1
00:00:13,138 --> 00:00:13,972
Britannia.
2
00:00:14,973 --> 00:00:19,769
I dette rige begik de hellige riddere
af Liones et statskup,
3
00:00:21,187 --> 00:00:23,898
der igangsatte en konflikt,
som endte i en hellig krig
4
00:00:23,982 --> 00:00:25,900
mellem gudindeklanen og dæmonklanen.
5
00:00:27,819 --> 00:00:32,615
Krigens ødelæggende ild truede
med at fortære hele kontinentet,
6
00:00:34,117 --> 00:00:38,955
men da de legendariske helte,
7
00:00:39,664 --> 00:00:41,875
kendt som De Syv Dødssynder,
dukkede op, sluttede krigen.
8
00:00:43,835 --> 00:00:47,714
Denne historie finder sted
16 år efter disse hændelser.
9
00:02:32,777 --> 00:02:38,700
{\an8}DEN UKENDTE KRAFT
10
00:02:42,787 --> 00:02:45,665
Jeg har aldrig set
et væsen som dig på Guds Finger.
11
00:02:49,335 --> 00:02:51,421
Hej, jeg hedder Percival.
12
00:02:51,504 --> 00:02:54,090
Jeg er lige kommet ned fra Guds Finger.
13
00:02:54,632 --> 00:02:55,967
Det tog mig to dage!
14
00:02:56,050 --> 00:03:00,972
Kender du et sted i nærheden,
hvor mennesker som mig bor?
15
00:03:01,973 --> 00:03:05,226
Ifølge bedstefar er der steder, der hedder
16
00:03:05,310 --> 00:03:07,729
landsbyer og byer,
hvor der samles mange mennesker!
17
00:03:11,566 --> 00:03:14,819
Du forstår nok ikke menneskesnak.
18
00:03:21,409 --> 00:03:24,287
Det må være skæbnen,
at vores veje mødes sådan her.
19
00:03:24,996 --> 00:03:26,706
Lad os være venner.
20
00:03:27,957 --> 00:03:29,334
Nej, vent!
21
00:03:30,752 --> 00:03:34,672
Jeg kender ingen her,
og det gør mig utryg!
22
00:03:41,721 --> 00:03:42,764
Vent...
23
00:03:47,685 --> 00:03:50,521
Kom her, allesammen!
24
00:03:51,022 --> 00:03:55,318
Katz' Store Circus'
fantastiske forestilling begynder nu!
25
00:03:55,985 --> 00:03:58,196
Jeg, Katz, lederen, vil begynde.
26
00:04:00,156 --> 00:04:02,700
Disse pergamentstykker...
27
00:04:03,952 --> 00:04:05,828
{\an8}Hvor vidunderligt!
28
00:04:07,080 --> 00:04:10,458
De forvandlede sig til flammende gnister!
29
00:04:12,168 --> 00:04:13,586
Den næste er Lady Elva.
30
00:04:17,674 --> 00:04:20,426
Se hendes abe hoppe gennem ringen,
31
00:04:20,510 --> 00:04:22,011
forsvinde og dukke op igen.
32
00:04:22,095 --> 00:04:24,305
{\an8}Hvor utroligt!
33
00:04:24,389 --> 00:04:26,391
{\an8}Og nu til cirkussets største stjerne...
34
00:04:26,474 --> 00:04:29,811
Hey, Donny! Tag prøven alvorligt!
35
00:04:29,894 --> 00:04:32,939
Hvorfor skal jeg det, når ingen ser den?
36
00:04:33,022 --> 00:04:35,775
Det er en prøve, fordi ingen kan se den.
37
00:04:36,859 --> 00:04:38,486
Lad ikke, som om du er bedre end mig.
38
00:04:42,699 --> 00:04:43,866
{\an8}- Hvem er det?
- Hvem er det?
39
00:04:44,450 --> 00:04:48,037
Hold da op!
40
00:04:48,121 --> 00:04:51,082
Det var fantastisk! Jeg vil se det igen!
