1 00:00:13,138 --> 00:00:13,972 Britannia. 2 00:00:14,973 --> 00:00:19,769 I dette rige begik de hellige riddere af Liones et statskup, 3 00:00:21,187 --> 00:00:23,898 der igangsatte en konflikt, som endte i en hellig krig 4 00:00:23,982 --> 00:00:25,900 mellem gudindeklanen og dæmonklanen. 5 00:00:27,819 --> 00:00:32,615 Krigens ødelæggende ild truede med at fortære hele kontinentet, 6 00:00:34,117 --> 00:00:38,955 men da de legendariske helte, 7 00:00:39,664 --> 00:00:41,875 kendt som De Syv Dødssynder, dukkede op, sluttede krigen. 8 00:00:43,835 --> 00:00:47,714 Denne historie finder sted 16 år efter disse hændelser. 9 00:02:32,777 --> 00:02:38,700 {\an8}DEN UKENDTE KRAFT 10 00:02:42,787 --> 00:02:45,665 Jeg har aldrig set et væsen som dig på Guds Finger. 11 00:02:49,335 --> 00:02:51,421 Hej, jeg hedder Percival. 12 00:02:51,504 --> 00:02:54,090 Jeg er lige kommet ned fra Guds Finger. 13 00:02:54,632 --> 00:02:55,967 Det tog mig to dage! 14 00:02:56,050 --> 00:03:00,972 Kender du et sted i nærheden, hvor mennesker som mig bor? 15 00:03:01,973 --> 00:03:05,226 Ifølge bedstefar er der steder, der hedder 16 00:03:05,310 --> 00:03:07,729 landsbyer og byer, hvor der samles mange mennesker! 17 00:03:11,566 --> 00:03:14,819 Du forstår nok ikke menneskesnak. 18 00:03:21,409 --> 00:03:24,287 Det må være skæbnen, at vores veje mødes sådan her. 19 00:03:24,996 --> 00:03:26,706 Lad os være venner. 20 00:03:27,957 --> 00:03:29,334 Nej, vent! 21 00:03:30,752 --> 00:03:34,672 Jeg kender ingen her, og det gør mig utryg! 22 00:03:41,721 --> 00:03:42,764 Vent... 23 00:03:47,685 --> 00:03:50,521 Kom her, allesammen! 24 00:03:51,022 --> 00:03:55,318 Katz' Store Circus' fantastiske forestilling begynder nu! 25 00:03:55,985 --> 00:03:58,196 Jeg, Katz, lederen, vil begynde. 26 00:04:00,156 --> 00:04:02,700 Disse pergamentstykker... 27 00:04:03,952 --> 00:04:05,828 {\an8}Hvor vidunderligt! 28 00:04:07,080 --> 00:04:10,458 De forvandlede sig til flammende gnister! 29 00:04:12,168 --> 00:04:13,586 Den næste er Lady Elva. 30 00:04:17,674 --> 00:04:20,426 Se hendes abe hoppe gennem ringen, 31 00:04:20,510 --> 00:04:22,011 forsvinde og dukke op igen. 32 00:04:22,095 --> 00:04:24,305 {\an8}Hvor utroligt! 33 00:04:24,389 --> 00:04:26,391 {\an8}Og nu til cirkussets største stjerne... 34 00:04:26,474 --> 00:04:29,811 Hey, Donny! Tag prøven alvorligt! 35 00:04:29,894 --> 00:04:32,939 Hvorfor skal jeg det, når ingen ser den? 36 00:04:33,022 --> 00:04:35,775 Det er en prøve, fordi ingen kan se den. 37 00:04:36,859 --> 00:04:38,486 Lad ikke, som om du er bedre end mig. 38 00:04:42,699 --> 00:04:43,866 {\an8}- Hvem er det? - Hvem er det? 39 00:04:44,450 --> 00:04:48,037 Hold da op! 40 00:04:48,121 --> 00:04:51,082 Det var fantastisk! Jeg vil se det igen! 41 00:04:51,165 --> 00:04:52,834 Jeg vil se! 42 00:04:52,917 --> 00:04:54,669 Er drengen herfra? 