1 00:00:13,304 --> 00:00:14,347 Britannia... 2 00:00:15,223 --> 00:00:17,434 Autrefois, les Chevaliers Sacrés du Royaume de Lionès y fomentèrent un coup 3 00:00:17,517 --> 00:00:18,518 d'État. 4 00:00:21,396 --> 00:00:23,940 Un conflit émergea, qui mena à la Guerre Sainte opposant clan des Déesses et clan 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,608 des Démons. 6 00:00:28,111 --> 00:00:30,530 Les feux ravageurs occasionnés par cette guerre manquèrent de dévaster le continent 7 00:00:30,613 --> 00:00:32,365 tout entier. 8 00:00:34,367 --> 00:00:38,329 Heureusement, l'intervention salvatrice de héros légendaires connus sous le nom de 9 00:00:38,413 --> 00:00:42,375 Seven Deadly Sins permit de mettre fin à la Guerre Sainte. 10 00:00:43,918 --> 00:00:46,087 L'histoire qui va vous être contée se déroule seize ans après ces événements 11 00:00:46,171 --> 00:00:47,630 tragiques. 12 00:02:19,514 --> 00:02:22,308 Woh-ohhhhhh ! Woh ! 13 00:02:32,026 --> 00:02:32,694 Han ? 14 00:02:33,528 --> 00:02:35,989 {\an8}LA FORCE INCONNUE 15 00:02:42,787 --> 00:02:46,166 Jamais croisé une créature comme toi sur le doigt de Dieu. 16 00:02:49,294 --> 00:02:51,379 Enchanté. Moi, je m'appelle Perceval. 17 00:02:51,462 --> 00:02:54,507 Tu vois cette falaise ? Je vis tout en haut. Et je viens d'en descendre. 18 00:02:54,591 --> 00:02:55,967 Ça m'a pris facile deux jours. 19 00:02:56,050 --> 00:02:57,427 Tu peux m'aider ? 20 00:02:57,510 --> 00:02:59,053 Je cherche un endroit dans les alentours où vivent des humains comme moi. Tu sais 21 00:02:59,137 --> 00:03:01,097 où je peux trouver ça ? 22 00:03:01,890 --> 00:03:03,433 D'après ce que m'a dit Grand-père, 23 00:03:03,516 --> 00:03:05,560 ici, il y a des lieux qu'on appelle des villes et des villages, et où sont 24 00:03:05,643 --> 00:03:07,729 regroupées des populations. 25 00:03:11,566 --> 00:03:14,944 Bon, apparemment, tu comprends pas le langage des humains. 26 00:03:21,242 --> 00:03:24,913 Ça doit être le destin qui nous a fait nous rencontrer, tu crois pas ? 27 00:03:24,996 --> 00:03:26,456 On pourrait devenir amis. 28 00:03:27,332 --> 00:03:29,751 Eh, mais attends ! Tu vas où comme ça ? 29 00:03:30,752 --> 00:03:34,756 Ça craint, je connais personne ici, et j'avoue que je suis pas rassuré. 30 00:03:47,644 --> 00:03:50,647 Approchez, mesdames et messieurs, grands et petits ! 31 00:03:50,730 --> 00:03:52,982 Le merveilleux spectacle du Grandiose Cirque de Katz est sur le point de 32 00:03:53,066 --> 00:03:54,525 commencer. 33 00:03:55,902 --> 00:03:58,488 À moi d'ouvrir le bal, puisque je suis Katz. 34 00:04:00,073 --> 00:04:02,325 Observez bien ces petits bouts de papier... 35 00:04:03,952 --> 00:04:05,828 Oh, que va-t-il se passer ? 36 00:04:06,454 --> 00:04:10,416 Incroyable, ils prennent feu et se transforment en petite flamme ! 37 00:04:12,043 --> 00:04:13,586 Au tour de Mademoiselle Elva ! 38 00:04:17,674 --> 00:04:20,635 Ne clignez pas des yeux, quand son singe traversera le cercle ! 39 00:04:20,718 --> 00:04:22,303 Il disparaît et réapparaît ! 40 00:04:22,387 --> 00:04:24,430 Incroyable mais vrai ! 41 00:04:24,514 --> 00:04:26,349 Voici à présent la star de la troupe ! 42 00:04:26,432 --> 00:04:27,308 Mais ! 43 00:04:27,976 --> 00:04:30,103 Donny ! On répète, là ! Tu veux bien te concentrer ? 44 00:04:30,186 --> 00:04:32,855 À quoi bon faire des tours de magie, si y a personne pour les voir ? 45 00:04:32,939 --> 00:04:36,442 C'est une répétition, idiot ! Normal, que personne regarde ! 46 00:04:36,526 --> 00:04:39,362 C'est bon, Elva, arrête de me prendre de haut. 47 00:04:42,699 --> 00:04:44,367 - D'où il sort, lui ? - D'où il sort, lui ? 