1 00:00:13,054 --> 00:00:13,930 Britannia. 2 00:00:14,931 --> 00:00:19,686 In diesem Reich rebellierten einst die Heiligen Ritter von Liones 3 00:00:20,812 --> 00:00:23,773 und lösten einen Konflikt aus, der zum Heiligen Krieg führte 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 zwischen dem Göttinnenclan und dem Dämonenclan. 5 00:00:27,777 --> 00:00:32,782 Das verheerende Feuer des Krieges drohte, den gesamten Kontinent zu verschlingen, 6 00:00:34,117 --> 00:00:38,788 aber das Auftauchen und die aktive Beteiligung der legendären Helden 7 00:00:39,497 --> 00:00:42,042 bekannt als die Seven Deadly Sins, beendeten den Krieg. 8 00:00:43,793 --> 00:00:47,756 Diese Geschichte spielt 16 Jahre nach diesen Ereignissen. 9 00:02:32,777 --> 00:02:38,700 {\an8}DIE UNBEKANNTE MACHT 10 00:02:42,787 --> 00:02:45,665 Ich habe noch nie eine Kreatur wie dich gesehen. 11 00:02:49,294 --> 00:02:51,421 Hallo, ich bin Percival! 12 00:02:51,504 --> 00:02:54,090 Ich komme gerade vom Finger Gottes! 13 00:02:54,591 --> 00:02:55,967 Ich habe zwei Tage gebraucht! 14 00:02:56,050 --> 00:03:01,306 Hey, kennst du einen Ort in der Nähe, an dem Menschen wie ich leben? 15 00:03:01,931 --> 00:03:05,143 Großvater sagte, es gibt Orte namens 16 00:03:05,226 --> 00:03:07,729 Dörfer und Städte, wo sich viele Menschen versammeln! 17 00:03:11,566 --> 00:03:14,819 Du verstehst meine Sprache wohl nicht. 18 00:03:21,409 --> 00:03:24,287 Es muss Schicksal sein, dass wir uns so begegnen. 19 00:03:24,996 --> 00:03:26,706 Lass uns Freunde sein. 20 00:03:27,957 --> 00:03:29,334 Nein, warte! 21 00:03:30,752 --> 00:03:34,672 Ich kenne hier niemanden, und ich fühle mich nicht wohl! 22 00:03:41,721 --> 00:03:42,764 War... 23 00:03:47,685 --> 00:03:50,521 Kommt alle her! 24 00:03:51,022 --> 00:03:55,318 Die wunderbare Show von Katz' Grand Circus beginnt gleich! 25 00:03:55,985 --> 00:03:58,196 Ich, Katz, der Anführer, werde beginnen. 26 00:04:00,156 --> 00:04:02,700 Diese Pergamentstücke... 27 00:04:03,952 --> 00:04:05,828 {\an8}Oh, wie wunderbar! 28 00:04:07,080 --> 00:04:10,458 Sie verwandelten sich in feurige Funken! 29 00:04:12,168 --> 00:04:13,586 Die Nächste ist Lady Elva. 30 00:04:17,674 --> 00:04:20,426 Seht nur, wie ihr Affe durch den Reifen springt, 31 00:04:20,510 --> 00:04:22,053 verschwindet und wieder auftaucht. 32 00:04:22,136 --> 00:04:24,305 {\an8}Was für ein Wunder! 33 00:04:24,389 --> 00:04:26,391 {\an8}Und jetzt der Star unseres Zirkus... 34 00:04:26,474 --> 00:04:29,811 Hey, Donny! Nimm die Probe ernst! 35 00:04:29,894 --> 00:04:32,939 Warum, wenn niemand zusieht? 36 00:04:33,022 --> 00:04:35,775 Es ist normal, dass bei einer Probe niemand zusieht. 37 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 Tu nicht so, als wärst du besser als ich. 38 00:04:42,657 --> 00:04:43,866 {\an8}- Wer ist das? - Wer ist das? 39 00:04:44,450 --> 00:04:48,037 Wow! 40 00:04:48,121 --> 00:04:50,957 Das war toll! Ich will es noch mal sehen! 