41
00:04:51,165 --> 00:04:52,834
Jeg vil se!
42
00:04:52,917 --> 00:04:54,669
Er drengen herfra?
43
00:04:54,752 --> 00:04:57,213
Heromkring? Der er ikke noget her.
44
00:04:57,297 --> 00:04:58,631
Hej lille barn.
45
00:04:59,257 --> 00:05:01,467
Du får ikke lov at se det gratis.
46
00:05:01,551 --> 00:05:02,385
Betal kontant.
47
00:05:02,969 --> 00:05:05,305
Skræm ham ikke,
bare fordi han lurede lidt!
48
00:05:05,805 --> 00:05:07,890
Det er sådan, vi tjener penge.
49
00:05:08,891 --> 00:05:10,935
Kontanter... Hvad er det?
50
00:05:13,479 --> 00:05:15,773
Så giv mig dine ejendele.
51
00:05:15,857 --> 00:05:18,526
Ja... Her.
52
00:05:19,152 --> 00:05:22,280
- Okay. Så viser jeg dig mit trick.
- Hurra!
53
00:05:31,122 --> 00:05:32,415
Jeg svæver!
54
00:05:32,498 --> 00:05:34,334
Svæver jeg lige nu?
55
00:05:34,959 --> 00:05:36,627
Ja, du svæver!
56
00:05:38,254 --> 00:05:40,923
Hvordan gør du det?
57
00:05:42,133 --> 00:05:44,260
Hey!
58
00:05:44,343 --> 00:05:46,554
Donny! Det er ondt, selv for dig!
59
00:05:47,805 --> 00:05:49,432
Det er en god lektie i,
hvordan verden fungerer!
60
00:05:50,141 --> 00:05:52,685
Virkningen fortager sig snart.
Intet problem her!
61
00:05:52,769 --> 00:05:53,936
Det er et stort problem!
62
00:05:54,020 --> 00:05:56,439
Du kan ikke bare efterlade et barn derude!
63
00:05:56,522 --> 00:05:59,692
{\an8}Det så ikke ud til,
at han var sammen med nogen.
64
00:06:00,693 --> 00:06:02,153
Skal vi vende om?
65
00:06:03,071 --> 00:06:04,572
Vi er allerede langt foran ham.
66
00:06:04,655 --> 00:06:07,450
Vent!
67
00:06:12,080 --> 00:06:13,331
Jeg gik for langt.
68
00:06:14,415 --> 00:06:15,792
Han indhentede os ved at løbe!
69
00:06:17,835 --> 00:06:19,337
Nå, men...
70
00:06:19,921 --> 00:06:23,341
Undskyld, okay? Her!
Jeg returnerer dine ting.
71
00:06:25,093 --> 00:06:27,845
Sagen er, at jeg leder efter nogen.
72
00:06:27,929 --> 00:06:29,847
Ved du, hvordan jeg finder ham?
73
00:06:30,640 --> 00:06:32,600
Er du ikke vred?
74
00:06:33,142 --> 00:06:34,811
Og personens navn er?
75
00:06:34,894 --> 00:06:35,895
Jernside.
76
00:06:35,978 --> 00:06:39,357
Jernside... Er han en af dine bekendte?
77
00:06:49,283 --> 00:06:51,619
Han er min far,
og han dræbte min bedstefar.
78
00:06:53,412 --> 00:06:55,748
Det er en foruroligende historie.
79
00:06:56,499 --> 00:07:00,128
Så du er på en solorejse for at få hævn?
80
00:07:00,962 --> 00:07:01,796
Det ved jeg ikke.
81
00:07:02,463 --> 00:07:05,508
Derfor vil jeg møde ham og spørge ham,
82
00:07:06,384 --> 00:07:08,344
hvorfor han dræbte min bedstefar.
83
00:07:09,011 --> 00:07:11,931
Og hvorfor han viser sig for os nu.
84
00:07:13,641 --> 00:07:15,476
{\an8}Men først giver jeg ham en røvfuld!