48 00:04:44,450 --> 00:04:47,370 Oh, la, la. Oh, la, la. Oh la la... 49 00:04:47,453 --> 00:04:50,915 C'était vraiment super, j'ai adoré vos tours, vous voulez bien continuer ? 50 00:04:50,999 --> 00:04:52,750 S'il vous plaît, s'il vous plaît. 51 00:04:52,834 --> 00:04:54,794 C'est peut-être un gamin du coin ? 52 00:04:54,877 --> 00:04:57,171 Non, ça m'étonnerait. Y a personne qui vit par ici. 53 00:04:57,255 --> 00:04:58,631 Dis donc, petit. 54 00:04:58,715 --> 00:05:01,301 Je te préviens, le spectacle n'est pas gratuit. 55 00:05:01,384 --> 00:05:02,385 Alors, faut payer. 56 00:05:02,468 --> 00:05:05,596 Ne l'intimide pas sous prétexte qu'il a vu la répète. 57 00:05:05,680 --> 00:05:08,599 Désolé, mais c'est comme ça qu'on gagne notre vie. 58 00:05:08,891 --> 00:05:10,435 Qu'est-ce que ça veut dire, 59 00:05:10,518 --> 00:05:11,394 "pas gratuit ? 60 00:05:12,854 --> 00:05:16,149 Si tu peux pas nous payer, file-nous un truc en échange. 61 00:05:18,109 --> 00:05:18,985 Voilà. 62 00:05:19,569 --> 00:05:21,404 Tu as gagné le droit d'admirer un de mes tours. 63 00:05:21,487 --> 00:05:22,280 Trop bien ! 64 00:05:31,122 --> 00:05:32,790 Qu'est-ce qui m'arrive ? 65 00:05:32,874 --> 00:05:35,043 Je rêve, ou je suis en train de voler ? 66 00:05:35,126 --> 00:05:36,544 Non, tu ne rêves pas ! 67 00:05:38,171 --> 00:05:39,547 Incroyable ! 68 00:05:39,630 --> 00:05:40,923 Comment tu fais ça ? 69 00:05:42,133 --> 00:05:44,260 Héééé, revenez ! 70 00:05:44,344 --> 00:05:46,554 Je trouve ça vraiment cruel, de le piéger comme ça. 71 00:05:46,637 --> 00:05:49,432 Ça lui apprendra à ne pas faire confiance à n'importe qui. 72 00:05:49,515 --> 00:05:52,352 L'effet s'arrêtera bientôt d'agir. T'en fais pas pour lui. 73 00:05:52,435 --> 00:05:53,603 C'est pas une raison ! 74 00:05:53,686 --> 00:05:56,439 Et puis ça se fait pas, d'abandonner un enfant, d'abord. 75 00:05:56,522 --> 00:06:00,485 En plus, il avait l'air seul. Je n'ai vu personne qui l'accompagnait. 76 00:06:00,568 --> 00:06:02,487 Quoi, tu veux que je fasse demi-tour ? 77 00:06:02,570 --> 00:06:05,323 On a déjà fait pas mal de chemin, c'est du temps perdu. 78 00:06:05,406 --> 00:06:07,450 Attendez-moi ! 79 00:06:12,080 --> 00:06:13,331 J'suis allé trop loin. 80 00:06:13,915 --> 00:06:16,667 J'y crois pas! Il nous a rattrapés en courant ! 81 00:06:17,627 --> 00:06:19,337 Et voilà, je vous ai rejoints. 82 00:06:19,921 --> 00:06:21,798 Écoute, petit, j'suis désolé, d'accord ? 83 00:06:21,881 --> 00:06:23,716 Tiens, j'te rends tes affaires. Voilà. 84 00:06:25,218 --> 00:06:26,219 En fait, 85 00:06:26,302 --> 00:06:27,678 je suis à la recherche de quelqu'un. 86 00:06:27,762 --> 00:06:29,847 Je me disais que vous pourriez m'aider à le trouver. 87 00:06:29,931 --> 00:06:31,099 Ah oui ? 88 00:06:31,349 --> 00:06:32,975 Ça veut dire que tu nous en veux pas ? 89 00:06:33,059 --> 00:06:34,644 Et cette personne a un nom? 90 00:06:34,727 --> 00:06:36,396 - Oui, Ironside. - Voyons, 91 00:06:36,479 --> 00:06:37,772 Ironside. 92 00:06:37,855 --> 00:06:39,941 Il s'agit d'une de tes relations ? 93 00:06:49,325 --> 00:06:51,994 C'est mon père, et il a tué mon grand-père. 94 00:06:53,121 --> 00:06:56,040 Désolé mais ce n'est pas commun, ce genre d'histoires. 95 00:06:56,124 --> 00:06:57,667 Donc, tu fais ce voyage... 96 00:06:57,750 --> 00:07:00,628 dans l'espoir de te venger, si je comprends bien ? 97 00:07:00,711 --> 00:07:01,796 Je sais pas encore. 98 00:07:02,463 --> 00:07:06,050 Tout ce que je veux, c'est le retrouver pour lui demander en personne... 99 00:07:06,134 --> 00:07:08,469 pour quel motif il a tué mon grand-père. 100 00:07:08,845 --> 00:07:12,598 Et aussi, pourquoi il a attendu tout ce temps pour réapparaître. 101 00:07:13,099 --> 00:07:15,977 Mais avant, je compte bien lui flanquer une raclée. 