41 00:04:51,040 --> 00:04:52,792 Ich will es sehen! 42 00:04:52,875 --> 00:04:54,585 Ist der Kleine von hier? 43 00:04:54,669 --> 00:04:57,088 Von hier? Aber hier ist nichts. 44 00:04:57,171 --> 00:04:58,214 Hey, Kleiner. 45 00:04:59,257 --> 00:05:01,175 Das gibt es nicht umsonst. 46 00:05:01,259 --> 00:05:02,385 Her mit der Kohle. 47 00:05:02,969 --> 00:05:05,680 Schüchtere ihn nicht ein, nur weil er zuschauen wollte! 48 00:05:05,763 --> 00:05:07,890 So verdienen wir unser Geld. 49 00:05:08,891 --> 00:05:10,893 Kohle... Was ist das? 50 00:05:13,479 --> 00:05:15,732 Gut, dann gib mir deine Sachen. 51 00:05:15,815 --> 00:05:18,526 Klar... Hier. 52 00:05:19,152 --> 00:05:21,821 - Ok. Dann zeige ich dir meinen Trick. - Hurra! 53 00:05:31,622 --> 00:05:32,457 Ich schwebe! 54 00:05:32,540 --> 00:05:34,292 Schwebe ich gerade? 55 00:05:35,126 --> 00:05:36,627 Ja, du schwebst! 56 00:05:38,254 --> 00:05:40,923 Hey, wie machst du das? 57 00:05:42,133 --> 00:05:44,260 Hey! 58 00:05:44,343 --> 00:05:46,554 Donny! Das ist selbst für dich grausam. 59 00:05:47,722 --> 00:05:50,016 Eine gute Lektion, wie die Welt funktioniert! 60 00:05:50,099 --> 00:05:52,602 Die Wirkung lässt sowieso bald nach. Gar kein Problem! 61 00:05:52,685 --> 00:05:53,811 Es ist ein Problem! 62 00:05:53,895 --> 00:05:56,439 Man kann nicht einfach ein Kind aussetzen! 63 00:05:56,522 --> 00:05:59,692 {\an8}Soweit ich sehen konnte, war er allein unterwegs. 64 00:06:00,651 --> 00:06:02,195 Sollen wir umkehren? 65 00:06:03,071 --> 00:06:04,572 Wir haben ihn schon abgehängt. 66 00:06:04,655 --> 00:06:07,075 Wartet! 67 00:06:12,038 --> 00:06:12,872 Etwas zu weit. 68 00:06:13,915 --> 00:06:15,958 Er hat uns eingeholt! 69 00:06:17,794 --> 00:06:18,920 Ähm... 70 00:06:19,921 --> 00:06:23,341 Es tut mir leid, ok? Hier! Ich gebe dir deine Sachen zurück. 71 00:06:25,009 --> 00:06:27,637 Es ist bloß so, dass ich jemanden suche. 72 00:06:27,720 --> 00:06:29,847 Wisst ihr, wie ich ihn finden kann? 73 00:06:30,556 --> 00:06:32,600 Du bist nicht sauer? 74 00:06:33,101 --> 00:06:34,769 Und der Name dieser Person ist... 75 00:06:34,852 --> 00:06:35,895 Ironside. 76 00:06:35,978 --> 00:06:39,357 Ironside... Ist er ein Bekannter von dir? 77 00:06:49,242 --> 00:06:51,202 Mein Vater, der meinen Großvater tötete. 78 00:06:53,454 --> 00:06:55,623 Das ist eine beunruhigende Geschichte. 79 00:06:56,499 --> 00:07:00,128 Du bist also allein auf Rache aus, ja? 80 00:07:00,920 --> 00:07:01,754 Ich weiß es nicht. 81 00:07:02,463 --> 00:07:05,675 Erst will ich ihn treffen und ihn persönlich fragen, 82 00:07:06,384 --> 00:07:08,136 warum er meinen Großvater getötet hat. 83 00:07:08,928 --> 00:07:11,889 Und warum er ausgerechnet jetzt aufgetaucht ist. 84 00:07:13,141 --> 00:07:15,435 {\an8}Aber zuerst trete ich ihm in den Hintern! 85 00:07:16,060 --> 00:07:18,062 {\an8}Nein, der Name sagt mir nichts. 