ham. 66 00:06:04,655 --> 00:06:07,075 Vent! 67 00:06:12,038 --> 00:06:12,872 Jeg løp for langt. 68 00:06:13,915 --> 00:06:15,958 Han tok oss igjen ved å løpe! 69 00:06:19,921 --> 00:06:23,341 Beklager, ok? Her! Du skal få tilbake tingene dine. 70 00:06:25,009 --> 00:06:27,637 Saken er at jeg leter etter noen. 71 00:06:27,720 --> 00:06:29,847 Vet dere hvordan jeg kan finne ham? 72 00:06:30,556 --> 00:06:32,600 Er du ikke sint? 73 00:06:33,101 --> 00:06:34,769 Og denne personens navn er... 74 00:06:34,852 --> 00:06:35,895 Ironside. 75 00:06:35,978 --> 00:06:39,357 Ironside... Er han en bekjent av deg? 76 00:06:49,242 --> 00:06:51,202 Han er faren min som drepte bestefar. 77 00:06:53,454 --> 00:06:55,623 Det er en urovekkende historie å høre. 78 00:06:56,499 --> 00:07:00,128 Så du er på en reise alene for å ta hevn? 79 00:07:00,920 --> 00:07:01,754 Jeg vet ikke. 80 00:07:02,463 --> 00:07:05,675 Derfor vil jeg møte ham og spørre ham personlig 81 00:07:06,384 --> 00:07:08,136 om hvorfor han drepte bestefaren min. 82 00:07:08,928 --> 00:07:11,889 Og hvorfor han bestemte seg for å vise seg for oss nå. 83 00:07:13,141 --> 00:07:15,435 {\an8}Men først skal jeg banke ham! 84 00:07:16,060 --> 00:07:18,062 {\an8}Nei, det navnet ringer ingen bjeller. 85 00:07:18,604 --> 00:07:19,939 {\an8}Beklager. Ikke her heller. 86 00:07:20,022 --> 00:07:21,524 {\an8}Å, jeg skjønner. 87 00:07:21,607 --> 00:07:26,028 Vel, jeg vet ikke hvor langt den ledetråden kan få deg, 88 00:07:26,779 --> 00:07:29,782 men kanskje du kan få informasjon om du drar til en landsby. 89 00:07:29,866 --> 00:07:33,161 Landsby? 90 00:07:33,244 --> 00:07:34,287 Landsby? 91 00:07:35,204 --> 00:07:36,456 Landsby! 92 00:07:36,539 --> 00:07:40,376 Stedet som skal ha masse folk og hus! 93 00:07:42,086 --> 00:07:44,297 Vil du bli med oss til neste landsby? 94 00:07:44,380 --> 00:07:45,256 Ja! 95 00:07:45,339 --> 00:07:47,216 Det betyr ikke at du får gratis skyss! 96 00:07:48,843 --> 00:07:50,136 Slutt, Donny! 97 00:07:50,678 --> 00:07:52,513 Kan du ikke noen triks? 98 00:07:53,806 --> 00:07:54,640 Triks? 99 00:08:01,772 --> 00:08:03,399 La oss se hva du kan. 100 00:08:10,156 --> 00:08:13,284 Hvordan i all verden kan du treffe meg når jeg står rett bak deg? 101 00:08:13,367 --> 00:08:14,452 Så rart. 102 00:08:18,247 --> 00:08:20,791 Ikke tenk på det, gutt. Vi gir deg gratis skyss. 103 00:08:21,626 --> 00:08:23,878 Vi er en tropp som reiser rundt i Britannia, 104 00:08:23,961 --> 00:08:27,548 og tjener til livets opphold ved å utføre triks i byer og landsbyer. 105 00:08:27,632 --> 00:08:33,179 Jeg skjønner. Triksene deres? Jeg var så imponert. De var som magi! 106 00:08:34,805 --> 00:08:36,974 Ble du imponert over de barnslige triksene? 107 00:08:37,475 --> 00:08:40,186 Vi hadde hatt det bedre uten de halvferdige kreftene 108 00:08:40,269 --> 00:08:42,063 som ikke gir oss mer enn en dagslønn. 109 00:08:42,146 --> 00:08:43,397 Hva? 110 00:08:47,693 --> 00:08:50,321 Drømmen min er utenfor rekkevidde uansett. 