85
00:07:16,102 --> 00:07:18,146
{\an8}Nej, det navn siger mig ikke noget.
86
00:07:18,688 --> 00:07:20,022
{\an8}Beklager. Heller ikke mig.
87
00:07:20,106 --> 00:07:21,524
{\an8}Jeg forstår.
88
00:07:21,607 --> 00:07:26,112
Jeg ved ikke, hvor langt det spor rækker,
89
00:07:26,904 --> 00:07:29,782
men måske kan du samle oplysninger,
hvis du tager til en landsby.
90
00:07:29,866 --> 00:07:33,161
Landsby?
91
00:07:33,244 --> 00:07:34,287
Landsby?
92
00:07:35,204 --> 00:07:36,038
Landsby!
93
00:07:36,622 --> 00:07:40,168
Stedet, der siges at være fyldt
med mennesker og huse!
94
00:07:42,128 --> 00:07:44,255
Vil du med til den næste landsby?
95
00:07:44,338 --> 00:07:45,256
Ja!
96
00:07:45,339 --> 00:07:47,216
Du får ikke en gratis tur!
97
00:07:48,843 --> 00:07:50,136
Hold op, Donny!
98
00:07:50,678 --> 00:07:52,513
Er der ingen tricks, du kan lave?
99
00:07:53,806 --> 00:07:54,640
Tricks?
100
00:08:01,772 --> 00:08:03,399
Lad os se, hvad du kan.
101
00:08:10,156 --> 00:08:13,284
Hvordan kan du ramme mig,
når jeg står lige bag dig?
102
00:08:13,367 --> 00:08:14,452
Det er underligt.
103
00:08:18,247 --> 00:08:20,791
Bare rolig. Vi giver dig en gratis tur.
104
00:08:21,626 --> 00:08:23,878
Vi er en trup,
der rejser rundt i Britannia
105
00:08:23,961 --> 00:08:27,548
og tjener til føden ved at fremføre tricks
i de byer, vi besøger.
106
00:08:27,632 --> 00:08:33,179
Jaså. Jeres tricks? Jeg var så imponeret.
Det var næsten som magi!
107
00:08:34,805 --> 00:08:36,974
Var du imponeret over de barnlige tricks?
108
00:08:37,475 --> 00:08:40,186
Det var bedre,
hvis vi havde nogle federe evner,
109
00:08:40,269 --> 00:08:42,063
som ikke kun giver en dagsløn.
110
00:08:42,146 --> 00:08:43,397
Hvad?
111
00:08:47,693 --> 00:08:50,321
Jeg kan alligevel ikke nå min drøm.
112
00:08:51,572 --> 00:08:53,533
Vi har også komplekse baggrunde.
113
00:08:54,534 --> 00:08:56,661
Katz' Store Cirkus er
en forsamling af folk,
114
00:08:56,744 --> 00:09:01,582
som ville være hellige riddere,
men fik deres drømme knust.
115
00:09:01,666 --> 00:09:02,833
Hellige riddere?
116
00:09:02,917 --> 00:09:04,627
Ja! Min far...
117
00:09:05,253 --> 00:09:07,088
Det svin sagde noget til mig den dag.
118
00:09:07,755 --> 00:09:10,675
Jeg er bare en gammel ven.
119
00:09:10,758 --> 00:09:12,760
Da vi var hellige riddere.
120
00:09:13,928 --> 00:09:16,222
Han sagde,
at han og bedstefar var hellige riddere.
121
00:09:16,305 --> 00:09:19,225
Betyder det,
at du er søn af en hellig ridder?
122
00:09:19,308 --> 00:09:20,309
Er det rigtigt?
123
00:09:20,393 --> 00:09:22,812
Hvilket kongeriges hellige riddere var de?
124
00:09:22,895 --> 00:09:25,356
Kongerige? Det ved jeg ikke helt.
125
00:09:26,107 --> 00:09:27,984
Jeg ved ikke, hvad I taler om,
126
00:09:28,484 --> 00:09:30,903
men jeg er træt af al den snak
om hellige riddere.
