1
00:00:13,054 --> 00:00:13,930
Britannia.
2
00:00:14,931 --> 00:00:19,686
In diesem Reich rebellierten einst
die Heiligen Ritter von Liones
3
00:00:20,812 --> 00:00:23,773
und lösten einen Konflikt aus,
der zum Heiligen Krieg führte
4
00:00:23,857 --> 00:00:26,151
zwischen dem Göttinnenclan
und dem Dämonenclan.
5
00:00:27,777 --> 00:00:32,782
Das verheerende Feuer des Krieges drohte,
den gesamten Kontinent zu verschlingen,
6
00:00:34,117 --> 00:00:38,788
aber das Auftauchen und die aktive
Beteiligung der legendären Helden
7
00:00:39,497 --> 00:00:42,042
bekannt als die Seven Deadly Sins,
beendeten den Krieg.
8
00:00:43,793 --> 00:00:47,756
Diese Geschichte spielt
16 Jahre nach diesen Ereignissen.
9
00:02:32,777 --> 00:02:38,700
{\an8}DIE UNBEKANNTE MACHT
10
00:02:42,787 --> 00:02:45,665
Ich habe noch nie
eine Kreatur wie dich gesehen.
11
00:02:49,294 --> 00:02:51,421
Hallo, ich bin Percival!
12
00:02:51,504 --> 00:02:54,090
Ich komme gerade vom Finger Gottes!
13
00:02:54,591 --> 00:02:55,967
Ich habe zwei Tage gebraucht!
14
00:02:56,050 --> 00:03:01,306
Hey, kennst du einen Ort in der Nähe,
an dem Menschen wie ich leben?
15
00:03:01,931 --> 00:03:05,143
Großvater sagte, es gibt Orte namens
16
00:03:05,226 --> 00:03:07,729
Dörfer und Städte,
wo sich viele Menschen versammeln!
17
00:03:11,566 --> 00:03:14,819
Du verstehst meine Sprache wohl nicht.
18
00:03:21,409 --> 00:03:24,287
Es muss Schicksal sein,
dass wir uns so begegnen.
19
00:03:24,996 --> 00:03:26,706
Lass uns Freunde sein.
20
00:03:27,957 --> 00:03:29,334
Nein, warte!
21
00:03:30,752 --> 00:03:34,672
Ich kenne hier niemanden,
und ich fühle mich nicht wohl!
22
00:03:41,721 --> 00:03:42,764
War...
23
00:03:47,685 --> 00:03:50,521
Kommt alle her!
24
00:03:51,022 --> 00:03:55,318
Die wunderbare Show von Katz'
Grand Circus beginnt gleich!
25
00:03:55,985 --> 00:03:58,196
Ich, Katz, der Anführer, werde beginnen.
26
00:04:00,156 --> 00:04:02,700
Diese Pergamentstücke...
27
00:04:03,952 --> 00:04:05,828
{\an8}Oh, wie wunderbar!
28
00:04:07,080 --> 00:04:10,458
Sie verwandelten sich in feurige Funken!
29
00:04:12,168 --> 00:04:13,586
Die Nächste ist Lady Elva.
30
00:04:17,674 --> 00:04:20,426
Seht nur,
wie ihr Affe durch den Reifen springt,
31
00:04:20,510 --> 00:04:22,053
verschwindet und wieder auftaucht.
32
00:04:22,136 --> 00:04:24,305
{\an8}Was für ein Wunder!
33
00:04:24,389 --> 00:04:26,391
{\an8}Und jetzt der Star unseres Zirkus...
34
00:04:26,474 --> 00:04:29,811
Hey, Donny! Nimm die Probe ernst!
35
00:04:29,894 --> 00:04:32,939
Warum, wenn niemand zusieht?
36
00:04:33,022 --> 00:04:35,775
Es ist normal,
dass bei einer Probe niemand zusieht.
37
00:04:36,818 --> 00:04:38,695
Tu nicht so, als wärst du besser als ich.
38
00:04:42,657 --> 00:04:43,866
{\an8}- Wer ist das?
- Wer ist das?
39
00:04:44,450 --> 00:04:48,037
Wow!
40
00:04:48,121 --> 00:04:50,957
Das war toll! Ich will es noch mal sehen!