111 00:08:51,572 --> 00:08:53,533 Vi har våre egne komplekse bakgrunner. 112 00:08:54,534 --> 00:08:56,661 Katz' storslåtte sirkus er en samling av folk 113 00:08:56,744 --> 00:09:01,582 som en gang ville bli Hellige riddere, men som fikk drømmene knust. 114 00:09:01,666 --> 00:09:02,833 Hellige riddere? 115 00:09:02,917 --> 00:09:04,627 Ja! Faren min... 116 00:09:05,253 --> 00:09:07,088 Den jævelen fortalte meg om det. 117 00:09:07,755 --> 00:09:10,675 Jeg er bare en gammel venn av ham. 118 00:09:10,758 --> 00:09:12,760 Fra da vi var Hellige riddere. 119 00:09:13,928 --> 00:09:16,222 Han sa at han og bestefar var Hellige riddere! 120 00:09:16,305 --> 00:09:19,225 Betyr det at du er sønn av en Hellig ridder? 121 00:09:19,308 --> 00:09:20,309 Sier du det? 122 00:09:20,393 --> 00:09:22,812 Hvilket kongerike var de Hellige riddere for? 123 00:09:22,895 --> 00:09:25,356 Kongerike? Jeg er ikke sikker. 124 00:09:26,107 --> 00:09:27,984 Jeg vet ikke hva du snakker om, 125 00:09:28,484 --> 00:09:30,903 men jeg er lei av alt snakket om Hellige riddere! 126 00:09:32,488 --> 00:09:35,366 Hei, kan du fly på himmelen med svevetrikset ditt? 127 00:09:35,449 --> 00:09:37,243 Hold kjeft. Ikke snakk til meg! 128 00:09:37,326 --> 00:09:38,494 Hvordan gjør du det? 129 00:09:38,578 --> 00:09:40,371 Skal jeg sende deg til himmels igjen? 130 00:09:40,454 --> 00:09:42,331 Jeg vil at du skal gjøre det én gang til! 131 00:09:42,415 --> 00:09:44,000 Noen er på vei hitover. 132 00:09:44,083 --> 00:09:45,376 Er det landsbyfolket? 133 00:09:46,335 --> 00:09:47,753 Hjelp! 134 00:09:47,837 --> 00:09:50,298 Landsbyen er i trøbbel! 135 00:09:50,381 --> 00:09:51,257 Hva har skjedd? 136 00:09:51,340 --> 00:09:53,551 En ulv herjer i landsbyen! 137 00:09:54,093 --> 00:09:57,513 Ri og tilkall De hellige ridderne. Gjør det fort! 138 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 Hva er en ulv? 139 00:09:59,765 --> 00:10:00,766 Har du aldri sett en? 140 00:10:00,850 --> 00:10:02,310 Latterlig. 141 00:10:02,393 --> 00:10:04,520 Vi trenger ikke De hellige ridderne. 142 00:10:05,104 --> 00:10:07,356 Vi kan jage bort en ulv for dere. 143 00:10:12,528 --> 00:10:14,530 Hei, Donny. Du kan ikke bare... 144 00:10:14,614 --> 00:10:18,951 Til gjengjeld bør landsbyen gi oss gratis kost og losji i kveld! 145 00:10:26,083 --> 00:10:27,001 Den er enorm! 146 00:10:27,084 --> 00:10:28,294 En monsterulv? 147 00:10:31,797 --> 00:10:33,966 La oss sende bud til De hellige ridderne! 148 00:10:34,050 --> 00:10:36,218 Vent! Det er noen der inne! 149 00:10:36,802 --> 00:10:38,971 Vi kan ikke gjøre noe uansett! 150 00:10:39,972 --> 00:10:40,806 Percival! 151 00:10:42,433 --> 00:10:43,643 Har du et dødsønske? 152 00:10:44,810 --> 00:10:47,104 Bestefar sa alltid: 153 00:10:47,188 --> 00:10:49,565 "Knus de onde og hjelp de svake. 154 00:10:50,066 --> 00:10:53,736 Beskytt det som står deg nær med ditt liv." 155 00:10:55,321 --> 00:10:57,907 {\an8}Jeg vil ikke gå gjennom den smerten igjen, 156 00:10:57,990 --> 00:11:00,242 {\an8}eller utsette noen andre for det! 157 00:11:01,077 --> 00:11:02,328 {\an8}Nå er nok, ulv! 158 00:11:02,870 --> 00:11:04,872 {\an8}Jeg skal steke deg i en gryte og spise deg! 159 00:11:07,041 --> 00:11:07,917 Ditt monster! 