127
00:09:32,488 --> 00:09:35,366
Kan du flyve i himlen med dit svævetrick?
128
00:09:35,449 --> 00:09:37,243
Hold kæft. Tal ikke til mig!
129
00:09:37,326 --> 00:09:38,494
Hvordan gør du det?
130
00:09:38,578 --> 00:09:40,371
Skal jeg få dig til at svæve igen?
131
00:09:40,454 --> 00:09:42,331
Du skal bare gøre det én gang til!
132
00:09:42,415 --> 00:09:44,000
Der er nogen på vej mod os.
133
00:09:44,083 --> 00:09:45,376
Er det landsbyboerne?
134
00:09:46,335 --> 00:09:47,753
Hjælp!
135
00:09:47,837 --> 00:09:50,298
Landsbyen har problemer!
136
00:09:50,381 --> 00:09:51,257
Hvad er der sket?
137
00:09:51,340 --> 00:09:53,551
Der er en ulv i byen.
138
00:09:54,093 --> 00:09:57,513
Tilkald de hellige riddere. Hurtigt!
139
00:09:58,306 --> 00:09:59,682
Hvad er en ulv?
140
00:09:59,765 --> 00:10:00,766
Har du aldrig set en?
141
00:10:00,850 --> 00:10:02,310
Latterligt.
142
00:10:02,393 --> 00:10:04,520
Tilkald ikke de hellige riddere.
143
00:10:05,104 --> 00:10:07,356
Hvis det bare er en ulv,
jager vi den væk for jer.
144
00:10:12,528 --> 00:10:14,530
Donny. Du kan ikke bare...
145
00:10:14,614 --> 00:10:18,951
Til gengæld har landsbyen bare
at give os gratis kost og logi i aften!
146
00:10:26,083 --> 00:10:27,001
Den er enorm!
147
00:10:27,084 --> 00:10:28,294
En monsterulv?
148
00:10:31,797 --> 00:10:33,966
Lad os sende bud efter de hellige riddere!
149
00:10:34,050 --> 00:10:36,218
Vent! Der er nogen derinde!
150
00:10:36,802 --> 00:10:38,971
Vi kan alligevel ikke gøre noget.
151
00:10:40,056 --> 00:10:40,890
Percival?
152
00:10:42,433 --> 00:10:43,643
Har du et dødsønske?
153
00:10:44,810 --> 00:10:46,729
Bedstefar sagde altid:
154
00:10:47,229 --> 00:10:49,607
"Knus de onde, og hjælp de svage.
155
00:10:50,107 --> 00:10:53,736
Forsvar det, du holder af, med dit liv."
156
00:10:55,321 --> 00:10:57,531
{\an8}Jeg er færdig med at opleve den smerte
157
00:10:58,074 --> 00:11:00,242
{\an8}eller udsætte andre for den!
158
00:11:01,077 --> 00:11:02,328
{\an8}Så er det nu, Wolf!
159
00:11:02,870 --> 00:11:04,789
{\an8}Jeg koger dig i en gryde og spiser dig!
160
00:11:07,041 --> 00:11:07,917
Dit monster!
161
00:11:11,212 --> 00:11:12,171
Av!
162
00:11:23,224 --> 00:11:24,683
Av...
163
00:11:25,184 --> 00:11:26,018
Er du okay?
164
00:11:26,644 --> 00:11:27,937
Av!
165
00:11:28,020 --> 00:11:29,605
Hvorfor kom du tilbage?
166
00:11:29,688 --> 00:11:31,065
Det er din skyld...
167
00:11:32,983 --> 00:11:37,029
Du fik gløderne til at blusse op igen.
168
00:11:38,531 --> 00:11:39,698
Løb, Percival!
169
00:11:49,959 --> 00:11:54,880
Hvor vover du!
170
00:12:06,976 --> 00:12:10,646
Fantastisk... Barnet besejrede monsterulven...