43 00:04:54,752 --> 00:04:57,213 Heromkring? Der er ikke noget her. 44 00:04:57,297 --> 00:04:58,631 Hej lille barn. 45 00:04:59,257 --> 00:05:01,467 Du får ikke lov at se det gratis. 46 00:05:01,551 --> 00:05:02,385 Betal kontant. 47 00:05:02,969 --> 00:05:05,305 Skræm ham ikke, bare fordi han lurede lidt! 48 00:05:05,805 --> 00:05:07,890 Det er sådan, vi tjener penge. 49 00:05:08,891 --> 00:05:10,935 Kontanter... Hvad er det? 50 00:05:13,479 --> 00:05:15,773 Så giv mig dine ejendele. 51 00:05:15,857 --> 00:05:18,526 Ja... Her. 52 00:05:19,152 --> 00:05:22,280 - Okay. Så viser jeg dig mit trick. - Hurra! 53 00:05:31,122 --> 00:05:32,415 Jeg svæver! 54 00:05:32,498 --> 00:05:34,334 Svæver jeg lige nu? 55 00:05:34,959 --> 00:05:36,627 Ja, du svæver! 56 00:05:38,254 --> 00:05:40,923 Hvordan gør du det? 57 00:05:42,133 --> 00:05:44,260 Hey! 58 00:05:44,343 --> 00:05:46,554 Donny! Det er ondt, selv for dig! 59 00:05:47,805 --> 00:05:49,432 Det er en god lektie i, hvordan verden fungerer! 60 00:05:50,141 --> 00:05:52,685 Virkningen fortager sig snart. Intet problem her! 61 00:05:52,769 --> 00:05:53,936 Det er et stort problem! 62 00:05:54,020 --> 00:05:56,439 Du kan ikke bare efterlade et barn derude! 63 00:05:56,522 --> 00:05:59,692 {\an8}Det så ikke ud til, at han var sammen med nogen. 64 00:06:00,693 --> 00:06:02,153 Skal vi vende om? 65 00:06:03,071 --> 00:06:04,572 Vi er allerede langt foran ham. 66 00:06:04,655 --> 00:06:07,450 Vent! 67 00:06:12,080 --> 00:06:13,331 Jeg gik for langt. 68 00:06:14,415 --> 00:06:15,792 Han indhentede os ved at løbe! 69 00:06:17,835 --> 00:06:19,337 Nå, men... 70 00:06:19,921 --> 00:06:23,341 Undskyld, okay? Her! Jeg returnerer dine ting. 71 00:06:25,093 --> 00:06:27,845 Sagen er, at jeg leder efter nogen. 72 00:06:27,929 --> 00:06:29,847 Ved du, hvordan jeg finder ham? 73 00:06:30,640 --> 00:06:32,600 Er du ikke vred? 74 00:06:33,142 --> 00:06:34,811 Og personens navn er? 75 00:06:34,894 --> 00:06:35,895 Jernside. 76 00:06:35,978 --> 00:06:39,357 Jernside... Er han en af dine bekendte? 77 00:06:49,283 --> 00:06:51,619 Han er min far, og han dræbte min bedstefar. 78 00:06:53,412 --> 00:06:55,748 Det er en foruroligende historie. 79 00:06:56,499 --> 00:07:00,128 Så du er på en solorejse for at få hævn? 80 00:07:00,962 --> 00:07:01,796 Det ved jeg ikke. 81 00:07:02,463 --> 00:07:05,508 Derfor vil jeg møde ham og spørge ham, 82 00:07:06,384 --> 00:07:08,344 hvorfor han dræbte min bedstefar. 83 00:07:09,011 --> 00:07:11,931 Og hvorfor han viser sig for os nu. 84 00:07:13,641 --> 00:07:15,476 {\an8}Men først giver jeg ham en røvfuld! 85 00:07:16,102 --> 00:07:18,146 {\an8}Nej, det navn siger mig ikke noget. 