160 00:11:11,212 --> 00:11:12,171 Au! 161 00:11:23,182 --> 00:11:24,683 Au... 162 00:11:25,267 --> 00:11:26,102 Går det bra? 163 00:11:26,644 --> 00:11:27,937 Au! 164 00:11:28,020 --> 00:11:29,563 Hvorfor kom dere tilbake? 165 00:11:29,647 --> 00:11:31,065 Det er din feil... 166 00:11:32,942 --> 00:11:36,987 Du gjorde gnisten om til en flamme. 167 00:11:38,531 --> 00:11:39,698 Løp, Percival! 168 00:11:49,875 --> 00:11:54,422 Hvordan våger du å gjøre det? 169 00:12:07,476 --> 00:12:10,646 Utrolig... Et barn beseiret monsterulven. 170 00:12:11,230 --> 00:12:12,231 Vi er reddet. 171 00:12:12,314 --> 00:12:14,442 Alle sammen! Vi er trygge nå! 172 00:12:15,151 --> 00:12:18,154 Den gutten klarte det! Han beseiret ulven! 173 00:12:30,791 --> 00:12:32,793 For en livlig liten gutt! 174 00:12:32,877 --> 00:12:35,671 Hvem hadde trodd at han skulle beseire tjenerånden min? 175 00:12:37,423 --> 00:12:39,925 Vel, videre til neste utfordring! 176 00:12:49,518 --> 00:12:51,937 Jeg lurer på om det er et dårlig tegn. 177 00:12:52,021 --> 00:12:54,732 Jeg har aldri sett en så enorm ulv før. 178 00:12:55,274 --> 00:12:57,109 Jeg var så redd at blodet mitt frøs. 179 00:12:57,610 --> 00:13:00,070 Det ryktes at grusomme monstre har dukket opp 180 00:13:00,154 --> 00:13:01,614 i andre landsbyer også. 181 00:13:02,239 --> 00:13:03,407 Au! 182 00:13:04,158 --> 00:13:05,451 Au. 183 00:13:05,534 --> 00:13:07,953 Slutt med de ynkelige lydene. 184 00:13:08,037 --> 00:13:09,872 Du har fått deg en ærefull skade. 185 00:13:09,955 --> 00:13:11,540 Ikke prøv å trøste meg. 186 00:13:11,624 --> 00:13:13,375 Pokker. Jeg føler meg så patetisk. 187 00:13:14,168 --> 00:13:17,046 Forresten, hvor er den store helten? 188 00:13:17,546 --> 00:13:20,674 Elva tok ham med til en kilde oppe i åsene. 189 00:13:22,551 --> 00:13:25,930 Så forferdelig. Er det såret du fikk den dagen? 190 00:13:26,472 --> 00:13:27,306 Ja. 191 00:13:28,432 --> 00:13:31,185 Utrolig. Det gikk gjennom til ryggen din. 192 00:13:32,144 --> 00:13:32,978 Ja. 193 00:13:34,438 --> 00:13:36,315 Det grodde nylig. 194 00:13:37,858 --> 00:13:39,109 Ja. 195 00:13:39,818 --> 00:13:43,447 Du har vært så nonsjalant med svarene dine. 196 00:13:43,531 --> 00:13:45,491 Du oppfører deg voksent til å være et barn. 197 00:13:46,575 --> 00:13:48,494 {\an8}Det er akkurat som bestefar sa. 198 00:13:51,789 --> 00:13:53,707 Vi må vaske deg. 199 00:13:53,791 --> 00:13:56,085 Landsbyboerne vil jo ta godt imot deg. 200 00:14:07,304 --> 00:14:09,765 Donny er en flott fyr, ikke sant? 201 00:14:10,766 --> 00:14:14,728 Vi møttes i dag, men han risikerte livet for å beskytte meg. 202 00:14:15,271 --> 00:14:18,816 {\an8}Du gikk rett inn i fare for folk du ikke kjente. 203 00:14:18,899 --> 00:14:20,317 {\an8}Du er mye snillere enn ham. 204 00:14:20,943 --> 00:14:21,944 {\an8}Virkelig? 