41
00:04:51,040 --> 00:04:52,792
Ich will es sehen!
42
00:04:52,875 --> 00:04:54,585
Ist der Kleine von hier?
43
00:04:54,669 --> 00:04:57,088
Von hier? Aber hier ist nichts.
44
00:04:57,171 --> 00:04:58,214
Hey, Kleiner.
45
00:04:59,257 --> 00:05:01,175
Das gibt es nicht umsonst.
46
00:05:01,259 --> 00:05:02,385
Her mit der Kohle.
47
00:05:02,969 --> 00:05:05,680
Schüchtere ihn nicht ein,
nur weil er zuschauen wollte!
48
00:05:05,763 --> 00:05:07,890
So verdienen wir unser Geld.
49
00:05:08,891 --> 00:05:10,893
Kohle... Was ist das?
50
00:05:13,479 --> 00:05:15,732
Gut, dann gib mir deine Sachen.
51
00:05:15,815 --> 00:05:18,526
Klar... Hier.
52
00:05:19,152 --> 00:05:21,821
- Ok. Dann zeige ich dir meinen Trick.
- Hurra!
53
00:05:31,622 --> 00:05:32,457
Ich schwebe!
54
00:05:32,540 --> 00:05:34,292
Schwebe ich gerade?
55
00:05:35,126 --> 00:05:36,627
Ja, du schwebst!
56
00:05:38,254 --> 00:05:40,923
Hey, wie machst du das?
57
00:05:42,133 --> 00:05:44,260
Hey!
58
00:05:44,343 --> 00:05:46,554
Donny! Das ist selbst für dich grausam.
59
00:05:47,722 --> 00:05:50,016
Eine gute Lektion,
wie die Welt funktioniert!
60
00:05:50,099 --> 00:05:52,602
Die Wirkung lässt sowieso bald nach.
Gar kein Problem!
61
00:05:52,685 --> 00:05:53,811
Es ist ein Problem!
62
00:05:53,895 --> 00:05:56,439
Man kann nicht einfach ein Kind aussetzen!
63
00:05:56,522 --> 00:05:59,692
{\an8}Soweit ich sehen konnte,
war er allein unterwegs.
64
00:06:00,651 --> 00:06:02,195
Sollen wir umkehren?
65
00:06:03,071 --> 00:06:04,572
Wir haben ihn schon abgehängt.
66
00:06:04,655 --> 00:06:07,075
Wartet!
67
00:06:12,038 --> 00:06:12,872
Etwas zu weit.
68
00:06:13,915 --> 00:06:15,958
Er hat uns eingeholt!
69
00:06:17,794 --> 00:06:18,920
Ähm...
70
00:06:19,921 --> 00:06:23,341
Es tut mir leid, ok?
Hier! Ich gebe dir deine Sachen zurück.
71
00:06:25,009 --> 00:06:27,637
Es ist bloß so, dass ich jemanden suche.
72
00:06:27,720 --> 00:06:29,847
Wisst ihr, wie ich ihn finden kann?
73
00:06:30,556 --> 00:06:32,600
Du bist nicht sauer?
74
00:06:33,101 --> 00:06:34,769
Und der Name dieser Person ist...
75
00:06:34,852 --> 00:06:35,895
Ironside.
76
00:06:35,978 --> 00:06:39,357
Ironside... Ist er ein Bekannter von dir?
77
00:06:49,242 --> 00:06:51,202
Mein Vater, der meinen Großvater tötete.
78
00:06:53,454 --> 00:06:55,623
Das ist eine beunruhigende Geschichte.
79
00:06:56,499 --> 00:07:00,128
Du bist also allein auf Rache aus, ja?
80
00:07:00,920 --> 00:07:01,754
Ich weiß es nicht.
81
00:07:02,463 --> 00:07:05,675
Erst will ich ihn treffen
und ihn persönlich fragen,
82
00:07:06,384 --> 00:07:08,136
warum er meinen Großvater getötet hat.
83
00:07:08,928 --> 00:07:11,889
Und warum er ausgerechnet jetzt
aufgetaucht ist.
84
00:07:13,141 --> 00:07:15,435
{\an8}Aber zuerst trete ich ihm in den Hintern!