86 00:07:18,604 --> 00:07:19,939 {\an8}Tut mir leid. Mir auch nicht. 87 00:07:20,022 --> 00:07:21,524 {\an8}Oh, ich verstehe. 88 00:07:21,607 --> 00:07:26,028 Ich weiß nicht, wie weit du allein mit diesem Hinweis kommst, 89 00:07:26,779 --> 00:07:29,782 aber vielleicht findest du Informationen in einem Dorf. 90 00:07:29,866 --> 00:07:33,161 In einem Dorf? 91 00:07:33,244 --> 00:07:34,287 Ein Dorf? 92 00:07:35,204 --> 00:07:36,456 Ein Dorf! 93 00:07:36,539 --> 00:07:40,376 Der Ort, an dem es viele Menschen und Häuser geben soll! 94 00:07:42,086 --> 00:07:44,297 Willst du mit uns ins nächste Dorf fahren? 95 00:07:44,380 --> 00:07:45,256 Ja! 96 00:07:45,339 --> 00:07:47,258 Das heißt nicht, dass du gratis mitfährst! 97 00:07:48,843 --> 00:07:50,136 Hör auf, Donny! 98 00:07:50,678 --> 00:07:52,513 Kannst du keine Tricks? 99 00:07:53,806 --> 00:07:54,640 Tricks? 100 00:08:01,772 --> 00:08:03,399 Mal sehen, was du kannst. 101 00:08:10,156 --> 00:08:13,284 Wie kannst du auf mich zielen, wenn ich direkt hinter dir stehe? 102 00:08:13,367 --> 00:08:14,452 Das ist seltsam. 103 00:08:18,247 --> 00:08:20,791 Keine Sorge, Kleiner. Wir nehmen dich mit. 104 00:08:21,626 --> 00:08:23,878 Wir reisen als Truppe durch Britannia 105 00:08:23,961 --> 00:08:27,548 und verdienen unseren Unterhalt mit Tricks in den Dörfern, die wir besuchen. 106 00:08:27,632 --> 00:08:33,179 Klar. Eure Tricks? Ich war so beeindruckt. Sie waren fast wie Magie! 107 00:08:34,805 --> 00:08:36,974 Du warst beeindruckt von den kindischen Tricks? 108 00:08:37,475 --> 00:08:40,186 Wir wären besser dran ohne diese halbgaren Kräfte, 109 00:08:40,269 --> 00:08:42,063 die nur einen Tageslohn einbringen. 110 00:08:42,146 --> 00:08:43,397 Was? 111 00:08:47,693 --> 00:08:50,321 Mein Traum ist sowieso unerreichbar. 112 00:08:51,572 --> 00:08:53,533 Wir haben auch komplexe Hintergründe. 113 00:08:54,534 --> 00:08:56,661 Katz' Grand Circus ist eine Truppe von Leuten, 114 00:08:56,744 --> 00:09:01,582 die einst Heilige Ritter werden wollten, aber ihre Träume zerbrachen. 115 00:09:01,666 --> 00:09:02,833 Heilige Ritter? 116 00:09:02,917 --> 00:09:04,627 Stimmt! Mein Vater... 117 00:09:05,253 --> 00:09:07,088 Der Mistkerl sagte damals zu mir: 118 00:09:07,755 --> 00:09:10,675 Oh, ich bin bloß ein alter Freund von ihm. 119 00:09:10,758 --> 00:09:12,760 Aus unserer Zeit als Heilige Ritter. 120 00:09:13,928 --> 00:09:16,222 Er sagte, er und Großvater waren Heilige Ritter. 121 00:09:16,305 --> 00:09:19,225 Heißt das, du bist der Sohn eines Heiligen Ritters? 122 00:09:19,308 --> 00:09:20,309 Ist das so? 123 00:09:20,393 --> 00:09:22,812 In welchem Königreich dienten sie? 124 00:09:22,895 --> 00:09:25,356 Königreich? Ich bin mir nicht sicher. 125 00:09:26,107 --> 00:09:27,984 Ich weiß nicht, wovon du redest, 126 00:09:28,484 --> 00:09:30,903 aber ich habe das Gerede über Heilige Ritter satt. 127 00:09:32,488 --> 00:09:35,366 Kannst du mit deinem Schwebe-Trick fliegen? 