205 00:14:22,528 --> 00:14:25,531 Donny må ha blitt påvirket av deg. 206 00:14:28,242 --> 00:14:32,580 Han har nok ikke gitt opp å bli en Hellig ridder. 207 00:14:33,873 --> 00:14:36,458 Elva, hva er en Hellig ridder? 208 00:14:38,419 --> 00:14:39,962 "Dine øyne ser gjennom ondskap, 209 00:14:40,796 --> 00:14:42,423 din munn snakker sant, 210 00:14:43,173 --> 00:14:44,884 ditt hjerte er fylt med rettferdighet 211 00:14:45,509 --> 00:14:47,303 og ditt sverd dreper de onde." 212 00:14:48,304 --> 00:14:52,182 De er store riddere med mektig magi 213 00:14:52,266 --> 00:14:54,143 som beskytter kongerikene og folket. 214 00:14:55,311 --> 00:14:56,937 Bestefar pleide å si det ofte. 215 00:14:57,897 --> 00:14:58,939 Hva slags magi er det? 216 00:14:59,565 --> 00:15:02,526 Er det det du og Donny viste meg da vi møttes? 217 00:15:03,193 --> 00:15:04,361 På en måte. 218 00:15:05,029 --> 00:15:07,990 Men magien vår er ikke sterk nok til å bli Hellige riddere. 219 00:15:09,533 --> 00:15:11,994 Men det viktigste 220 00:15:12,494 --> 00:15:14,914 er det du gjorde på impuls. 221 00:15:15,831 --> 00:15:19,960 Du kjempet mot det monsteret for fremmede, på tross av faren. 222 00:15:20,044 --> 00:15:21,253 Det var fantastisk. 223 00:15:21,837 --> 00:15:25,549 Kanskje du ble født med kvalitetene til en Hellig ridder. 224 00:15:29,845 --> 00:15:33,098 Klemmer du deg inn i denne hver gang? 225 00:15:34,642 --> 00:15:36,352 Hei, vi har ventet på deg! 226 00:15:36,435 --> 00:15:38,771 Her kommer dagens mann! 227 00:15:40,606 --> 00:15:43,901 Vel, skål for den store helten som reddet landsbyen vår! 228 00:15:44,401 --> 00:15:46,028 Skål! 229 00:15:47,488 --> 00:15:49,782 Nam! Hva er dette? 230 00:15:50,991 --> 00:15:53,702 Det er bærjuice med sirup i. 231 00:15:53,786 --> 00:15:55,871 Jeg hadde heller drukket øl. 232 00:15:55,955 --> 00:15:57,790 Kan du drikke alkohol, Donny? 233 00:15:57,873 --> 00:16:00,417 Ikke forveksle meg med en unge som deg! 234 00:16:00,501 --> 00:16:04,171 Du prøver å oppføre deg voksent, men du er bare 16, akkurat som meg. 235 00:16:04,254 --> 00:16:06,924 Jeg også. Vi tre er like gamle. 236 00:16:07,758 --> 00:16:10,594 Aldri i livet. Er du også 16? 237 00:16:10,678 --> 00:16:11,512 Ja. 238 00:16:12,012 --> 00:16:13,681 Han så jo alt. 239 00:16:14,264 --> 00:16:16,183 {\an8}Percival! 240 00:16:16,892 --> 00:16:18,769 Takk for at du hjalp meg tidligere. 241 00:16:19,520 --> 00:16:21,939 Hvis noe hadde skjedd med barnebarnet mitt... 242 00:16:23,023 --> 00:16:23,857 Takk. 243 00:16:24,358 --> 00:16:26,944 {\an8}- Ta godt vare på bestefaren din. - Det skal jeg! 244 00:16:36,286 --> 00:16:38,664 En fyr i rød rustning? Aldri sett ham. 245 00:16:39,164 --> 00:16:42,209 Ironside? Aldri hørt om ham. 246 00:16:42,292 --> 00:16:44,503 En mann i en brødrustning? 247 00:16:44,586 --> 00:16:46,964 Ikke en brødrustning! Rød rustning! 