86 00:07:18,688 --> 00:07:20,022 {\an8}Beklager. Heller ikke mig. 87 00:07:20,106 --> 00:07:21,524 {\an8}Jeg forstår. 88 00:07:21,607 --> 00:07:26,112 Jeg ved ikke, hvor langt det spor rækker, 89 00:07:26,904 --> 00:07:29,782 men måske kan du samle oplysninger, hvis du tager til en landsby. 90 00:07:29,866 --> 00:07:33,161 Landsby? 91 00:07:33,244 --> 00:07:34,287 Landsby? 92 00:07:35,204 --> 00:07:36,038 Landsby! 93 00:07:36,622 --> 00:07:40,168 Stedet, der siges at være fyldt med mennesker og huse! 94 00:07:42,128 --> 00:07:44,255 Vil du med til den næste landsby? 95 00:07:44,338 --> 00:07:45,256 Ja! 96 00:07:45,339 --> 00:07:47,216 Du får ikke en gratis tur! 97 00:07:48,843 --> 00:07:50,136 Hold op, Donny! 98 00:07:50,678 --> 00:07:52,513 Er der ingen tricks, du kan lave? 99 00:07:53,806 --> 00:07:54,640 Tricks? 100 00:08:01,772 --> 00:08:03,399 Lad os se, hvad du kan. 101 00:08:10,156 --> 00:08:13,284 Hvordan kan du ramme mig, når jeg står lige bag dig? 102 00:08:13,367 --> 00:08:14,452 Det er underligt. 103 00:08:18,247 --> 00:08:20,791 Bare rolig. Vi giver dig en gratis tur. 104 00:08:21,626 --> 00:08:23,878 Vi er en trup, der rejser rundt i Britannia 105 00:08:23,961 --> 00:08:27,548 og tjener til føden ved at fremføre tricks i de byer, vi besøger. 106 00:08:27,632 --> 00:08:33,179 Jaså. Jeres tricks? Jeg var så imponeret. Det var næsten som magi! 107 00:08:34,805 --> 00:08:36,974 Var du imponeret over de barnlige tricks? 108 00:08:37,475 --> 00:08:40,186 Det var bedre, hvis vi havde nogle federe evner, 109 00:08:40,269 --> 00:08:42,063 som ikke kun giver en dagsløn. 110 00:08:42,146 --> 00:08:43,397 Hvad? 111 00:08:47,693 --> 00:08:50,321 Jeg kan alligevel ikke nå min drøm. 112 00:08:51,572 --> 00:08:53,533 Vi har også komplekse baggrunde. 113 00:08:54,534 --> 00:08:56,661 Katz' Store Cirkus er en forsamling af folk, 114 00:08:56,744 --> 00:09:01,582 som ville være hellige riddere, men fik deres drømme knust. 115 00:09:01,666 --> 00:09:02,833 Hellige riddere? 116 00:09:02,917 --> 00:09:04,627 Ja! Min far... 117 00:09:05,253 --> 00:09:07,088 Det svin sagde noget til mig den dag. 118 00:09:07,755 --> 00:09:10,675 Jeg er bare en gammel ven. 119 00:09:10,758 --> 00:09:12,760 Da vi var hellige riddere. 120 00:09:13,928 --> 00:09:16,222 Han sagde, at han og bedstefar var hellige riddere. 121 00:09:16,305 --> 00:09:19,225 Betyder det, at du er søn af en hellig ridder? 122 00:09:19,308 --> 00:09:20,309 Er det rigtigt? 123 00:09:20,393 --> 00:09:22,812 Hvilket kongeriges hellige riddere var de? 124 00:09:22,895 --> 00:09:25,356 Kongerige? Det ved jeg ikke helt. 125 00:09:26,107 --> 00:09:27,984 Jeg ved ikke, hvad I taler om, 126 00:09:28,484 --> 00:09:30,903 men jeg er træt af al den snak om hellige riddere. 