102 00:07:16,060 --> 00:07:18,646 Désolé, petit, mais ce nom ne me dit rien du tout. 103 00:07:18,729 --> 00:07:20,398 Moi non plus, je connais pas. 104 00:07:20,481 --> 00:07:21,524 D'accord, je vois. 105 00:07:21,607 --> 00:07:22,608 Écoute... 106 00:07:23,151 --> 00:07:26,571 je ne sais pas si cela va beaucoup t'aider dans tes recherches, mais... 107 00:07:26,654 --> 00:07:28,114 le mieux pour glaner des informations, c'est d'aller dans un 108 00:07:28,197 --> 00:07:29,365 village. 109 00:07:29,866 --> 00:07:32,201 Tu as dit "village" ? 110 00:07:32,285 --> 00:07:33,244 Un village ? 111 00:07:33,327 --> 00:07:34,287 C'est bien ça ? 112 00:07:35,204 --> 00:07:37,206 Un village ! Mais oui, bien sûr. 113 00:07:37,290 --> 00:07:40,793 Les endroits où on trouve des maisons avec des gens dedans ! 114 00:07:42,044 --> 00:07:44,130 Tu veux qu'on t'emmène au prochain village ? 115 00:07:44,213 --> 00:07:45,631 - Oh oui, et comment ! - Par contre, pas 116 00:07:45,715 --> 00:07:47,341 question de voyager à l'œil. 117 00:07:48,926 --> 00:07:50,136 Arrête un peu, Donny. 118 00:07:50,803 --> 00:07:51,804 Sauf si 119 00:07:51,971 --> 00:07:53,598 t'as un tour à nous montrer. 120 00:07:53,681 --> 00:07:54,599 Un tour ? 121 00:08:01,772 --> 00:08:03,858 Voyons un peu ce que tu vaux, petit. 122 00:08:10,156 --> 00:08:13,159 Comment t'as réussi à m'égratigner alors que j'étais derrière toi ? 123 00:08:13,242 --> 00:08:14,619 C'est vrai, c'est bizarre. 124 00:08:18,080 --> 00:08:20,791 T'en fais pas, gamin. On va t'emmener là-bas gratis. 125 00:08:20,875 --> 00:08:24,253 On est une troupe de saltimbanques qui parcourt Britannia et qui gagne sa vie en 126 00:08:24,337 --> 00:08:28,424 donnant des spectacles dans les villes et les villages qu'on traverse. 127 00:08:28,925 --> 00:08:31,135 Tout à l'heure, vos tours de magie m'ont beaucoup impressionné, vous savez ? 128 00:08:31,219 --> 00:08:33,429 C'était bien de la magie, pas vrai ? 129 00:08:34,847 --> 00:08:38,392 Sérieux, ces petits tours de rien du tout t'ont impressionné ? La bonne blague. On 130 00:08:38,476 --> 00:08:43,272 aurait fait autre chose de nos vies si on possédait des pouvoirs dignes de ce nom. 131 00:08:47,652 --> 00:08:51,405 J'avais d'autres rêves dans la tête mais ils sont hors d'atteinte. 132 00:08:51,489 --> 00:08:53,783 On a tous des passés un peu difficiles. 133 00:08:54,450 --> 00:08:56,744 Les membres du Cirque Grandiose de Katz 134 00:08:56,953 --> 00:08:59,038 ont tous aspiré un jour à devenir Chevalier Sacré, jusqu'à ce que leur rêve 135 00:08:59,121 --> 00:09:00,706 soit brisé. 136 00:09:01,916 --> 00:09:02,833 Chevalier Sacré ? 137 00:09:02,917 --> 00:09:04,001 Han, c'est vrai. 138 00:09:04,085 --> 00:09:05,253 Mon père m'en a... 139 00:09:05,336 --> 00:09:07,088 Ce fumier en a parlé l'autre jour. 140 00:09:07,797 --> 00:09:10,299 Je suis un vieil ami de ton grand-père. De l'époque où nous étions Chevaliers 141 00:09:10,383 --> 00:09:11,384 Sacrés. 142 00:09:13,427 --> 00:09:16,305 Il a dit que mon grand-père et lui étaient Chevaliers Sacrés avant. 143 00:09:16,389 --> 00:09:19,016 On est Chevalier Sacré de père en fils, dans ta famille ? 144 00:09:19,100 --> 00:09:20,268 Tu en es sûr ? 145 00:09:20,351 --> 00:09:22,979 Sais-tu de quel royaume ils dépendaient tous les deux ? 146 00:09:23,062 --> 00:09:25,856 De... De... De quel royaume ? Non, ça, je l'ignore. 147 00:09:25,940 --> 00:09:28,568 Je sais pas sur quoi porte votre discussion, à l'arrière, mais épargnez mes 148 00:09:28,651 --> 00:09:31,612 oreilles et cessez de parler de Chevaliers Sacrés ! 149 00:09:32,280 --> 00:09:34,740 Je voulais savoir. Tu arrives à voler dans les airs avec ton tour de magie ? 