248 00:16:47,047 --> 00:16:50,968 Det høres kanskje kjent ut, men kanskje ikke. 249 00:16:51,051 --> 00:16:53,095 Gjør det eller ikke? Hva blir det til? 250 00:16:53,178 --> 00:16:54,471 Ro deg ned litt. 251 00:16:57,808 --> 00:16:59,685 Kom ut! Ironside! 252 00:17:02,688 --> 00:17:04,481 Det nytter ikke å rope. 253 00:17:07,818 --> 00:17:09,611 Jeg kjenner det navnet! 254 00:17:13,574 --> 00:17:15,117 Noen svever i luften! 255 00:17:15,200 --> 00:17:19,371 Jeg kom for å møte den lille gutten som beseiret tjenerånden min. 256 00:17:19,955 --> 00:17:23,125 Men for en helvending! For en skjebne! 257 00:17:29,965 --> 00:17:33,886 Ifølge rapporten ble både den gamle mannen og barnebarnet tatt hånd om, 258 00:17:34,470 --> 00:17:36,889 men her er du, i levende live. 259 00:17:37,473 --> 00:17:40,642 Han må ha følt hengivenhet for sin egen sønn. 260 00:17:41,393 --> 00:17:44,855 Men ikke si at Varghese lever ennå. 261 00:17:45,439 --> 00:17:47,274 Hvordan vet du hva bestefar heter? 262 00:17:47,357 --> 00:17:50,736 Hei, du! Jeg vet ikke hvem du er, men si unnskyld til gutten! 263 00:17:51,737 --> 00:17:54,823 Denne gutten har nettopp mistet bestefaren sin! 264 00:17:54,907 --> 00:17:55,908 Katz... 265 00:17:58,494 --> 00:18:00,788 Rustningen din tilsier at du er en Hellig ridder. 266 00:18:01,413 --> 00:18:03,665 Ikke tro du kan slippe unna med å si noe 267 00:18:03,749 --> 00:18:05,417 bare fordi du er en Hellig ridder! 268 00:18:06,001 --> 00:18:09,671 Jeg er her for den lille gutten som står bak deg. 269 00:18:11,256 --> 00:18:13,801 Han flytter seg ikke en centimeter! 270 00:18:15,427 --> 00:18:16,345 Du er i veien. 271 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 - Sjef! - Går det bra med ham? 272 00:18:23,644 --> 00:18:27,564 Beklager det. Jeg mente bare å riste deg forsiktig av. 273 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 Hvem er du? 274 00:18:29,608 --> 00:18:31,652 Hvordan kjenner du bestefar og Ironside? 275 00:18:35,155 --> 00:18:37,157 Jeg er Pellegarde, Den sorte ridder! 276 00:18:37,241 --> 00:18:40,077 Din bestefar og din far er mine våpenbrødre, lille gutt. 277 00:18:40,661 --> 00:18:41,954 Jeg er ikke en liten gutt! 278 00:18:42,037 --> 00:18:43,580 Jeg heter Percival! 279 00:18:43,664 --> 00:18:45,874 Jeg liker kampånden din. 280 00:18:45,958 --> 00:18:48,919 Hvis du står i ledtog med den jævelen, må du vite hvor han er. 281 00:18:49,962 --> 00:18:52,256 Du skjelver ikke foran meg. 282 00:18:52,756 --> 00:18:53,841 Jeg liker det. 283 00:18:54,633 --> 00:18:57,344 Si hvor han er før jeg har telt ned fra fem! 284 00:18:57,427 --> 00:18:59,429 De snakker forbi hverandre. 285 00:18:59,930 --> 00:19:02,224 - Fem, fire, tre... - Jeg beundrer sterke mennesker! 286 00:19:02,307 --> 00:19:04,351 - To, én... - Uansett kjønn! 287 00:19:05,519 --> 00:19:07,354 De er virkelig ikke på bølgelengde. 288 00:19:07,938 --> 00:19:11,108 - Vel, da blir det en duell! - Vel, da blir det en duell! 289 00:19:11,191 --> 00:19:13,610 - De er på samme bølgelengde! - De er på samme bølgelengde! 290 00:19:17,197 --> 00:19:18,365 Bare prøv deg. 291 00:19:20,951 --> 00:19:21,952 Kom hit. 292 00:19:22,035 --> 00:19:23,453 Du klarer det, Percival. 