128 00:09:35,449 --> 00:09:37,243 Klappe. Rede nicht mit mir! 129 00:09:37,326 --> 00:09:38,494 Wie machst du das? 130 00:09:38,578 --> 00:09:40,371 Soll ich dich noch mal fliegen lassen? 131 00:09:40,454 --> 00:09:42,331 Ich will, dass du es noch einmal machst! 132 00:09:42,415 --> 00:09:44,000 Da kommen Leute auf uns zu. 133 00:09:44,083 --> 00:09:45,376 Sind das die Dorfbewohner? 134 00:09:46,335 --> 00:09:47,753 Hilfe! 135 00:09:47,837 --> 00:09:50,298 Das Dorf ist in Gefahr! 136 00:09:50,381 --> 00:09:51,257 Was ist passiert? 137 00:09:51,340 --> 00:09:53,551 Ein Wolf randaliert im Dorf! 138 00:09:54,093 --> 00:09:57,513 Holt die Heiligen Ritter. Schnell! 139 00:09:58,306 --> 00:09:59,640 Was ist ein Wolf? 140 00:09:59,724 --> 00:10:00,766 Du hast nie einen gesehen? 141 00:10:00,850 --> 00:10:02,310 Lächerlich. 142 00:10:02,393 --> 00:10:04,520 Kein Grund, die Heiligen Ritter zu rufen. 143 00:10:05,104 --> 00:10:07,356 Wenn es nur ein Wolf ist, vertreiben wir ihn. 144 00:10:12,528 --> 00:10:14,530 Hey, Donny! Du kannst nicht einfach... 145 00:10:14,614 --> 00:10:18,951 Im Gegenzug bekommen wir hoffentlich kostenlose Unterkunft und Verpflegung! 146 00:10:26,083 --> 00:10:27,001 Er ist riesig! 147 00:10:27,084 --> 00:10:28,294 Ein Monsterwolf? 148 00:10:31,797 --> 00:10:33,966 Holen wir die Heiligen Ritter! 149 00:10:34,050 --> 00:10:36,218 Warte! Da ist jemand drin! 150 00:10:36,802 --> 00:10:38,971 Wir können nichts tun! 151 00:10:39,972 --> 00:10:40,806 Percival! 152 00:10:42,433 --> 00:10:43,643 Bist du lebensmüde? 153 00:10:44,810 --> 00:10:47,104 Großvater sagte immer: 154 00:10:47,188 --> 00:10:49,565 "Vernichte die Bösen und hilf den Schwachen." 155 00:10:50,066 --> 00:10:53,736 "Verteidige, was dir lieb ist, mit deinem Leben." 156 00:10:55,321 --> 00:10:57,907 {\an8}Ich will diesen Schmerz nicht noch mal durchmachen 157 00:10:57,990 --> 00:11:00,242 {\an8}oder jemand anderem zumuten! 158 00:11:01,077 --> 00:11:02,328 {\an8}Das war's, Wolf! 159 00:11:02,870 --> 00:11:04,872 {\an8}Ich koche dich in einem Topf und esse dich! 160 00:11:07,041 --> 00:11:07,917 Du Monster! 161 00:11:11,212 --> 00:11:12,171 Autsch! 162 00:11:23,182 --> 00:11:24,683 Autsch... 163 00:11:25,267 --> 00:11:26,102 Geht es dir gut? 164 00:11:26,644 --> 00:11:27,937 Aua! 165 00:11:28,020 --> 00:11:29,563 Warum bist du zurückgekommen? 166 00:11:29,647 --> 00:11:31,065 Es ist deine Schuld... 167 00:11:32,942 --> 00:11:36,987 Du hast eine schlummernde Flamme wieder entfacht. 168 00:11:38,531 --> 00:11:39,698 Lauf, Percival! 169 00:11:49,875 --> 00:11:54,422 Wie kannst du es wagen? 170 00:12:07,476 --> 00:12:10,646 Unglaublich... Ein Kind besiegte den Monsterwolf. 171 00:12:11,230 --> 00:12:12,231 Wir sind gerettet. 172 00:12:12,314 --> 00:12:14,442 Leute! Wir sind in Sicherheit! 