171
00:12:11,230 --> 00:12:12,231
Vi er reddet.
172
00:12:12,314 --> 00:12:14,442
Allesammen! Vi er i sikkerhed nu!
173
00:12:15,192 --> 00:12:18,195
Drengen gjorde det! Han besejrede ulven!
174
00:12:30,833 --> 00:12:32,877
Sikke et iltert lille barn!
175
00:12:32,960 --> 00:12:35,671
Hvem skulle have troet,
at han ville besejre min tjenende ånd?
176
00:12:37,381 --> 00:12:39,925
Videre til næste udfordring!
177
00:12:49,518 --> 00:12:51,937
Gad vide, om det er et dårligt varsel.
178
00:12:52,021 --> 00:12:54,815
Jeg har aldrig set så stor en ulv før.
179
00:12:55,316 --> 00:12:57,526
Jeg var så ræd, at mit blod frøs til is.
180
00:12:57,610 --> 00:13:00,070
Det rygtes, at der er dukket monstre op
181
00:13:00,154 --> 00:13:01,739
i andre landsbyer.
182
00:13:02,239 --> 00:13:03,407
Av!
183
00:13:04,200 --> 00:13:05,451
Av.
184
00:13:05,534 --> 00:13:07,578
Hold op med de ynkelige lyde.
185
00:13:08,120 --> 00:13:09,580
Du har fået en ærefuld skade.
186
00:13:10,080 --> 00:13:11,624
Prøv ikke at trøste mig.
187
00:13:11,707 --> 00:13:13,334
Pokkers. Jeg føler mig så ynkelig.
188
00:13:14,293 --> 00:13:16,962
Forresten, hvor er den store helt?
189
00:13:17,546 --> 00:13:20,674
Elva tog ham med op
til en kilde i bjergene.
190
00:13:22,551 --> 00:13:25,930
Hvor forfærdeligt.
Er det såret, du fik den dag?
191
00:13:26,472 --> 00:13:27,306
Ja.
192
00:13:28,432 --> 00:13:31,185
Det er løgn. Det gik endda gennem din ryg.
193
00:13:32,144 --> 00:13:32,978
Ja.
194
00:13:34,438 --> 00:13:36,315
Det er først lige helet.
195
00:13:37,858 --> 00:13:39,109
Ja.
196
00:13:39,818 --> 00:13:43,447
Du har været så nonchalant med dine svar.
197
00:13:43,531 --> 00:13:45,491
Du opfører dig så voksent som barn.
198
00:13:46,575 --> 00:13:48,494
{\an8}Det er, som bedstefar sagde.
199
00:13:51,789 --> 00:13:53,707
Du skal vaskes.
200
00:13:53,791 --> 00:13:56,085
Landsbyboerne byder dig jo velkommen.
201
00:13:59,421 --> 00:14:01,173
Brrrr!
202
00:14:07,304 --> 00:14:09,765
Donny er en fin fyr, ikke?
203
00:14:10,766 --> 00:14:14,728
Vi mødtes i dag, men han satte
sit liv på spil for at beskytte mig.
204
00:14:15,271 --> 00:14:18,816
{\an8}Du gik direkte mod faren for folk,
du ikke kendte.
205
00:14:18,899 --> 00:14:20,317
{\an8}Du er meget sødere end ham.
206
00:14:20,943 --> 00:14:21,944
{\an8}Virkelig?
207
00:14:22,528 --> 00:14:25,531
Donny må være påvirket af dig.
208
00:14:28,242 --> 00:14:32,580
Han har nok stadig ikke opgivet
at blive hellig ridder.
209
00:14:33,873 --> 00:14:36,458
Hvad er en hellig ridder?
210
00:14:38,419 --> 00:14:39,962
"Dine øjne ser gennem ondskaben,
211
00:14:40,796 --> 00:14:42,423
din mund taler sandt,
212
00:14:43,173 --> 00:14:44,842
retfærdigheden bor i dit hjerte,
213
00:14:45,509 --> 00:14:47,303
og dit sværd tilintetgør de onde."