85
00:07:16,060 --> 00:07:18,062
{\an8}Nein, der Name sagt mir nichts.
86
00:07:18,604 --> 00:07:19,939
{\an8}Tut mir leid. Mir auch nicht.
87
00:07:20,022 --> 00:07:21,524
{\an8}Oh, ich verstehe.
88
00:07:21,607 --> 00:07:26,028
Ich weiß nicht, wie weit du
allein mit diesem Hinweis kommst,
89
00:07:26,779 --> 00:07:29,782
aber vielleicht findest du
Informationen in einem Dorf.
90
00:07:29,866 --> 00:07:33,161
In einem Dorf?
91
00:07:33,244 --> 00:07:34,287
Ein Dorf?
92
00:07:35,204 --> 00:07:36,456
Ein Dorf!
93
00:07:36,539 --> 00:07:40,376
Der Ort, an dem es viele Menschen
und Häuser geben soll!
94
00:07:42,086 --> 00:07:44,297
Willst du mit uns ins nächste Dorf fahren?
95
00:07:44,380 --> 00:07:45,256
Ja!
96
00:07:45,339 --> 00:07:47,258
Das heißt nicht, dass du gratis mitfährst!
97
00:07:48,843 --> 00:07:50,136
Hör auf, Donny!
98
00:07:50,678 --> 00:07:52,513
Kannst du keine Tricks?
99
00:07:53,806 --> 00:07:54,640
Tricks?
100
00:08:01,772 --> 00:08:03,399
Mal sehen, was du kannst.
101
00:08:10,156 --> 00:08:13,284
Wie kannst du auf mich zielen,
wenn ich direkt hinter dir stehe?
102
00:08:13,367 --> 00:08:14,452
Das ist seltsam.
103
00:08:18,247 --> 00:08:20,791
Keine Sorge, Kleiner. Wir nehmen dich mit.
104
00:08:21,626 --> 00:08:23,878
Wir reisen als Truppe durch Britannia
105
00:08:23,961 --> 00:08:27,548
und verdienen unseren Unterhalt mit Tricks
in den Dörfern, die wir besuchen.
106
00:08:27,632 --> 00:08:33,179
Klar. Eure Tricks? Ich war so beeindruckt.
Sie waren fast wie Magie!
107
00:08:34,805 --> 00:08:36,974
Du warst beeindruckt
von den kindischen Tricks?
108
00:08:37,475 --> 00:08:40,186
Wir wären besser dran
ohne diese halbgaren Kräfte,
109
00:08:40,269 --> 00:08:42,063
die nur einen Tageslohn einbringen.
110
00:08:42,146 --> 00:08:43,397
Was?
111
00:08:47,693 --> 00:08:50,321
Mein Traum ist sowieso unerreichbar.
112
00:08:51,572 --> 00:08:53,533
Wir haben auch komplexe Hintergründe.
113
00:08:54,534 --> 00:08:56,661
Katz' Grand Circus ist
eine Truppe von Leuten,
114
00:08:56,744 --> 00:09:01,582
die einst Heilige Ritter werden wollten,
aber ihre Träume zerbrachen.
115
00:09:01,666 --> 00:09:02,833
Heilige Ritter?
116
00:09:02,917 --> 00:09:04,627
Stimmt! Mein Vater...
117
00:09:05,253 --> 00:09:07,088
Der Mistkerl sagte damals zu mir:
118
00:09:07,755 --> 00:09:10,675
Oh, ich bin bloß ein alter Freund von ihm.
119
00:09:10,758 --> 00:09:12,760
Aus unserer Zeit als Heilige Ritter.
120
00:09:13,928 --> 00:09:16,222
Er sagte,
er und Großvater waren Heilige Ritter.
121
00:09:16,305 --> 00:09:19,225
Heißt das,
du bist der Sohn eines Heiligen Ritters?
122
00:09:19,308 --> 00:09:20,309
Ist das so?
123
00:09:20,393 --> 00:09:22,812
In welchem Königreich dienten sie?
124
00:09:22,895 --> 00:09:25,356
Königreich? Ich bin mir nicht sicher.
125
00:09:26,107 --> 00:09:27,984
Ich weiß nicht, wovon du redest,
126
00:09:28,484 --> 00:09:30,903
aber ich habe das Gerede
über Heilige Ritter satt.