173 00:12:15,151 --> 00:12:18,154 Der Junge hat es geschafft! Er hat den Wolf besiegt! 174 00:12:30,791 --> 00:12:32,793 Was für ein couragierter kleiner Junge! 175 00:12:32,877 --> 00:12:35,671 Wer hätte gedacht, dass er meinen Begleiter besiegt? 176 00:12:37,423 --> 00:12:39,925 Auf zur nächsten Herausforderung! 177 00:12:49,518 --> 00:12:51,937 Ob das wohl ein schlechtes Omen ist? 178 00:12:52,021 --> 00:12:54,732 Ich habe noch nie so einen riesigen Wolf gesehen. 179 00:12:55,274 --> 00:12:57,109 Mir gefror das Blut in den Adern. 180 00:12:57,610 --> 00:13:00,029 Es heißt, dass auch in anderen Dörfern 181 00:13:00,112 --> 00:13:01,614 schreckliche Monster auftauchten. 182 00:13:02,239 --> 00:13:03,407 Autsch! 183 00:13:04,158 --> 00:13:05,451 Aua. 184 00:13:05,534 --> 00:13:07,953 Hör mit den erbärmlichen Geräuschen auf. 185 00:13:08,037 --> 00:13:09,872 Das ist eine ehrenhafte Verletzung. 186 00:13:09,955 --> 00:13:11,540 Versuch nicht, mich zu trösten. 187 00:13:11,624 --> 00:13:13,375 Mann. Ich fühle mich so erbärmlich. 188 00:13:14,168 --> 00:13:17,046 Übrigens, wo ist der große Held? 189 00:13:17,546 --> 00:13:20,674 Elva brachte ihn zu einer Quelle in den Hügeln. 190 00:13:22,551 --> 00:13:25,930 Wie schrecklich. Ist das die Wunde, die du an dem Tag erlitten hast? 191 00:13:26,472 --> 00:13:27,306 Ja. 192 00:13:28,432 --> 00:13:31,185 Unmöglich. Sie ging weiter bis auf den Rücken. 193 00:13:32,144 --> 00:13:32,978 Ja. 194 00:13:34,438 --> 00:13:36,315 Sie ist erst seit Kurzem verheilt. 195 00:13:37,858 --> 00:13:39,109 Ja. 196 00:13:39,818 --> 00:13:43,447 Oh, bitte, du antwortest so ruhig. 197 00:13:43,531 --> 00:13:45,491 Du benimmst dich erwachsen, obwohl du noch ein Kind bist. 198 00:13:46,575 --> 00:13:48,494 {\an8}Es ist so, wie Großvater gesagt hat. 199 00:13:51,789 --> 00:13:53,707 Wir müssen dich sauber machen. 200 00:13:53,791 --> 00:13:56,085 Die Dorfbewohner wollen dich willkommen heißen. 201 00:13:59,421 --> 00:14:01,173 Brrr! 202 00:14:07,304 --> 00:14:09,765 Donny ist ein toller Typ, oder? 203 00:14:10,766 --> 00:14:14,728 Wir kennen uns erst seit heute, aber er hat sein Leben für mich riskiert. 204 00:14:15,271 --> 00:14:18,816 {\an8}Du hast dich für Leute, die du nicht mal kennst, in Gefahr begeben. 205 00:14:18,899 --> 00:14:20,317 {\an8}Du bist viel netter als er. 206 00:14:20,943 --> 00:14:21,944 {\an8}Wirklich? 207 00:14:22,528 --> 00:14:25,531 Donny muss von dir beeinflusst worden sein. 208 00:14:28,242 --> 00:14:32,580 Er hat wohl die Hoffnung nicht aufgegeben, ein Heiliger Ritter zu werden. 209 00:14:33,873 --> 00:14:36,458 Elva, was ist ein Heiliger Ritter? 210 00:14:38,335 --> 00:14:39,962 "Deine Augen durchschauen das Böse, 211 00:14:40,796 --> 00:14:42,423 dein Mund spricht die Wahrheit, 212 00:14:43,173 --> 00:14:44,842 dein Herz ist voller Gerechtigkeit, 213 00:14:45,509 --> 00:14:47,303 und dein Schwert vernichtet das Böse." 214 00:14:48,304 --> 00:14:52,182 Sie sind große Ritter mit mächtiger Magie, 215 00:14:52,266 --> 00:14:54,143 die Königreiche und Menschen beschützen. 