214
00:14:48,304 --> 00:14:52,182
De er store riddere med stærk magi,
215
00:14:52,266 --> 00:14:54,143
der beskytter kongeriger og folk.
216
00:14:55,311 --> 00:14:56,937
Det mumlede bedstefar tit.
217
00:14:57,897 --> 00:14:58,939
Hvilken magi er det?
218
00:14:59,565 --> 00:15:02,526
Er det den slags, du og Donny viste mig,
da vi mødtes?
219
00:15:03,193 --> 00:15:04,361
På en måde.
220
00:15:05,029 --> 00:15:07,990
Men vores magi er for svag
til at gøre os til hellige riddere.
221
00:15:09,533 --> 00:15:11,994
Men det vigtigste er,
222
00:15:12,494 --> 00:15:14,914
at du handlede impulsivt.
223
00:15:15,831 --> 00:15:19,960
Du kæmpede mod det monster
for at beskytte fremmede.
224
00:15:20,044 --> 00:15:21,253
Det var fantastisk.
225
00:15:21,837 --> 00:15:25,549
Måske er du født til
at blive hellig ridder.
226
00:15:29,845 --> 00:15:33,098
Klemmer du dig ned i den hver gang?
227
00:15:34,642 --> 00:15:36,352
Vi har ventet på dig.
228
00:15:36,435 --> 00:15:38,771
Her kommer dagens mand!
229
00:15:40,606 --> 00:15:43,901
Skål for den store helt,
der reddede landsbyen!
230
00:15:44,401 --> 00:15:46,028
Skål!
231
00:15:47,529 --> 00:15:49,782
Mums! Hvad er det?
232
00:15:51,033 --> 00:15:53,744
Det er bærsaft med sirup i.
233
00:15:53,827 --> 00:15:55,871
Jeg ville foretrække ale.
234
00:15:55,955 --> 00:15:57,790
Kan du allerede drikke alkohol, Donny?
235
00:15:57,873 --> 00:16:00,417
Sæt mig ikke i bås med et barn som dig!
236
00:16:00,501 --> 00:16:04,171
Du prøver at opføre dig voksent,
men du er kun 16, som mig.
237
00:16:04,254 --> 00:16:06,924
Også mig. Vi tre er lige gamle.
238
00:16:07,925 --> 00:16:10,511
Det er løgn. Er du også 16?
239
00:16:11,178 --> 00:16:12,012
Ja.
240
00:16:12,096 --> 00:16:13,681
Han så det hele.
241
00:16:13,764 --> 00:16:16,183
{\an8}Percival!
242
00:16:16,809 --> 00:16:18,852
Tak, fordi du hjalp mig før.
243
00:16:19,520 --> 00:16:21,981
Hvis der var sket mit barnebarn noget...
244
00:16:23,107 --> 00:16:24,316
Tak.
245
00:16:24,400 --> 00:16:26,944
{\an8}- Pas godt på din bedstefar.
- Det skal jeg nok!
246
00:16:36,286 --> 00:16:39,081
En fyr i rød rustning?
Jeg har aldrig set ham.
247
00:16:39,164 --> 00:16:42,209
Jernside? Aldrig hørt om ham.
248
00:16:42,292 --> 00:16:44,503
En mand i en skarp rustning?
249
00:16:44,586 --> 00:16:46,964
Ikke en skarp rustning! Rød rustning!
250
00:16:47,047 --> 00:16:50,968
Det lyder måske bekendt, men måske ikke.
251
00:16:51,051 --> 00:16:53,178
Gør det eller ej? Hvad siger du?
252
00:16:53,262 --> 00:16:54,471
Slap lidt af.
253
00:16:57,850 --> 00:16:59,977
Kom ud! Jernside!
254
00:17:02,688 --> 00:17:04,481
Det nytter ikke at råbe.
255
00:17:07,776 --> 00:17:10,362
Jeg kender det navn!