127 00:09:32,488 --> 00:09:35,366 Kan du flyve i himlen med dit svævetrick? 128 00:09:35,449 --> 00:09:37,243 Hold kæft. Tal ikke til mig! 129 00:09:37,326 --> 00:09:38,494 Hvordan gør du det? 130 00:09:38,578 --> 00:09:40,371 Skal jeg få dig til at svæve igen? 131 00:09:40,454 --> 00:09:42,331 Du skal bare gøre det én gang til! 132 00:09:42,415 --> 00:09:44,000 Der er nogen på vej mod os. 133 00:09:44,083 --> 00:09:45,376 Er det landsbyboerne? 134 00:09:46,335 --> 00:09:47,753 Hjælp! 135 00:09:47,837 --> 00:09:50,298 Landsbyen har problemer! 136 00:09:50,381 --> 00:09:51,257 Hvad er der sket? 137 00:09:51,340 --> 00:09:53,551 Der er en ulv i byen. 138 00:09:54,093 --> 00:09:57,513 Tilkald de hellige riddere. Hurtigt! 139 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 Hvad er en ulv? 140 00:09:59,765 --> 00:10:00,766 Har du aldrig set en? 141 00:10:00,850 --> 00:10:02,310 Latterligt. 142 00:10:02,393 --> 00:10:04,520 Tilkald ikke de hellige riddere. 143 00:10:05,104 --> 00:10:07,356 Hvis det bare er en ulv, jager vi den væk for jer. 144 00:10:12,528 --> 00:10:14,530 Donny. Du kan ikke bare... 145 00:10:14,614 --> 00:10:18,951 Til gengæld har landsbyen bare at give os gratis kost og logi i aften! 146 00:10:26,083 --> 00:10:27,001 Den er enorm! 147 00:10:27,084 --> 00:10:28,294 En monsterulv? 148 00:10:31,797 --> 00:10:33,966 Lad os sende bud efter de hellige riddere! 149 00:10:34,050 --> 00:10:36,218 Vent! Der er nogen derinde! 150 00:10:36,802 --> 00:10:38,971 Vi kan alligevel ikke gøre noget. 151 00:10:40,056 --> 00:10:40,890 Percival? 152 00:10:42,433 --> 00:10:43,643 Har du et dødsønske? 153 00:10:44,810 --> 00:10:46,729 Bedstefar sagde altid: 154 00:10:47,229 --> 00:10:49,607 "Knus de onde, og hjælp de svage. 155 00:10:50,107 --> 00:10:53,736 Forsvar det, du holder af, med dit liv." 156 00:10:55,321 --> 00:10:57,531 {\an8}Jeg er færdig med at opleve den smerte 157 00:10:58,074 --> 00:11:00,242 {\an8}eller udsætte andre for den! 158 00:11:01,077 --> 00:11:02,328 {\an8}Så er det nu, Wolf! 159 00:11:02,870 --> 00:11:04,789 {\an8}Jeg koger dig i en gryde og spiser dig! 160 00:11:07,041 --> 00:11:07,917 Dit monster! 161 00:11:11,212 --> 00:11:12,171 Av! 162 00:11:23,224 --> 00:11:24,683 Av... 163 00:11:25,184 --> 00:11:26,018 Er du okay? 164 00:11:26,644 --> 00:11:27,937 Av! 165 00:11:28,020 --> 00:11:29,605 Hvorfor kom du tilbage? 166 00:11:29,688 --> 00:11:31,065 Det er din skyld... 167 00:11:32,983 --> 00:11:37,029 Du fik gløderne til at blusse op igen. 168 00:11:38,531 --> 00:11:39,698 Løb, Percival! 169 00:11:49,959 --> 00:11:54,880 Hvor vover du! 170 00:12:06,976 --> 00:12:10,646 Fantastisk... Barnet besejrede monsterulven... 171 00:12:11,230 --> 00:12:12,231 Vi er reddet. 