216 00:14:55,311 --> 00:14:56,937 Großvater hat das oft gemurmelt. 217 00:14:57,897 --> 00:14:58,939 Was ist das für ein Zauber? 218 00:14:59,565 --> 00:15:02,526 Ist es das, was du und Donny mir gezeigt habt? 219 00:15:03,193 --> 00:15:04,361 So in etwa. 220 00:15:05,029 --> 00:15:07,990 Aber unsere Magie reicht nicht, um Heilige Ritter zu werden. 221 00:15:09,533 --> 00:15:11,994 Aber das Wichtigste ist, 222 00:15:12,494 --> 00:15:14,914 wie du spontan gehandelt hast. 223 00:15:15,831 --> 00:15:19,960 Du bist für Fremde gegen das Monster vorgegangen, ohne jede Angst. 224 00:15:20,044 --> 00:15:21,253 Das war eine tolle Sache. 225 00:15:21,837 --> 00:15:25,549 Vielleicht hast du die Qualitäten eines Heiligen Ritters. 226 00:15:29,845 --> 00:15:33,098 Quetschst du dich jedes Mal da rein? 227 00:15:34,642 --> 00:15:36,352 Hey, wir haben auf dich gewartet! 228 00:15:36,435 --> 00:15:38,771 Hier kommt der Mann des Tages! 229 00:15:40,606 --> 00:15:43,901 Auf den großen Helden, der unser Dorf gerettet hat! 230 00:15:44,401 --> 00:15:46,028 Prost! 231 00:15:47,488 --> 00:15:49,782 Lecker! Was ist das? 232 00:15:50,991 --> 00:15:53,702 Das ist Beerensaft mit Sirup. 233 00:15:53,786 --> 00:15:55,871 Ein Ale hätte mir besser geschmeckt. 234 00:15:55,955 --> 00:15:57,790 Du kannst schon Alkohol trinken, Donny? 235 00:15:57,873 --> 00:16:00,417 Wirf mich nicht mit einem Kind wie dir in einen Topf! 236 00:16:00,501 --> 00:16:04,171 Du tust so erwachsen, aber du bist erst 16, genau wie ich. 237 00:16:04,254 --> 00:16:06,924 Ich auch. Wir drei sind gleich alt. 238 00:16:07,758 --> 00:16:10,594 Unmöglich. Du bist auch 16? 239 00:16:10,678 --> 00:16:11,512 Ja. 240 00:16:12,012 --> 00:16:13,681 Er hat alles gesehen. 241 00:16:14,264 --> 00:16:16,183 {\an8}Percival! 242 00:16:16,892 --> 00:16:18,769 Danke für deine Hilfe. 243 00:16:19,520 --> 00:16:21,939 Wenn meinem Enkel etwas passiert wäre... 244 00:16:23,023 --> 00:16:23,857 Danke. 245 00:16:24,358 --> 00:16:26,944 {\an8}- Pass gut auf deinen Großvater auf. - Das werde ich! 246 00:16:36,286 --> 00:16:38,664 Ein Typ in roter Rüstung? Nie gesehen. 247 00:16:39,164 --> 00:16:42,209 Ironside? Nie von ihm gehört. 248 00:16:42,292 --> 00:16:44,503 Ein Mann in einer rauen Rüstung? 249 00:16:44,586 --> 00:16:46,964 Keine raue Rüstung! Eine rote Rüstung! 250 00:16:47,047 --> 00:16:50,968 Vielleicht klingelt da was, vielleicht aber auch nicht. 251 00:16:51,051 --> 00:16:53,095 Tut es das oder nicht? Was denn nun? 252 00:16:53,178 --> 00:16:54,471 Beruhige dich. 253 00:16:57,808 --> 00:16:59,685 Zeig dich! Ironside! 254 00:17:02,688 --> 00:17:04,481 Schreien bringt nichts. 255 00:17:07,818 --> 00:17:09,611 Den Namen kenne ich! 256 00:17:13,574 --> 00:17:15,117 Jemand schwebt in der Luft! 257 00:17:15,200 --> 00:17:19,371 Ich kam, um den Jungen zu treffen, der meinen Begleiter besiegte. 