150 00:09:34,824 --> 00:09:37,243 Laisse-moi tranquille, avec ça. 151 00:09:37,326 --> 00:09:38,953 - Comment tu fais, au juste ? - Si tu continues, je te fais 152 00:09:39,036 --> 00:09:40,121 flotter à nouveau, compris ? 153 00:09:40,204 --> 00:09:41,330 - Au secours, au secours ! - Je voudrais tellement revoir ce tour. 154 00:09:41,414 --> 00:09:43,499 - Ce sont des villageois ? - C'est nous que ces gens appellent ? 155 00:09:43,583 --> 00:09:46,544 - Vite, on a besoin de vous, venez ! - Qu'est-ce qui se passe ? 156 00:09:46,627 --> 00:09:47,628 S'il vous plaît ! 157 00:09:48,337 --> 00:09:50,298 Le village est en danger, la situation est critique. 158 00:09:50,381 --> 00:09:51,299 C'est-à-dire ? 159 00:09:51,382 --> 00:09:54,176 Il y a un loup qui sème la zizanie dans le village. 160 00:09:54,260 --> 00:09:56,554 Il faut partir à cheval et prévenir les Chevaliers Sacrés ! 161 00:09:56,637 --> 00:09:58,180 Ça ne peut pas attendre ! 162 00:09:58,264 --> 00:09:59,599 Qu'est-ce que c'est, un loup ? 163 00:09:59,682 --> 00:10:00,766 Quoi, tu n'en as jamais vu ? 164 00:10:00,850 --> 00:10:02,184 Soyez pas ridicules. 165 00:10:02,268 --> 00:10:04,687 Pas besoin des Chevaliers Sacrés pour régler ça. 166 00:10:04,770 --> 00:10:07,773 Si c'est juste un loup, faites-nous confiance pour le chasser. 167 00:10:07,857 --> 00:10:08,691 Yah ! 168 00:10:12,528 --> 00:10:14,488 Hé, Donny. Qu'est-ce que tu comptes faire ? 169 00:10:14,572 --> 00:10:16,657 En échange de ce petit service, le village a intérêt à nous fournir le gîte 170 00:10:16,741 --> 00:10:18,951 et le couvert ce soir ! 171 00:10:26,042 --> 00:10:28,961 - Il est énorme ! - C'est pas un loup ! C'est un monstre ! 172 00:10:30,963 --> 00:10:31,714 Demi-tour ! 173 00:10:31,922 --> 00:10:33,966 Allons prévenir les Chevaliers Sacrés ! 174 00:10:34,050 --> 00:10:35,301 Attends ! 175 00:10:35,384 --> 00:10:36,260 Y a quelqu'un à l'intérieur. 176 00:10:36,344 --> 00:10:39,847 J'vois pas ce qu'on peut faire pour les aider, alors oublie. 177 00:10:40,014 --> 00:10:40,931 Perceval ! 178 00:10:42,308 --> 00:10:43,684 Tu veux mourir ou quoi ? 179 00:10:44,810 --> 00:10:47,063 Mon Grand-père avait une devise : 180 00:10:47,146 --> 00:10:48,272 Anéantir le Mal 181 00:10:48,356 --> 00:10:49,899 et aider les plus faibles. 182 00:10:49,982 --> 00:10:53,736 Protéger sa famille, et défendre les êtres chers, au péril de sa vie. 183 00:10:55,321 --> 00:10:57,657 Je refuse de revoir quelqu'un souffrir, 184 00:10:57,740 --> 00:11:00,242 et de laisser l'infamie vaincre à nouveau. 185 00:11:01,077 --> 00:11:05,498 À nous deux, sale loup ! Tu finiras dans une marmite, puis dans mon ventre. 186 00:11:11,587 --> 00:11:12,213 Aïe ! Ouille ! 187 00:11:13,589 --> 00:11:14,674 Aaaaaaah ! _____ 188 00:11:24,767 --> 00:11:26,394 Oh non ! Est-ce que ça va ? 189 00:11:26,477 --> 00:11:27,937 Ça pourrait aller mieux... 190 00:11:28,020 --> 00:11:29,605 Pourquoi est-ce que t'es revenu ? 191 00:11:29,689 --> 00:11:31,065 C'est de ta faute, tout ça. 192 00:11:32,817 --> 00:11:34,610 Tu as encore fait quelque chose... 193 00:11:34,694 --> 00:11:37,446 de complètement délirant, et ça me plaît bien. 194 00:11:37,530 --> 00:11:39,073 Attention ! Cours, Perceval ! 195 00:11:49,959 --> 00:11:51,377 Pour qui tu te prends ? 196 00:11:51,460 --> 00:11:52,628 Sale monstre ! 197 00:11:52,712 --> 00:11:54,463 Tu vas le regretter ! 198 00:12:07,518 --> 00:12:11,147 Incroyable... Un gamin a réussi à terrasser ce monstre-loup. 199 00:12:11,230 --> 00:12:12,898 - Ouf, on est sauvés. - Le village est à nouveau 200 00:12:12,982 --> 00:12:14,942 en sécurité, les amis ! 201 00:12:15,025 --> 00:12:16,652 On peut remercier ce gamin ! 