172 00:12:12,314 --> 00:12:14,442 Allesammen! Vi er i sikkerhed nu! 173 00:12:15,192 --> 00:12:18,195 Drengen gjorde det! Han besejrede ulven! 174 00:12:30,833 --> 00:12:32,877 Sikke et iltert lille barn! 175 00:12:32,960 --> 00:12:35,671 Hvem skulle have troet, at han ville besejre min tjenende ånd? 176 00:12:37,381 --> 00:12:39,925 Videre til næste udfordring! 177 00:12:49,518 --> 00:12:51,937 Gad vide, om det er et dårligt varsel. 178 00:12:52,021 --> 00:12:54,815 Jeg har aldrig set så stor en ulv før. 179 00:12:55,316 --> 00:12:57,526 Jeg var så ræd, at mit blod frøs til is. 180 00:12:57,610 --> 00:13:00,070 Det rygtes, at der er dukket monstre op 181 00:13:00,154 --> 00:13:01,739 i andre landsbyer. 182 00:13:02,239 --> 00:13:03,407 Av! 183 00:13:04,200 --> 00:13:05,451 Av. 184 00:13:05,534 --> 00:13:07,578 Hold op med de ynkelige lyde. 185 00:13:08,120 --> 00:13:09,580 Du har fået en ærefuld skade. 186 00:13:10,080 --> 00:13:11,624 Prøv ikke at trøste mig. 187 00:13:11,707 --> 00:13:13,334 Pokkers. Jeg føler mig så ynkelig. 188 00:13:14,293 --> 00:13:16,962 Forresten, hvor er den store helt? 189 00:13:17,546 --> 00:13:20,674 Elva tog ham med op til en kilde i bjergene. 190 00:13:22,551 --> 00:13:25,930 Hvor forfærdeligt. Er det såret, du fik den dag? 191 00:13:26,472 --> 00:13:27,306 Ja. 192 00:13:28,432 --> 00:13:31,185 Det er løgn. Det gik endda gennem din ryg. 193 00:13:32,144 --> 00:13:32,978 Ja. 194 00:13:34,438 --> 00:13:36,315 Det er først lige helet. 195 00:13:37,858 --> 00:13:39,109 Ja. 196 00:13:39,818 --> 00:13:43,447 Du har været så nonchalant med dine svar. 197 00:13:43,531 --> 00:13:45,491 Du opfører dig så voksent som barn. 198 00:13:46,575 --> 00:13:48,494 {\an8}Det er, som bedstefar sagde. 199 00:13:51,789 --> 00:13:53,707 Du skal vaskes. 200 00:13:53,791 --> 00:13:56,085 Landsbyboerne byder dig jo velkommen. 201 00:13:59,421 --> 00:14:01,173 Brrrr! 202 00:14:07,304 --> 00:14:09,765 Donny er en fin fyr, ikke? 203 00:14:10,766 --> 00:14:14,728 Vi mødtes i dag, men han satte sit liv på spil for at beskytte mig. 204 00:14:15,271 --> 00:14:18,816 {\an8}Du gik direkte mod faren for folk, du ikke kendte. 205 00:14:18,899 --> 00:14:20,317 {\an8}Du er meget sødere end ham. 206 00:14:20,943 --> 00:14:21,944 {\an8}Virkelig? 207 00:14:22,528 --> 00:14:25,531 Donny må være påvirket af dig. 208 00:14:28,242 --> 00:14:32,580 Han har nok stadig ikke opgivet at blive hellig ridder. 209 00:14:33,873 --> 00:14:36,458 Hvad er en hellig ridder? 210 00:14:38,419 --> 00:14:39,962 "Dine øjne ser gennem ondskaben, 211 00:14:40,796 --> 00:14:42,423 din mund taler sandt, 212 00:14:43,173 --> 00:14:44,842 retfærdigheden bor i dit hjerte, 213 00:14:45,509 --> 00:14:47,303 og dit sværd tilintetgør de onde." 214 00:14:48,304 --> 00:14:52,182 De er store riddere med stærk magi, 215 00:14:52,266 --> 00:14:54,143 der beskytter kongeriger og folk. 216 00:14:55,311 --> 00:14:56,937 Det mumlede bedstefar tit. 217 00:14:57,897 --> 00:14:58,939 Hvilken magi er det? 218 00:14:59,565 --> 00:15:02,526 Er det den slags, du og Donny viste mig, da vi mødtes? 