127
00:09:32,488 --> 00:09:35,366
Kannst du
mit deinem Schwebe-Trick fliegen?
128
00:09:35,449 --> 00:09:37,243
Klappe. Rede nicht mit mir!
129
00:09:37,326 --> 00:09:38,494
Wie machst du das?
130
00:09:38,578 --> 00:09:40,371
Soll ich dich noch mal fliegen lassen?
131
00:09:40,454 --> 00:09:42,331
Ich will, dass du es noch einmal machst!
132
00:09:42,415 --> 00:09:44,000
Da kommen Leute auf uns zu.
133
00:09:44,083 --> 00:09:45,376
Sind das die Dorfbewohner?
134
00:09:46,335 --> 00:09:47,753
Hilfe!
135
00:09:47,837 --> 00:09:50,298
Das Dorf ist in Gefahr!
136
00:09:50,381 --> 00:09:51,257
Was ist passiert?
137
00:09:51,340 --> 00:09:53,551
Ein Wolf randaliert im Dorf!
138
00:09:54,093 --> 00:09:57,513
Holt die Heiligen Ritter. Schnell!
139
00:09:58,306 --> 00:09:59,640
Was ist ein Wolf?
140
00:09:59,724 --> 00:10:00,766
Du hast nie einen gesehen?
141
00:10:00,850 --> 00:10:02,310
Lächerlich.
142
00:10:02,393 --> 00:10:04,520
Kein Grund, die Heiligen Ritter zu rufen.
143
00:10:05,104 --> 00:10:07,356
Wenn es nur ein Wolf ist,
vertreiben wir ihn.
144
00:10:12,528 --> 00:10:14,530
Hey, Donny! Du kannst nicht einfach...
145
00:10:14,614 --> 00:10:18,951
Im Gegenzug bekommen wir hoffentlich
kostenlose Unterkunft und Verpflegung!
146
00:10:26,083 --> 00:10:27,001
Er ist riesig!
147
00:10:27,084 --> 00:10:28,294
Ein Monsterwolf?
148
00:10:31,797 --> 00:10:33,966
Holen wir die Heiligen Ritter!
149
00:10:34,050 --> 00:10:36,218
Warte! Da ist jemand drin!
150
00:10:36,802 --> 00:10:38,971
Wir können nichts tun!
151
00:10:39,972 --> 00:10:40,806
Percival!
152
00:10:42,433 --> 00:10:43,643
Bist du lebensmüde?
153
00:10:44,810 --> 00:10:47,104
Großvater sagte immer:
154
00:10:47,188 --> 00:10:49,565
"Vernichte die Bösen
und hilf den Schwachen."
155
00:10:50,066 --> 00:10:53,736
"Verteidige, was dir lieb ist,
mit deinem Leben."
156
00:10:55,321 --> 00:10:57,907
{\an8}Ich will diesen Schmerz
nicht noch mal durchmachen
157
00:10:57,990 --> 00:11:00,242
{\an8}oder jemand anderem zumuten!
158
00:11:01,077 --> 00:11:02,328
{\an8}Das war's, Wolf!
159
00:11:02,870 --> 00:11:04,872
{\an8}Ich koche dich in einem Topf
und esse dich!
160
00:11:07,041 --> 00:11:07,917
Du Monster!
161
00:11:11,212 --> 00:11:12,171
Autsch!
162
00:11:23,182 --> 00:11:24,683
Autsch...
163
00:11:25,267 --> 00:11:26,102
Geht es dir gut?
164
00:11:26,644 --> 00:11:27,937
Aua!
165
00:11:28,020 --> 00:11:29,563
Warum bist du zurückgekommen?
166
00:11:29,647 --> 00:11:31,065
Es ist deine Schuld...
167
00:11:32,942 --> 00:11:36,987
Du hast eine schlummernde Flamme
wieder entfacht.
168
00:11:38,531 --> 00:11:39,698
Lauf, Percival!
169
00:11:49,875 --> 00:11:54,422
Wie kannst du es wagen?
170
00:12:07,476 --> 00:12:10,646
Unglaublich...
Ein Kind besiegte den Monsterwolf.