293 00:19:24,329 --> 00:19:25,205 Her kommer jeg! 294 00:19:25,789 --> 00:19:27,749 Hva? Vent litt. Hvor er våpenet ditt? 295 00:19:28,250 --> 00:19:30,961 Skal du kjempe mot meg med bare nevene? 296 00:19:36,758 --> 00:19:39,761 Han er sterk nok til å dytte og flytte denne tunge rustningen. 297 00:19:39,845 --> 00:19:42,222 Denne gutten er virkelig interessant! 298 00:19:42,306 --> 00:19:45,434 Hvis jeg vinner, forteller du meg hvor han er. 299 00:19:45,517 --> 00:19:47,019 Greit! 300 00:19:49,271 --> 00:19:52,941 Men hvis jeg vinner, blir du min. 301 00:19:55,861 --> 00:19:58,030 Du virker lovende. 302 00:19:58,113 --> 00:20:00,490 Jeg begynner å få lyst til å oppdra deg selv! 303 00:20:02,034 --> 00:20:02,951 Percival! 304 00:20:04,536 --> 00:20:08,457 Som om jeg vil tillate det... 305 00:20:09,041 --> 00:20:10,459 Seieren... 306 00:20:10,542 --> 00:20:12,169 ...vil bli min! 307 00:20:15,464 --> 00:20:19,051 Jeg skal vinne! 308 00:20:26,141 --> 00:20:30,103 Du satte deg selv i fare for de svake. 309 00:20:30,187 --> 00:20:34,066 Du kan stå imot en formidabel fiende. 310 00:20:34,149 --> 00:20:36,068 Utmerket. 311 00:20:36,652 --> 00:20:38,237 Percival... 312 00:20:38,904 --> 00:20:41,907 Hvis du ikke vil bruke våpen, kan du i det minste bruke magien din. 313 00:20:42,658 --> 00:20:46,328 Ellers kan jeg ikke nyte denne kampen. 314 00:20:46,411 --> 00:20:49,581 Jeg har ingen magi. 315 00:20:49,665 --> 00:20:52,834 Hva? Har ikke sønnen til Ironside magi? 316 00:20:56,463 --> 00:20:57,839 Kanskje jeg overvurderte deg. 317 00:20:58,632 --> 00:21:02,511 Men det gjør det mer givende å trene deg. 318 00:21:02,594 --> 00:21:04,721 I så fall kan vi avslutte denne duellen. 319 00:21:04,805 --> 00:21:07,808 Kom igjen, innrøm at du har tapt! 320 00:21:10,435 --> 00:21:11,687 Aldri i livet! 321 00:21:12,688 --> 00:21:14,606 Din sta unge! 322 00:21:22,072 --> 00:21:23,865 Du er ingen match for ham. 323 00:21:23,949 --> 00:21:25,826 Det er for farlig for deg å gjøre noe. 324 00:21:26,451 --> 00:21:28,704 Sier du at jeg bare skal stå her og se på? 325 00:21:29,204 --> 00:21:31,915 Noen må stoppe ham! 326 00:21:31,999 --> 00:21:33,542 Lettere sagt enn gjort. 327 00:21:33,625 --> 00:21:35,961 Hva om han er en ekte Hellig ridder... 328 00:21:36,461 --> 00:21:38,839 Percival taper ikke! 329 00:21:39,464 --> 00:21:43,176 Han er tross alt en helt som reddet bestefar og meg! 330 00:21:44,177 --> 00:21:45,887 Han taper aldri! 331 00:21:53,312 --> 00:21:54,688 Hva? 332 00:22:02,279 --> 00:22:04,656 Hva skjedde nå? 333 00:22:05,532 --> 00:22:07,534 Hvordan klarte jeg... 334 00:22:08,869 --> 00:22:13,248 Du har ingen magi. Det var det du sa, ikke sant? 335 00:22:14,624 --> 00:22:18,295 Hva er det som strømmer ut av deg da? 336 00:22:19,171 --> 00:22:21,798 Svar meg, Percival! 337 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 THE FOUR KNIGHTS OF THE APOCALYPSE 338 00:23:58,019 --> 00:23:59,062 Tekst: Tina Schultz