219 00:15:03,193 --> 00:15:04,361 På en måde. 220 00:15:05,029 --> 00:15:07,990 Men vores magi er for svag til at gøre os til hellige riddere. 221 00:15:09,533 --> 00:15:11,994 Men det vigtigste er, 222 00:15:12,494 --> 00:15:14,914 at du handlede impulsivt. 223 00:15:15,831 --> 00:15:19,960 Du kæmpede mod det monster for at beskytte fremmede. 224 00:15:20,044 --> 00:15:21,253 Det var fantastisk. 225 00:15:21,837 --> 00:15:25,549 Måske er du født til at blive hellig ridder. 226 00:15:29,845 --> 00:15:33,098 Klemmer du dig ned i den hver gang? 227 00:15:34,642 --> 00:15:36,352 Vi har ventet på dig. 228 00:15:36,435 --> 00:15:38,771 Her kommer dagens mand! 229 00:15:40,606 --> 00:15:43,901 Skål for den store helt, der reddede landsbyen! 230 00:15:44,401 --> 00:15:46,028 Skål! 231 00:15:47,529 --> 00:15:49,782 Mums! Hvad er det? 232 00:15:51,033 --> 00:15:53,744 Det er bærsaft med sirup i. 233 00:15:53,827 --> 00:15:55,871 Jeg ville foretrække ale. 234 00:15:55,955 --> 00:15:57,790 Kan du allerede drikke alkohol, Donny? 235 00:15:57,873 --> 00:16:00,417 Sæt mig ikke i bås med et barn som dig! 236 00:16:00,501 --> 00:16:04,171 Du prøver at opføre dig voksent, men du er kun 16, som mig. 237 00:16:04,254 --> 00:16:06,924 Også mig. Vi tre er lige gamle. 238 00:16:07,925 --> 00:16:10,511 Det er løgn. Er du også 16? 239 00:16:11,178 --> 00:16:12,012 Ja. 240 00:16:12,096 --> 00:16:13,681 Han så det hele. 241 00:16:13,764 --> 00:16:16,183 {\an8}Percival! 242 00:16:16,809 --> 00:16:18,852 Tak, fordi du hjalp mig før. 243 00:16:19,520 --> 00:16:21,981 Hvis der var sket mit barnebarn noget... 244 00:16:23,107 --> 00:16:24,316 Tak. 245 00:16:24,400 --> 00:16:26,944 {\an8}- Pas godt på din bedstefar. - Det skal jeg nok! 246 00:16:36,286 --> 00:16:39,081 En fyr i rød rustning? Jeg har aldrig set ham. 247 00:16:39,164 --> 00:16:42,209 Jernside? Aldrig hørt om ham. 248 00:16:42,292 --> 00:16:44,503 En mand i en skarp rustning? 249 00:16:44,586 --> 00:16:46,964 Ikke en skarp rustning! Rød rustning! 250 00:16:47,047 --> 00:16:50,968 Det lyder måske bekendt, men måske ikke. 251 00:16:51,051 --> 00:16:53,178 Gør det eller ej? Hvad siger du? 252 00:16:53,262 --> 00:16:54,471 Slap lidt af. 253 00:16:57,850 --> 00:16:59,977 Kom ud! Jernside! 254 00:17:02,688 --> 00:17:04,481 Det nytter ikke at råbe. 255 00:17:07,776 --> 00:17:10,362 Jeg kender det navn! 256 00:17:13,574 --> 00:17:15,117 Der er nogen, der svæver i luften! 