171
00:12:11,230 --> 00:12:12,231
Wir sind gerettet.
172
00:12:12,314 --> 00:12:14,442
Leute! Wir sind in Sicherheit!
173
00:12:15,151 --> 00:12:18,154
Der Junge hat es geschafft!
Er hat den Wolf besiegt!
174
00:12:30,791 --> 00:12:32,793
Was für ein couragierter kleiner Junge!
175
00:12:32,877 --> 00:12:35,671
Wer hätte gedacht,
dass er meinen Begleiter besiegt?
176
00:12:37,423 --> 00:12:39,925
Auf zur nächsten Herausforderung!
177
00:12:49,518 --> 00:12:51,937
Ob das wohl ein schlechtes Omen ist?
178
00:12:52,021 --> 00:12:54,732
Ich habe noch nie
so einen riesigen Wolf gesehen.
179
00:12:55,274 --> 00:12:57,109
Mir gefror das Blut in den Adern.
180
00:12:57,610 --> 00:13:00,029
Es heißt, dass auch in anderen Dörfern
181
00:13:00,112 --> 00:13:01,614
schreckliche Monster auftauchten.
182
00:13:02,239 --> 00:13:03,407
Autsch!
183
00:13:04,158 --> 00:13:05,451
Aua.
184
00:13:05,534 --> 00:13:07,953
Hör mit den erbärmlichen Geräuschen auf.
185
00:13:08,037 --> 00:13:09,872
Das ist eine ehrenhafte Verletzung.
186
00:13:09,955 --> 00:13:11,540
Versuch nicht, mich zu trösten.
187
00:13:11,624 --> 00:13:13,375
Mann. Ich fühle mich so erbärmlich.
188
00:13:14,168 --> 00:13:17,046
Übrigens, wo ist der große Held?
189
00:13:17,546 --> 00:13:20,674
Elva brachte ihn
zu einer Quelle in den Hügeln.
190
00:13:22,551 --> 00:13:25,930
Wie schrecklich. Ist das die Wunde,
die du an dem Tag erlitten hast?
191
00:13:26,472 --> 00:13:27,306
Ja.
192
00:13:28,432 --> 00:13:31,185
Unmöglich.
Sie ging weiter bis auf den Rücken.
193
00:13:32,144 --> 00:13:32,978
Ja.
194
00:13:34,438 --> 00:13:36,315
Sie ist erst seit Kurzem verheilt.
195
00:13:37,858 --> 00:13:39,109
Ja.
196
00:13:39,818 --> 00:13:43,447
Oh, bitte, du antwortest so ruhig.
197
00:13:43,531 --> 00:13:45,491
Du benimmst dich erwachsen,
obwohl du noch ein Kind bist.
198
00:13:46,575 --> 00:13:48,494
{\an8}Es ist so, wie Großvater gesagt hat.
199
00:13:51,789 --> 00:13:53,707
Wir müssen dich sauber machen.
200
00:13:53,791 --> 00:13:56,085
Die Dorfbewohner wollen
dich willkommen heißen.
201
00:13:59,421 --> 00:14:01,173
Brrr!
202
00:14:07,304 --> 00:14:09,765
Donny ist ein toller Typ, oder?
203
00:14:10,766 --> 00:14:14,728
Wir kennen uns erst seit heute,
aber er hat sein Leben für mich riskiert.
204
00:14:15,271 --> 00:14:18,816
{\an8}Du hast dich für Leute, die du
nicht mal kennst, in Gefahr begeben.
205
00:14:18,899 --> 00:14:20,317
{\an8}Du bist viel netter als er.
206
00:14:20,943 --> 00:14:21,944
{\an8}Wirklich?
207
00:14:22,528 --> 00:14:25,531
Donny muss von dir
beeinflusst worden sein.
208
00:14:28,242 --> 00:14:32,580
Er hat wohl die Hoffnung nicht aufgegeben,
ein Heiliger Ritter zu werden.
209
00:14:33,873 --> 00:14:36,458
Elva, was ist ein Heiliger Ritter?
210
00:14:38,335 --> 00:14:39,962
"Deine Augen durchschauen das Böse,
211
00:14:40,796 --> 00:14:42,423
dein Mund spricht die Wahrheit,
212
00:14:43,173 --> 00:14:44,842
dein Herz ist voller Gerechtigkeit,
213
00:14:45,509 --> 00:14:47,303
und dein Schwert vernichtet das Böse."