202 00:12:16,736 --> 00:12:18,654 Il a écrasé ce loup géant ! 203 00:12:30,708 --> 00:12:32,793 C'est un coriace, ce gamin. 204 00:12:32,877 --> 00:12:36,255 Qui aurait imaginé qu'il vaincrait mon démon familier ? 205 00:12:37,256 --> 00:12:39,925 À présent, si l'on passait au prochain challenge ? 206 00:12:49,769 --> 00:12:51,937 Je me demande si ce n'est pas un mauvais présage. 207 00:12:52,021 --> 00:12:54,732 Je n'avais jamais vu de loup faisant cette taille avant. 208 00:12:54,815 --> 00:12:57,234 Cela m'a glacé le sang, de me retrouver face à lui. 209 00:12:57,318 --> 00:12:59,570 J'ai entendu dire que dernièrement, d'autres villages ont été victimes de 210 00:12:59,653 --> 00:13:02,198 monstres de ce genre. 211 00:13:02,281 --> 00:13:03,824 Aïe ! Aïe! Aïe! Aïe! Aïe! 212 00:13:03,908 --> 00:13:05,451 Vas-y doucement, s'il te plaît. 213 00:13:05,534 --> 00:13:07,661 Arrête de te plaindre, c'est pas si grave. 214 00:13:07,745 --> 00:13:09,830 Tu l'as, ta blessure de guerre, maintenant. 215 00:13:09,914 --> 00:13:11,373 Merci de me consoler. 216 00:13:11,457 --> 00:13:13,751 J'avoue que je me sens un peu ridicule. 217 00:13:14,001 --> 00:13:15,252 Au fait, il est où ? 218 00:13:15,336 --> 00:13:17,046 Où est passé le héros du jour ? 219 00:13:17,546 --> 00:13:20,925 Elva l'a emmené avec elle dans une source, pas loin d'ici. 220 00:13:22,551 --> 00:13:24,386 Quelle horrible blessure. 221 00:13:24,470 --> 00:13:26,806 Tu l'as reçue lors de ce fameux combat ? 222 00:13:28,307 --> 00:13:29,308 J'en reviens pas. 223 00:13:29,391 --> 00:13:32,144 Elle a traversé ton corps, jusque dans le dos ? 224 00:13:34,188 --> 00:13:36,816 On dirait que ça vient à peine de cicatriser. 225 00:13:37,942 --> 00:13:38,484 Oui. 226 00:13:39,819 --> 00:13:43,280 Oh, j't'en prie. Arrête de faire le guerrier blasé. 227 00:13:43,364 --> 00:13:46,158 Tu joues aux grands alors que t'es qu'un enfant. 228 00:13:46,408 --> 00:13:48,869 C'est comme Grand-Père m'avait dit. 229 00:13:51,622 --> 00:13:53,791 Nous allons te laver de la tête aux pieds ! 230 00:13:53,874 --> 00:13:57,253 Les villageois vont sans doute te réserver un bel accueil. 231 00:14:07,221 --> 00:14:08,347 J'aime bien Donny. 232 00:14:08,430 --> 00:14:10,182 Ça a l'air d'être un brave gars. 233 00:14:10,766 --> 00:14:12,810 On se connaît que depuis quelques heures, et pourtant, il a risqué sa vie pour me 234 00:14:12,893 --> 00:14:14,186 protéger. 235 00:14:15,271 --> 00:14:18,858 Tu as foncé tête baissée pour sauver des gens que tu ne connaissais pas. 236 00:14:18,941 --> 00:14:20,609 Tu es bien plus brave que lui. 237 00:14:20,693 --> 00:14:22,444 Ah oui ? Tu le penses vraiment ? 238 00:14:22,528 --> 00:14:25,030 Je pense surtout que tes actions ont influencé Donny. 239 00:14:25,114 --> 00:14:26,031 Ah bon ? 240 00:14:28,242 --> 00:14:30,536 À mon avis, il n'a toujours pas fait une croix sur son rêve de devenir un Chevalier 241 00:14:30,619 --> 00:14:31,495 Sacré. 242 00:14:33,706 --> 00:14:34,874 Dis-moi, Elva. 243 00:14:34,957 --> 00:14:36,458 C'est quoi, un Chevalier Sacré ? 244 00:14:38,335 --> 00:14:40,671 "Tes yeux percent à jour le mal, 245 00:14:40,754 --> 00:14:43,215 de ta bouche ne sort que la vérité, 246 00:14:43,299 --> 00:14:45,551 ton cœur est empli de justice, 247 00:14:45,634 --> 00:14:48,012 et ton épée anéantit ce qui est mauvais." 248 00:14:48,470 --> 00:14:50,514 Ce sont de formidables chevaliers... 249 00:14:50,598 --> 00:14:54,727 qui sont dotés d'une magie puissante et qui protègent un royaume et sa population. 250 00:14:54,810 --> 00:14:56,979 Mon grand-père marmonnait souvent ça. 251 00:14:57,688 --> 00:14:58,898 Quel genre de magie ? 