257 00:17:15,701 --> 00:17:19,371 Jeg kom for at møde det lille barn, der besejrede min tjenende ånd. 258 00:17:19,955 --> 00:17:23,125 Men sikke en drejning! Sikke en skæbne! 259 00:17:30,007 --> 00:17:33,969 Rapporten sagde, at der var styr på både den gamle mand og hans barnebarn, 260 00:17:34,595 --> 00:17:36,889 men du lever i bedste velgående. 261 00:17:36,972 --> 00:17:40,642 Han må alligevel have følt hengivenhed for sin egen søn. 262 00:17:41,393 --> 00:17:44,730 Men sig ikke, at Varghese også er i live. 263 00:17:45,522 --> 00:17:47,274 Hvordan kender du min bedstefars navn? 264 00:17:47,357 --> 00:17:50,736 Hey, du der! Jeg ved ikke, hvem du er, men giv drengen en undskyldning! 265 00:17:51,737 --> 00:17:54,948 Drengen har lige mistet sin bedstefar! 266 00:17:55,032 --> 00:17:55,908 Katz... 267 00:17:58,494 --> 00:18:00,704 Din rustning tyder på, at du er hellig ridder? 268 00:18:01,330 --> 00:18:03,791 Tro ikke, at du kan sige hvad som helst, 269 00:18:03,874 --> 00:18:05,417 bare fordi du er en hellig ridder. 270 00:18:06,001 --> 00:18:09,671 Jeg er kun interesseret i det lille barn, der står bag dig. 271 00:18:11,340 --> 00:18:13,801 Han rokker sig ikke ud af stedet. 272 00:18:15,511 --> 00:18:16,345 Du står i vejen. 273 00:18:18,722 --> 00:18:20,057 - Chef! - Er han okay? 274 00:18:23,644 --> 00:18:28,023 Det må du undskylde. Jeg ville bare ryste dig af. 275 00:18:28,107 --> 00:18:29,066 Hvem er du? 276 00:18:29,650 --> 00:18:32,069 Hvor kender du min bedstefar fra? 277 00:18:35,155 --> 00:18:36,865 Jeg er Pellegarde, Den Sorte Ridder. 278 00:18:37,449 --> 00:18:40,077 Din bedstefar og din far er mine brødre, lille barn. 279 00:18:40,160 --> 00:18:41,537 Jeg er ikke lille! 280 00:18:42,037 --> 00:18:43,580 Jeg hedder Percival! 281 00:18:43,664 --> 00:18:45,874 Jeg kan lide din gejst! 282 00:18:45,958 --> 00:18:49,336 Hvis du er i ledtog med det svin, må du vide, hvor han er. 283 00:18:49,962 --> 00:18:52,256 Du ryster ikke foran mig. 284 00:18:52,756 --> 00:18:53,841 Det kan jeg lide. 285 00:18:54,633 --> 00:18:57,344 Sig, hvor han er, før jeg tæller ned fra fem! 286 00:18:57,427 --> 00:18:59,429 De taler forbi hinanden. 287 00:18:59,930 --> 00:19:02,224 - Fem, fire, tre... - Jeg beundrer stærke mennesker! 288 00:19:02,307 --> 00:19:04,351 - To, en... - Uanset køn! 289 00:19:05,519 --> 00:19:07,354 De er virkelig ikke enige. 290 00:19:07,938 --> 00:19:11,108 - Så er det en duel! - Så er det en duel! 291 00:19:11,191 --> 00:19:13,610 - Pludselig er de enige! - Pludselig er de enige! 292 00:19:17,197 --> 00:19:18,365 Kom an. 293 00:19:20,951 --> 00:19:21,952 Kom her. 294 00:19:22,035 --> 00:19:23,453 Du kan godt, Percival! 295 00:19:24,329 --> 00:19:25,205 Nu kommer jeg! 296 00:19:25,789 --> 00:19:27,749 Hvad? Vent lidt! Hvor er dit våben? 