214
00:14:48,304 --> 00:14:52,182
Sie sind große Ritter mit mächtiger Magie,
215
00:14:52,266 --> 00:14:54,143
die Königreiche und Menschen beschützen.
216
00:14:55,311 --> 00:14:56,937
Großvater hat das oft gemurmelt.
217
00:14:57,897 --> 00:14:58,939
Was ist das für ein Zauber?
218
00:14:59,565 --> 00:15:02,526
Ist es das,
was du und Donny mir gezeigt habt?
219
00:15:03,193 --> 00:15:04,361
So in etwa.
220
00:15:05,029 --> 00:15:07,990
Aber unsere Magie reicht nicht,
um Heilige Ritter zu werden.
221
00:15:09,533 --> 00:15:11,994
Aber das Wichtigste ist,
222
00:15:12,494 --> 00:15:14,914
wie du spontan gehandelt hast.
223
00:15:15,831 --> 00:15:19,960
Du bist für Fremde gegen das Monster
vorgegangen, ohne jede Angst.
224
00:15:20,044 --> 00:15:21,253
Das war eine tolle Sache.
225
00:15:21,837 --> 00:15:25,549
Vielleicht hast du
die Qualitäten eines Heiligen Ritters.
226
00:15:29,845 --> 00:15:33,098
Quetschst du dich jedes Mal da rein?
227
00:15:34,642 --> 00:15:36,352
Hey, wir haben auf dich gewartet!
228
00:15:36,435 --> 00:15:38,771
Hier kommt der Mann des Tages!
229
00:15:40,606 --> 00:15:43,901
Auf den großen Helden,
der unser Dorf gerettet hat!
230
00:15:44,401 --> 00:15:46,028
Prost!
231
00:15:47,488 --> 00:15:49,782
Lecker! Was ist das?
232
00:15:50,991 --> 00:15:53,702
Das ist Beerensaft mit Sirup.
233
00:15:53,786 --> 00:15:55,871
Ein Ale hätte mir besser geschmeckt.
234
00:15:55,955 --> 00:15:57,790
Du kannst schon Alkohol trinken, Donny?
235
00:15:57,873 --> 00:16:00,417
Wirf mich nicht
mit einem Kind wie dir in einen Topf!
236
00:16:00,501 --> 00:16:04,171
Du tust so erwachsen,
aber du bist erst 16, genau wie ich.
237
00:16:04,254 --> 00:16:06,924
Ich auch. Wir drei sind gleich alt.
238
00:16:07,758 --> 00:16:10,594
Unmöglich. Du bist auch 16?
239
00:16:10,678 --> 00:16:11,512
Ja.
240
00:16:12,012 --> 00:16:13,681
Er hat alles gesehen.
241
00:16:14,264 --> 00:16:16,183
{\an8}Percival!
242
00:16:16,892 --> 00:16:18,769
Danke für deine Hilfe.
243
00:16:19,520 --> 00:16:21,939
Wenn meinem Enkel etwas passiert wäre...
244
00:16:23,023 --> 00:16:23,857
Danke.
245
00:16:24,358 --> 00:16:26,944
{\an8}- Pass gut auf deinen Großvater auf.
- Das werde ich!
246
00:16:36,286 --> 00:16:38,664
Ein Typ in roter Rüstung? Nie gesehen.
247
00:16:39,164 --> 00:16:42,209
Ironside? Nie von ihm gehört.
248
00:16:42,292 --> 00:16:44,503
Ein Mann in einer rauen Rüstung?
249
00:16:44,586 --> 00:16:46,964
Keine raue Rüstung! Eine rote Rüstung!
250
00:16:47,047 --> 00:16:50,968
Vielleicht klingelt da was,
vielleicht aber auch nicht.
251
00:16:51,051 --> 00:16:53,095
Tut es das oder nicht? Was denn nun?
252
00:16:53,178 --> 00:16:54,471
Beruhige dich.
253
00:16:57,808 --> 00:16:59,685
Zeig dich! Ironside!
254
00:17:02,688 --> 00:17:04,481
Schreien bringt nichts.