252 00:14:59,356 --> 00:15:03,068 Un peu comme la vôtre, quand je vous ai vu faire votre répétition ? 253 00:15:03,152 --> 00:15:04,904 Oui, c'est ça, plus ou moins. 254 00:15:04,987 --> 00:15:09,408 Sauf que notre magie est pas assez forte pour qu'on devienne Chevalier Sacré. 255 00:15:09,491 --> 00:15:10,618 Mais bon... 256 00:15:10,701 --> 00:15:12,036 ce qui compte, dans ce que tu as fait, 257 00:15:12,119 --> 00:15:15,664 c'est que tu as agi de façon spontanée, sans réfléchir une seconde. 258 00:15:15,748 --> 00:15:18,417 Tu as affronté ce monstre pour sauver des inconnus, 259 00:15:18,500 --> 00:15:21,754 sans même te soucier du danger. C'était vraiment impressionnant. 260 00:15:21,837 --> 00:15:23,839 Peut-être bien que tu es né avec les aptitudes d'un authentique Chevalier 261 00:15:23,923 --> 00:15:25,841 Sacré, Perceval. 262 00:15:29,845 --> 00:15:34,642 Oh, j'te jure, comment tu fais pour mettre ce casque qui ne rentre pas sur ta tête ! 263 00:15:34,725 --> 00:15:36,727 Te voilà enfin. Nous t'attendions, jeune homme. Voici le héros qui nous a 264 00:15:36,810 --> 00:15:38,687 tous sauvés ! 265 00:15:41,106 --> 00:15:45,319 Levons tous nos verres pour célébrer le héros qui a secouru le village ! 266 00:15:47,780 --> 00:15:49,782 Ouah, c'est trop bon ! Qu'est-ce que c'est ? 267 00:15:49,865 --> 00:15:53,577 Ce breuvage est un mélange de jus de fruits rouges et de sirop de sucre ! 268 00:15:53,661 --> 00:15:55,746 Je crois que j'aurais préféré une bonne bière. 269 00:15:55,829 --> 00:15:57,998 Tu as déjà le droit de boire de l'alcool, Donny ? 270 00:15:58,082 --> 00:16:00,417 Je ne suis plus un gamin haut comme trois pommes, petit. 271 00:16:00,501 --> 00:16:04,088 Arrête de jouer les gros durs. Tu n'as que seize ans, tout comme moi. 272 00:16:04,171 --> 00:16:05,005 Ah, 273 00:16:05,297 --> 00:16:06,423 c'est aussi mon cas. 274 00:16:06,507 --> 00:16:08,175 On a seize ans tous les trois. 275 00:16:08,258 --> 00:16:09,009 N'importe quoi ! 276 00:16:09,093 --> 00:16:10,970 J'y crois pas une seconde. Toi, seize ans ? 277 00:16:11,053 --> 00:16:12,054 {\an8}Eh oui ! 278 00:16:12,137 --> 00:16:13,681 Zut alors, il m'a vue toute nue. 279 00:16:13,764 --> 00:16:15,683 Eh oh, Perceval ! 280 00:16:16,767 --> 00:16:19,436 Je te remercie d'avoir volé à mon secours, tout à l'heure. 281 00:16:19,520 --> 00:16:22,564 Je ne sais pas ce que je ferais sans mon petit-fils. 282 00:16:22,940 --> 00:16:24,149 Alors merci, mon garçon. 283 00:16:24,233 --> 00:16:25,442 Continue à prendre bien soin de ton grand-père. 284 00:16:25,526 --> 00:16:26,527 D'accord ! 285 00:16:36,537 --> 00:16:39,373 Un type dans une armure rouge ? Non, jamais vu. 286 00:16:39,456 --> 00:16:42,418 Ironside ? Désolé, ça me dit rien du tout. 287 00:16:42,501 --> 00:16:44,628 - Un homme dans une armure dorée ? - Non, dans une armure 288 00:16:44,712 --> 00:16:46,964 rouge ! Une armure rouge ! 289 00:16:47,047 --> 00:16:50,884 Peut-être bien que ça me parle. En même temps, peut-être bien que ça me parle pas. 290 00:16:50,968 --> 00:16:52,553 C'est oui ou c'est non ? Décidez, c'est pas sorcier ! 291 00:16:52,636 --> 00:16:54,054 Eh, doucement, Perceval. 292 00:16:57,683 --> 00:17:00,144 Montre-toi, Ironside ! 293 00:17:02,021 --> 00:17:05,065 Inutile de t'égosiller. Ça ne va pas le faire venir. 294 00:17:07,943 --> 00:17:09,820 Moi, je connais ce nom-là ! 295 00:17:13,073 --> 00:17:15,117 Regardez ça, il flotte dans les airs ! 296 00:17:15,701 --> 00:17:19,872 Je viens rencontrer le gamin plein de fougue qui a vaincu mon familier ! 297 00:17:19,955 --> 00:17:21,874 Quel retournement de situation ! 298 00:17:21,957 --> 00:17:23,125 Quelle ironie du sort ! 