256
00:17:13,574 --> 00:17:15,117
Der er nogen, der svæver i luften!
257
00:17:15,701 --> 00:17:19,371
Jeg kom for at møde det lille barn,
der besejrede min tjenende ånd.
258
00:17:19,955 --> 00:17:23,125
Men sikke en drejning! Sikke en skæbne!
259
00:17:30,007 --> 00:17:33,969
Rapporten sagde, at der var styr på
både den gamle mand og hans barnebarn,
260
00:17:34,595 --> 00:17:36,889
men du lever i bedste velgående.
261
00:17:36,972 --> 00:17:40,642
Han må alligevel have følt hengivenhed
for sin egen søn.
262
00:17:41,393 --> 00:17:44,730
Men sig ikke, at Varghese også er i live.
263
00:17:45,522 --> 00:17:47,274
Hvordan kender du min bedstefars navn?
264
00:17:47,357 --> 00:17:50,736
Hey, du der! Jeg ved ikke, hvem du er,
men giv drengen en undskyldning!
265
00:17:51,737 --> 00:17:54,948
Drengen har lige mistet sin bedstefar!
266
00:17:55,032 --> 00:17:55,908
Katz...
267
00:17:58,494 --> 00:18:00,704
Din rustning tyder på,
at du er hellig ridder?
268
00:18:01,330 --> 00:18:03,791
Tro ikke, at du kan sige hvad som helst,
269
00:18:03,874 --> 00:18:05,417
bare fordi du er en hellig ridder.
270
00:18:06,001 --> 00:18:09,671
Jeg er kun interesseret i det lille barn,
der står bag dig.
271
00:18:11,340 --> 00:18:13,801
Han rokker sig ikke ud af stedet.
272
00:18:15,511 --> 00:18:16,345
Du står i vejen.
273
00:18:18,722 --> 00:18:20,057
- Chef!
- Er han okay?
274
00:18:23,644 --> 00:18:28,023
Det må du undskylde.
Jeg ville bare ryste dig af.
275
00:18:28,107 --> 00:18:29,066
Hvem er du?
276
00:18:29,650 --> 00:18:32,069
Hvor kender du min bedstefar fra?
277
00:18:35,155 --> 00:18:36,865
Jeg er Pellegarde, Den Sorte Ridder.
278
00:18:37,449 --> 00:18:40,077
Din bedstefar og din far er
mine brødre, lille barn.
279
00:18:40,160 --> 00:18:41,537
Jeg er ikke lille!
280
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
Jeg hedder Percival!
281
00:18:43,664 --> 00:18:45,874
Jeg kan lide din gejst!
282
00:18:45,958 --> 00:18:49,336
Hvis du er i ledtog med det svin,
må du vide, hvor han er.
283
00:18:49,962 --> 00:18:52,256
Du ryster ikke foran mig.
284
00:18:52,756 --> 00:18:53,841
Det kan jeg lide.
285
00:18:54,633 --> 00:18:57,344
Sig, hvor han er,
før jeg tæller ned fra fem!
286
00:18:57,427 --> 00:18:59,429
De taler forbi hinanden.
287
00:18:59,930 --> 00:19:02,224
- Fem, fire, tre...
- Jeg beundrer stærke mennesker!
288
00:19:02,307 --> 00:19:04,351
- To, en...
- Uanset køn!
289
00:19:05,519 --> 00:19:07,354
De er virkelig ikke enige.
290
00:19:07,938 --> 00:19:11,108
- Så er det en duel!
- Så er det en duel!
291
00:19:11,191 --> 00:19:13,610
- Pludselig er de enige!
- Pludselig er de enige!
292
00:19:17,197 --> 00:19:18,365
Kom an.
293
00:19:20,951 --> 00:19:21,952
Kom her.
294
00:19:22,035 --> 00:19:23,453
Du kan godt, Percival!
295
00:19:24,329 --> 00:19:25,205
Nu kommer jeg!
296
00:19:25,789 --> 00:19:27,749
Hvad? Vent lidt! Hvor er dit våben?