297 00:19:28,250 --> 00:19:31,378 Vil du udfordre mig med dine bare næver? 298 00:19:36,758 --> 00:19:39,761 Han kan skubbe og bevæge denne tunge rustning. 299 00:19:39,845 --> 00:19:42,181 Det barn er virkelig interessant! 300 00:19:42,264 --> 00:19:45,434 Hvis jeg vinder, fortæller du mig, hvor han er! 301 00:19:45,517 --> 00:19:47,019 Udmærket! 302 00:19:49,271 --> 00:19:52,941 Men hvis jeg vinder, er du min. 303 00:19:55,861 --> 00:19:58,030 Du ser lovende ud. 304 00:19:58,113 --> 00:20:01,450 Jeg får lyst til selv at opfostre dig. 305 00:20:02,034 --> 00:20:02,951 Percival! 306 00:20:04,536 --> 00:20:08,373 Som om jeg vil lade dig... 307 00:20:09,166 --> 00:20:10,459 Sejren... 308 00:20:10,542 --> 00:20:12,169 ...vil være min! 309 00:20:15,464 --> 00:20:19,051 Jeg vinder! 310 00:20:26,141 --> 00:20:29,686 Du udsætter dig selv for fare for de svages skyld. 311 00:20:30,229 --> 00:20:34,066 Du kan holde stand mod en formidabel fjende. 312 00:20:34,149 --> 00:20:35,734 Glimrende. 313 00:20:36,652 --> 00:20:38,320 Percival... 314 00:20:38,904 --> 00:20:42,032 Hvis du ikke vil bruge et våben, så brug i det mindste din magi! 315 00:20:42,658 --> 00:20:46,328 Ellers kan jeg ikke nyde kampen. 316 00:20:46,411 --> 00:20:49,581 Jeg har ingen magi. 317 00:20:49,665 --> 00:20:52,834 Hvad? Har Jernsides søn ingen magi? 318 00:20:56,546 --> 00:20:57,923 Måske overvurderede jeg dig. 319 00:20:58,674 --> 00:21:02,511 Men det gør det mere givende at træne dig. 320 00:21:02,594 --> 00:21:04,805 Så lad os afslutte duellen. 321 00:21:04,888 --> 00:21:07,808 Indrøm nederlaget! 322 00:21:10,560 --> 00:21:11,603 Aldrig i livet! 323 00:21:12,688 --> 00:21:14,564 Din stædige unge! 324 00:21:22,072 --> 00:21:23,865 Du kan ikke hamle op med ham. 325 00:21:23,949 --> 00:21:26,118 Det er for farligt for dig at gøre noget. 326 00:21:26,201 --> 00:21:29,121 Skal jeg bare se på? 327 00:21:29,204 --> 00:21:32,040 Nogen må stoppe ham! 328 00:21:32,124 --> 00:21:33,542 Det er lettere sagt end gjort. 329 00:21:33,625 --> 00:21:35,961 Hvad hvis han er en ægte hellig ridder? 330 00:21:36,461 --> 00:21:38,839 Percival taber ikke! 331 00:21:39,464 --> 00:21:43,176 Han er jo en helt, der reddede min bedstefar og mig! 332 00:21:44,219 --> 00:21:45,887 Han taber aldrig! 333 00:21:53,312 --> 00:21:54,688 Hvad? 334 00:22:02,279 --> 00:22:04,656 Hvad skete der? 335 00:22:05,615 --> 00:22:07,701 Hvordan... 336 00:22:08,910 --> 00:22:13,206 Du har ingen magi. Det sagde du selv, ikke? 337 00:22:14,583 --> 00:22:18,211 Hvad er det så, der flyder ud af dig? 338 00:22:19,212 --> 00:22:21,548 Svar mig, Percival! 339 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 DE FIRE DOMMEDAGSRIDDERE 340 00:23:58,019 --> 00:23:59,062 Tekster af: Anne-Li Therese Wallmann