299 00:17:29,965 --> 00:17:32,009 Dans son rapport, Ironside a prétendu s'être occupé du gamin et de son 300 00:17:32,092 --> 00:17:33,677 grand-père, 301 00:17:34,511 --> 00:17:36,889 mais je constate que toi, tu es encore bien vivant. 302 00:17:36,972 --> 00:17:40,642 Ça peut s'expliquer. Sûrement l'affection d'un père pour son fils. 303 00:17:41,393 --> 00:17:44,772 Ne me dis pas que ce maudit Varghese a survécu, lui aussi. 304 00:17:45,314 --> 00:17:46,607 Comment vous connaissez le nom de mon grand-père ? 305 00:17:46,690 --> 00:17:48,025 Eh, toi, là. 306 00:17:48,776 --> 00:17:51,153 Je te conseille de t'excuser auprès du gamin. 307 00:17:51,236 --> 00:17:54,948 Primo, il a perdu un être cher il y a peu. Deuxio, il n'avait que lui ! 308 00:17:55,032 --> 00:17:55,866 Katz. 309 00:17:57,993 --> 00:18:00,788 À en juger ton armure, t'es un Chevalier Sacré ? 310 00:18:01,288 --> 00:18:02,498 C'est pas une raison... 311 00:18:02,581 --> 00:18:05,417 pour débiter tout ce qui te passe par la tête sans te soucier des autres. 312 00:18:05,501 --> 00:18:07,586 Ce n'est pas à toi que je suis venu parler, mais à cet enfant. Laisse-nous, tu 313 00:18:07,669 --> 00:18:08,545 veux ? 314 00:18:11,507 --> 00:18:14,468 Il est balèze. Il a même pas bougé d'un centimètre. 315 00:18:15,302 --> 00:18:16,261 Maintenant, recule. 316 00:18:18,639 --> 00:18:19,640 Oh non ! Patron ! 317 00:18:23,644 --> 00:18:25,187 Je regrette vraiment. 318 00:18:25,270 --> 00:18:27,940 J'avais pour seule intention de te secouer un peu. 319 00:18:28,023 --> 00:18:29,191 Vous êtes qui, d'abord ? 320 00:18:29,274 --> 00:18:33,320 Et puis, d'où est-ce que vous connaissez mon grand-père et Ironside ? 321 00:18:34,655 --> 00:18:37,407 Mon nom est Pellegarde, le Chevalier Noir ! Nous venons du même royaume, ton 322 00:18:37,491 --> 00:18:40,077 père, ton grand-père et moi, gamin. 323 00:18:40,160 --> 00:18:41,745 Ne m'appelez pas "gamin" ! 324 00:18:41,829 --> 00:18:43,580 Mon nom à moi, c'est Perceval ! 325 00:18:43,664 --> 00:18:45,749 Tu as du tempérament, j'aime ça ! 326 00:18:45,833 --> 00:18:49,878 Si vous êtes associé à ce fumier, vous devez savoir où il se trouve, alors ! 327 00:18:49,962 --> 00:18:52,589 Tu te tiens là, devant moi, sans trembler. 328 00:18:52,673 --> 00:18:54,341 Je suis impressionné ! 329 00:18:54,424 --> 00:18:57,344 Vous allez me dire où il est, avant que j'ai fini de compter, compris ? 330 00:18:57,427 --> 00:18:58,637 Qu'est-ce qu'il fait ? 331 00:18:58,720 --> 00:18:59,847 Il est fou de le provoquer. 332 00:18:59,930 --> 00:19:01,431 - Cinq, - J'ai du respect pour les gens courageux. 333 00:19:01,515 --> 00:19:02,891 Quatre, trois, -Quel que soit leur âge ou leur sexe. 334 00:19:02,975 --> 00:19:04,351 Deux, un ! 335 00:19:05,394 --> 00:19:07,729 Aucun des deux n'écoute l'autre, on dirait. 336 00:19:07,813 --> 00:19:09,273 - Très bien. - Dans ce cas... 337 00:19:09,648 --> 00:19:11,108 - C'est un duel ! - C'est un duel ! 338 00:19:11,191 --> 00:19:15,863 - Finalement, ils sont tombés d'accord ! - Finalement, ils sont tombés d'accord ! 339 00:19:17,114 --> 00:19:18,365 Voyons ce que tu vaux. 340 00:19:20,951 --> 00:19:22,244 Allez, viens. 341 00:19:22,327 --> 00:19:23,954 Tu peux le battre, Perceval ! 342 00:19:24,037 --> 00:19:25,080 À nous deux ! 343 00:19:26,456 --> 00:19:27,332 Une seconde ! 344 00:19:27,416 --> 00:19:28,625 Tu n'as pas d'arme ? 345 00:19:28,709 --> 00:19:29,710 Ne me dis pas que tu as l'intention de m'affronter les mains 346 00:19:29,793 --> 00:19:30,669 nues ? 347 00:19:36,758 --> 00:19:39,845 Il est suffisamment fort pour faire bouger cette armure et la déplacer. 348 00:19:39,928 --> 00:19:41,263 Il m'épate, ce gamin. 349 00:19:41,346 --> 00:19:43,307 - De plus en plus. - Si je gagne contre toi, tu as 350 00:19:43,390 --> 00:19:45,601 intérêt à me dire où est mon père ! 