258 00:17:19,955 --> 00:17:23,125 Was für eine Wendung des Schicksals! 259 00:17:29,965 --> 00:17:33,886 Im Bericht stand, der alte Mann und sein Enkel seien erledigt worden, 260 00:17:34,470 --> 00:17:36,889 aber du bist gesund und munter. 261 00:17:37,473 --> 00:17:40,642 Er muss doch Zuneigung für seinen Sohn empfunden haben. 262 00:17:41,393 --> 00:17:44,855 Aber sag mir nicht, dass Varghese auch noch lebt. 263 00:17:45,439 --> 00:17:47,274 Woher kennen Sie Großvaters Namen? 264 00:17:47,357 --> 00:17:50,736 Hey, Sie! Ich weiß nicht, wer Sie sind, aber entschuldigen Sie sich! 265 00:17:51,737 --> 00:17:54,823 Dieser Junge hat gerade seinen Großvater verloren! 266 00:17:54,907 --> 00:17:55,908 Katz... 267 00:17:58,494 --> 00:18:00,788 Der Rüstung nach sind Sie ein Heiliger Ritter? 268 00:18:01,413 --> 00:18:03,665 Glauben Sie nicht, dass Sie als Heiliger Ritter 269 00:18:03,749 --> 00:18:05,417 mit allem davonkommen! 270 00:18:06,001 --> 00:18:09,671 Mir geht es um den Jungen, der hinter dir steht. 271 00:18:11,256 --> 00:18:13,801 Der rührt sich nicht vom Fleck! 272 00:18:15,427 --> 00:18:16,345 Du bist mir im Weg. 273 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 - Boss! - Geht es ihm gut? 274 00:18:23,644 --> 00:18:27,564 Oh, das tut mir leid. Ich wollte dich nur sanft abschütteln. 275 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 Wer sind Sie? 276 00:18:29,608 --> 00:18:31,652 Woher kennen Sie Großvater und Ironside? 277 00:18:35,155 --> 00:18:36,740 Ich bin Pellegarde, der Schwarze Ritter! 278 00:18:37,241 --> 00:18:40,077 Dein Großvater und dein Vater sind meine Brüder, Kleiner. 279 00:18:40,661 --> 00:18:41,954 Nennen Sie mich nicht so! 280 00:18:42,037 --> 00:18:43,580 Mein Name ist Percival! 281 00:18:43,664 --> 00:18:45,874 Ich mag deine Einstellung! 282 00:18:45,958 --> 00:18:48,919 Wenn Sie mit dem Bastard verbündet sind, wissen Sie, wo er ist. 283 00:18:49,962 --> 00:18:52,256 Du zitterst nicht vor mir. 284 00:18:52,756 --> 00:18:53,841 Das gefällt mir. 285 00:18:54,591 --> 00:18:57,344 Sagen Sie mir, wo er ist, bevor ich von fünf rückwärts zähle! 286 00:18:57,427 --> 00:18:59,429 Sie reden aneinander vorbei. 287 00:18:59,930 --> 00:19:02,182 - Fünf, vier, drei... - Ich bewundere starke Menschen! 288 00:19:02,266 --> 00:19:04,351 - Zwei, eins... - Egal, welches Geschlecht sie haben! 289 00:19:05,519 --> 00:19:07,354 Sie sind sich nicht einig. 290 00:19:07,938 --> 00:19:11,108 - Dann ist es ein Duell! - Dann ist es ein Duell! 291 00:19:11,191 --> 00:19:13,610 - Jetzt sind sie sich einig! - Jetzt sind sie sich einig! 292 00:19:17,197 --> 00:19:18,365 Los. 293 00:19:20,951 --> 00:19:21,952 Komm her. 294 00:19:22,035 --> 00:19:23,453 Du schaffst das, Percival! 295 00:19:24,329 --> 00:19:25,205 Ich komme! 296 00:19:25,789 --> 00:19:27,749 Hä? Moment! Wo ist deine Waffe? 