255
00:17:07,818 --> 00:17:09,611
Den Namen kenne ich!
256
00:17:13,574 --> 00:17:15,117
Jemand schwebt in der Luft!
257
00:17:15,200 --> 00:17:19,371
Ich kam, um den Jungen zu treffen,
der meinen Begleiter besiegte.
258
00:17:19,955 --> 00:17:23,125
Was für eine Wendung des Schicksals!
259
00:17:29,965 --> 00:17:33,886
Im Bericht stand, der alte Mann
und sein Enkel seien erledigt worden,
260
00:17:34,470 --> 00:17:36,889
aber du bist gesund und munter.
261
00:17:37,473 --> 00:17:40,642
Er muss doch Zuneigung
für seinen Sohn empfunden haben.
262
00:17:41,393 --> 00:17:44,855
Aber sag mir nicht,
dass Varghese auch noch lebt.
263
00:17:45,439 --> 00:17:47,274
Woher kennen Sie Großvaters Namen?
264
00:17:47,357 --> 00:17:50,736
Hey, Sie! Ich weiß nicht,
wer Sie sind, aber entschuldigen Sie sich!
265
00:17:51,737 --> 00:17:54,823
Dieser Junge hat gerade
seinen Großvater verloren!
266
00:17:54,907 --> 00:17:55,908
Katz...
267
00:17:58,494 --> 00:18:00,788
Der Rüstung nach
sind Sie ein Heiliger Ritter?
268
00:18:01,413 --> 00:18:03,665
Glauben Sie nicht,
dass Sie als Heiliger Ritter
269
00:18:03,749 --> 00:18:05,417
mit allem davonkommen!
270
00:18:06,001 --> 00:18:09,671
Mir geht es um den Jungen,
der hinter dir steht.
271
00:18:11,256 --> 00:18:13,801
Der rührt sich nicht vom Fleck!
272
00:18:15,427 --> 00:18:16,345
Du bist mir im Weg.
273
00:18:18,806 --> 00:18:20,057
- Boss!
- Geht es ihm gut?
274
00:18:23,644 --> 00:18:27,564
Oh, das tut mir leid.
Ich wollte dich nur sanft abschütteln.
275
00:18:28,148 --> 00:18:28,982
Wer sind Sie?
276
00:18:29,608 --> 00:18:31,652
Woher kennen Sie Großvater und Ironside?
277
00:18:35,155 --> 00:18:36,740
Ich bin Pellegarde, der Schwarze Ritter!
278
00:18:37,241 --> 00:18:40,077
Dein Großvater und dein Vater
sind meine Brüder, Kleiner.
279
00:18:40,661 --> 00:18:41,954
Nennen Sie mich nicht so!
280
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
Mein Name ist Percival!
281
00:18:43,664 --> 00:18:45,874
Ich mag deine Einstellung!
282
00:18:45,958 --> 00:18:48,919
Wenn Sie mit dem Bastard verbündet sind,
wissen Sie, wo er ist.
283
00:18:49,962 --> 00:18:52,256
Du zitterst nicht vor mir.
284
00:18:52,756 --> 00:18:53,841
Das gefällt mir.
285
00:18:54,591 --> 00:18:57,344
Sagen Sie mir, wo er ist,
bevor ich von fünf rückwärts zähle!
286
00:18:57,427 --> 00:18:59,429
Sie reden aneinander vorbei.
287
00:18:59,930 --> 00:19:02,182
- Fünf, vier, drei...
- Ich bewundere starke Menschen!
288
00:19:02,266 --> 00:19:04,351
- Zwei, eins...
- Egal, welches Geschlecht sie haben!
289
00:19:05,519 --> 00:19:07,354
Sie sind sich nicht einig.
290
00:19:07,938 --> 00:19:11,108
- Dann ist es ein Duell!
- Dann ist es ein Duell!
291
00:19:11,191 --> 00:19:13,610
- Jetzt sind sie sich einig!
- Jetzt sind sie sich einig!
292
00:19:17,197 --> 00:19:18,365
Los.
293
00:19:20,951 --> 00:19:21,952
Komm her.
294
00:19:22,035 --> 00:19:23,453
Du schaffst das, Percival!