351 00:19:45,684 --> 00:19:47,102 D'accord, marché conclu. 352 00:19:47,186 --> 00:19:48,187 Yaaah ! 353 00:19:49,271 --> 00:19:53,525 En revanche, si c'est moi qui l'emporte, je te préviens, tu seras à moi. 354 00:19:54,276 --> 00:19:55,110 Yah ! 355 00:19:55,903 --> 00:19:57,446 Tu es très prometteur, petit. 356 00:19:58,197 --> 00:20:00,866 Je me verrais bien faire ton éducation. 357 00:20:00,949 --> 00:20:01,950 Aaargh ! 358 00:20:02,034 --> 00:20:02,951 Attention, Perceval ! 359 00:20:04,536 --> 00:20:05,746 Cause toujours. 360 00:20:06,496 --> 00:20:08,916 Ça ne risque pas d'arriver, crois-moi. 361 00:20:08,999 --> 00:20:10,459 C'est moi qui serai victorieux, 362 00:20:11,043 --> 00:20:12,127 pas toi ! 363 00:20:15,505 --> 00:20:17,716 Prends ça, prends ça, prends ça, prends ça ! 364 00:20:17,799 --> 00:20:19,051 Prends ça ! 365 00:20:19,676 --> 00:20:20,302 Aaah ! 366 00:20:26,141 --> 00:20:29,061 Tu es prêt à t'exposer au danger au péril de ta vie pour le bien des faibles. 367 00:20:29,144 --> 00:20:31,480 Kkk... Tu fais montre d'une formidable résistance face à un ennemi bien plus fort 368 00:20:31,563 --> 00:20:32,731 que toi. 369 00:20:34,399 --> 00:20:36,568 - C'est assez remarquable, mon petit. - Ah-aaaaah ! 370 00:20:36,652 --> 00:20:37,653 Oh non... 371 00:20:37,861 --> 00:20:38,820 Perceval. 372 00:20:38,904 --> 00:20:42,658 Si tu ne veux pas utiliser d'arme, utilise au moins ta magie ! 373 00:20:42,741 --> 00:20:46,328 Autrement, ce combat risque de tourner court, très rapidement. 374 00:20:46,411 --> 00:20:49,581 Je ne possède... aucun pouvoir magique. 375 00:20:49,665 --> 00:20:52,834 Comment ? Le fils d'Ironside est dépourvu de pouvoir ? 376 00:20:56,630 --> 00:20:58,423 Je crois que je t'ai surestimé. 377 00:20:58,715 --> 00:20:59,758 Pas grave, 378 00:20:59,841 --> 00:21:02,678 ça n'en sera que plus gratifiant, d'être ton éducateur. 379 00:21:02,761 --> 00:21:04,721 Je crois qu'il est temps d'abréger ce duel. 380 00:21:04,805 --> 00:21:05,806 Alors, petit ? 381 00:21:05,889 --> 00:21:07,933 Est-ce que tu acceptes la défaite ? 382 00:21:09,434 --> 00:21:12,104 Argh ! Jamais de la vie ! 383 00:21:12,813 --> 00:21:15,107 Tu es vraiment têtu pour une demi-portion. 384 00:21:22,197 --> 00:21:23,949 Il est bien trop fort, Donny ! 385 00:21:24,032 --> 00:21:26,118 Si tu interviens, tu risques aussi d'y passer. 386 00:21:26,201 --> 00:21:29,121 Tu ne crois quand même pas que je vais rester là, les bras croisés ? 387 00:21:29,204 --> 00:21:31,957 S'il vous plaît, que quelqu'un lui vienne en aide ! 388 00:21:32,040 --> 00:21:33,417 C'est plus facile à dire qu'à faire. 389 00:21:33,500 --> 00:21:36,378 En plus, si ça se trouve, c'est un Chevalier Sacré. 390 00:21:36,461 --> 00:21:39,381 Perceval ne peut pas perdre contre vous ! 391 00:21:39,464 --> 00:21:43,802 C'est un véritable héros, qui a sauvé mon grand-père et moi, aujourd'hui ! 392 00:21:43,885 --> 00:21:45,887 Il va gagner ce duel, j'en suis certain ! 393 00:21:53,186 --> 00:21:55,147 Qu'est-ce que ça veut dire ? 394 00:22:02,195 --> 00:22:04,656 Qu'est-ce qui m'est arrivé, j'comprends pas ? 395 00:22:05,615 --> 00:22:08,160 Comment j'ai fait pour repousser ce colosse ? 396 00:22:08,910 --> 00:22:11,413 Tu ne possèdes aucun pouvoir magique. 397 00:22:11,496 --> 00:22:14,416 C'est bien ce que tu as prétendu, n'est-ce pas ? 398 00:22:14,499 --> 00:22:18,587 {\an8}Alors quelles sont ces lueurs éblouissantes qui entourent tes poings ? 399 00:22:19,087 --> 00:22:19,921 Réponds ! 400 00:22:20,672 --> 00:22:21,840 Réponds, Perceval ! 401 00:23:53,515 --> 00:23:57,853 LES QUATRE CHEVALIERS DE L'APOCALYPSE