297
00:19:28,250 --> 00:19:31,378
Vil du udfordre mig med dine bare næver?
298
00:19:36,758 --> 00:19:39,761
Han kan skubbe
og bevæge denne tunge rustning.
299
00:19:39,845 --> 00:19:42,181
Det barn er virkelig interessant!
300
00:19:42,264 --> 00:19:45,434
Hvis jeg vinder, fortæller du mig,
hvor han er!
301
00:19:45,517 --> 00:19:47,019
Udmærket!
302
00:19:49,271 --> 00:19:52,941
Men hvis jeg vinder, er du min.
303
00:19:55,861 --> 00:19:58,030
Du ser lovende ud.
304
00:19:58,113 --> 00:20:01,450
Jeg får lyst til selv at opfostre dig.
305
00:20:02,034 --> 00:20:02,951
Percival!
306
00:20:04,536 --> 00:20:08,373
Som om jeg vil lade dig...
307
00:20:09,166 --> 00:20:10,459
Sejren...
308
00:20:10,542 --> 00:20:12,169
...vil være min!
309
00:20:15,464 --> 00:20:19,051
Jeg vinder!
310
00:20:26,141 --> 00:20:29,686
Du udsætter dig selv for fare
for de svages skyld.
311
00:20:30,229 --> 00:20:34,066
Du kan holde stand
mod en formidabel fjende.
312
00:20:34,149 --> 00:20:35,734
Glimrende.
313
00:20:36,652 --> 00:20:38,320
Percival...
314
00:20:38,904 --> 00:20:42,032
Hvis du ikke vil bruge et våben,
så brug i det mindste din magi!
315
00:20:42,658 --> 00:20:46,328
Ellers kan jeg ikke nyde kampen.
316
00:20:46,411 --> 00:20:49,581
Jeg har ingen magi.
317
00:20:49,665 --> 00:20:52,834
Hvad? Har Jernsides søn ingen magi?
318
00:20:56,546 --> 00:20:57,923
Måske overvurderede jeg dig.
319
00:20:58,674 --> 00:21:02,511
Men det gør det mere givende at træne dig.
320
00:21:02,594 --> 00:21:04,805
Så lad os afslutte duellen.
321
00:21:04,888 --> 00:21:07,808
Indrøm nederlaget!
322
00:21:10,560 --> 00:21:11,603
Aldrig i livet!
323
00:21:12,688 --> 00:21:14,564
Din stædige unge!
324
00:21:22,072 --> 00:21:23,865
Du kan ikke hamle op med ham.
325
00:21:23,949 --> 00:21:26,118
Det er for farligt for dig at gøre noget.
326
00:21:26,201 --> 00:21:29,121
Skal jeg bare se på?
327
00:21:29,204 --> 00:21:32,040
Nogen må stoppe ham!
328
00:21:32,124 --> 00:21:33,542
Det er lettere sagt end gjort.
329
00:21:33,625 --> 00:21:35,961
Hvad hvis han er en ægte hellig ridder?
330
00:21:36,461 --> 00:21:38,839
Percival taber ikke!
331
00:21:39,464 --> 00:21:43,176
Han er jo en helt,
der reddede min bedstefar og mig!
332
00:21:44,219 --> 00:21:45,887
Han taber aldrig!
333
00:21:53,312 --> 00:21:54,688
Hvad?
334
00:22:02,279 --> 00:22:04,656
Hvad skete der?
335
00:22:05,615 --> 00:22:07,701
Hvordan...
336
00:22:08,910 --> 00:22:13,206
Du har ingen magi.
Det sagde du selv, ikke?
337
00:22:14,583 --> 00:22:18,211
Hvad er det så, der flyder ud af dig?
338
00:22:19,212 --> 00:22:21,548
Svar mig, Percival!
339
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
DE FIRE DOMMEDAGSRIDDERE
340
00:23:58,019 --> 00:23:59,062
Tekster af: Anne-Li Therese Wallmann