295
00:19:24,329 --> 00:19:25,205
Ich komme!
296
00:19:25,789 --> 00:19:27,749
Hä? Moment! Wo ist deine Waffe?
297
00:19:28,250 --> 00:19:30,961
Willst du mit bloßen Händen
gegen mich antreten?
298
00:19:36,758 --> 00:19:39,761
Er hat die Macht,
diese schwere Rüstung zu bewegen.
299
00:19:39,845 --> 00:19:42,222
Der Junge ist interessant!
300
00:19:42,306 --> 00:19:45,434
Gewinne ich, sagen Sie mir, wo er ist.
301
00:19:45,517 --> 00:19:47,019
Na gut!
302
00:19:49,271 --> 00:19:52,941
Aber gewinne ich, gehörst du mir.
303
00:19:55,861 --> 00:19:58,030
Du bist vielversprechend!
304
00:19:58,113 --> 00:20:00,490
Fast würde ich dich
gern selbst großziehen.
305
00:20:02,034 --> 00:20:02,951
Percival!
306
00:20:04,536 --> 00:20:08,457
Als ob... ich das zuließe...
307
00:20:09,041 --> 00:20:10,459
Der Sieg...
308
00:20:10,542 --> 00:20:12,169
...wird mein sein!
309
00:20:15,464 --> 00:20:19,051
Ich werde gewinnen!
310
00:20:26,141 --> 00:20:30,103
Du hast dich
für die Schwachen in Gefahr gebracht.
311
00:20:30,187 --> 00:20:34,066
Du hältst stand
gegen einen eindrucksvollen Feind.
312
00:20:34,149 --> 00:20:36,068
Exzellent.
313
00:20:36,652 --> 00:20:38,237
Percival...
314
00:20:38,904 --> 00:20:41,907
Wenn du schon keine Waffe einsetzt,
dann wenigstens Magie!
315
00:20:42,658 --> 00:20:46,328
Sonst kann ich den Kampf nicht genießen.
316
00:20:46,411 --> 00:20:49,581
Ich beherrsche keine Magie.
317
00:20:49,665 --> 00:20:52,834
Was? Ironsides Sohn
beherrscht keine Magie?
318
00:20:56,421 --> 00:20:57,839
Ich habe dich wohl überschätzt.
319
00:20:58,632 --> 00:21:02,511
Aber das macht es lohnenswerter,
dich zu trainieren.
320
00:21:02,594 --> 00:21:04,721
Wenn das so ist, beenden wir das Duell.
321
00:21:04,805 --> 00:21:07,808
Los, gib auf!
322
00:21:10,435 --> 00:21:11,687
Niemals!
323
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
Du sturer Junge!
324
00:21:22,072 --> 00:21:23,865
Du bist ihm nicht gewachsen.
325
00:21:23,949 --> 00:21:25,826
Es ist zu gefährlich für dich.
326
00:21:26,451 --> 00:21:28,704
Soll ich einfach abwarten und zusehen?
327
00:21:29,204 --> 00:21:31,915
Haltet ihn auf!
328
00:21:31,999 --> 00:21:33,542
Leichter gesagt als getan.
329
00:21:33,625 --> 00:21:35,961
Was, wenn er
ein echter Heiliger Ritter ist?
330
00:21:36,461 --> 00:21:38,839
Percival wird nicht verlieren!
331
00:21:39,464 --> 00:21:43,176
Er ist ein Held,
der Großvater und mich gerettet hat.
332
00:21:44,177 --> 00:21:45,887
Er wird nie verlieren.
333
00:21:53,312 --> 00:21:54,688
Was?
334
00:22:02,279 --> 00:22:04,656
Was ist passiert?
335
00:22:05,532 --> 00:22:07,534
Wie bin ich...
336
00:22:08,869 --> 00:22:13,248
Du beherrschst keine Magie.
Das hast du gesagt, oder?
337
00:22:14,624 --> 00:22:18,295
Was ist dann das,
was da aus dir herausfließt?
338
00:22:19,171 --> 00:22:21,798
Antworte mir, Percival!
339
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
DIE VIER KRIEGER DER APOKAPLYPSE
340
00:23:58,019 --> 00:23:59,020
Untertitel von: Simone Jelena Pfulg