297 00:19:28,250 --> 00:19:30,961 Willst du mit bloßen Händen gegen mich antreten? 298 00:19:36,758 --> 00:19:39,761 Er hat die Macht, diese schwere Rüstung zu bewegen. 299 00:19:39,845 --> 00:19:42,222 Der Junge ist interessant! 300 00:19:42,306 --> 00:19:45,434 Gewinne ich, sagen Sie mir, wo er ist. 301 00:19:45,517 --> 00:19:47,019 Na gut! 302 00:19:49,271 --> 00:19:52,941 Aber gewinne ich, gehörst du mir. 303 00:19:55,861 --> 00:19:58,030 Du bist vielversprechend! 304 00:19:58,113 --> 00:20:00,490 Fast würde ich dich gern selbst großziehen. 305 00:20:02,034 --> 00:20:02,951 Percival! 306 00:20:04,536 --> 00:20:08,457 Als ob... ich das zuließe... 307 00:20:09,041 --> 00:20:10,459 Der Sieg... 308 00:20:10,542 --> 00:20:12,169 ...wird mein sein! 309 00:20:15,464 --> 00:20:19,051 Ich werde gewinnen! 310 00:20:26,141 --> 00:20:30,103 Du hast dich für die Schwachen in Gefahr gebracht. 311 00:20:30,187 --> 00:20:34,066 Du hältst stand gegen einen eindrucksvollen Feind. 312 00:20:34,149 --> 00:20:36,068 Exzellent. 313 00:20:36,652 --> 00:20:38,237 Percival... 314 00:20:38,904 --> 00:20:41,907 Wenn du schon keine Waffe einsetzt, dann wenigstens Magie! 315 00:20:42,658 --> 00:20:46,328 Sonst kann ich den Kampf nicht genießen. 316 00:20:46,411 --> 00:20:49,581 Ich beherrsche keine Magie. 317 00:20:49,665 --> 00:20:52,834 Was? Ironsides Sohn beherrscht keine Magie? 318 00:20:56,421 --> 00:20:57,839 Ich habe dich wohl überschätzt. 319 00:20:58,632 --> 00:21:02,511 Aber das macht es lohnenswerter, dich zu trainieren. 320 00:21:02,594 --> 00:21:04,721 Wenn das so ist, beenden wir das Duell. 321 00:21:04,805 --> 00:21:07,808 Los, gib auf! 322 00:21:10,435 --> 00:21:11,687 Niemals! 323 00:21:12,688 --> 00:21:14,606 Du sturer Junge! 324 00:21:22,072 --> 00:21:23,865 Du bist ihm nicht gewachsen. 325 00:21:23,949 --> 00:21:25,826 Es ist zu gefährlich für dich. 326 00:21:26,451 --> 00:21:28,704 Soll ich einfach abwarten und zusehen? 327 00:21:29,204 --> 00:21:31,915 Haltet ihn auf! 328 00:21:31,999 --> 00:21:33,542 Leichter gesagt als getan. 329 00:21:33,625 --> 00:21:35,961 Was, wenn er ein echter Heiliger Ritter ist? 330 00:21:36,461 --> 00:21:38,839 Percival wird nicht verlieren! 331 00:21:39,464 --> 00:21:43,176 Er ist ein Held, der Großvater und mich gerettet hat. 332 00:21:44,177 --> 00:21:45,887 Er wird nie verlieren. 333 00:21:53,312 --> 00:21:54,688 Was? 334 00:22:02,279 --> 00:22:04,656 Was ist passiert? 335 00:22:05,532 --> 00:22:07,534 Wie bin ich... 336 00:22:08,869 --> 00:22:13,248 Du beherrschst keine Magie. Das hast du gesagt, oder? 337 00:22:14,624 --> 00:22:18,295 Was ist dann das, was da aus dir herausfließt? 338 00:22:19,171 --> 00:22:21,798 Antworte mir, Percival! 339 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 DIE VIER KRIEGER DER APOKAPLYPSE 340 00:23:58,019 --> 00:23:59,020 Untertitel von: Simone Jelena Pfulg